Мрачный коридор - Март Михаил 15 стр.


— Не сейчас, Рик, а завтра. Сегодня займитесь чем-нибудь поинтересней.

— Черта едва! Мы идем на боковую, завтра тяжелый денек предстоит.

Эмми улыбнулась мне на прощание, и они вышли из моего курятника на свободу.

Я снял трубку и набрал номер лейтенанта Сойера. Никто не ответил. Странное положение дел. Я позвонил ему домой, и вновь тишина. Пришлось побеспокоить дежурного по управлению.

Сержант меня озадачил своим ответом. Я еще раз переспросил его о Сойере.

— Я же сказал тебе, Дэн, лейтенант на выезде. Не знаю точно, что там случилось, кто-то обнаружил труп, и лейтенант с бригадой выехал на место.

— Ты можешь мне назвать адрес?

— Шестая авеню, угол Балтимор-стрит.

— Чей труп обнаружен?

— Не знаю. Если тебе не терпится, то поезжай и узнаешь. Сойер там.

Я положил трубку и вытер взмокший лоб. Мне было по пути, и я решил заехать к Сойеру.

7

На место происшествия я прибыл в тот момент, когда в санитарную машину грузили носилки, накрытые белой простыней. Дом был оцеплен нарядом полиции, и мне пришлось долго объяснять, кто я такой, прежде чем меня пропустили.

Темный подъезд ветхого строения не убирали несколько лет. Здесь стоял такой стойкий запах помоев, что мне пришлось заткнуть нос.

Я поднялся на второй этаж, возле открытой двери стоял коп и кривил физиономию. Ему так же, как и мне, не нравился аромат лестничной клетки.

— Лейтенант там? —  я кивнул на открытую дверь.

Полицейский мотнул головой, как дикий жеребец, и еще больше скривился.

Я вошел в квартиру. Здесь было довольно чисто. Скромная, но добротная мебель, две комнаты, на полу ковры. В гостиной за столом сидели Сойер и сержант, который составлял протокол. Рядом, на кушетке, сидел старик в полосатой рубашке и серых брюках с натянутыми на плечи подтяжками. Волосы взъерошены, лицо заспанное.

Кит увидел меня и коротко кивнул. Я не стал мешать его работе, а отошел в сторонку и присел на край стула. Дверь, ведущая в спальню, осталась приоткрытой, и я видел лишь угол неубранной кровати.

— Как выглядел человек, который арендовал эту квартиру? —  спросил Сойер.

— Молодой парень. Я его не очень-то разглядел. Он носил кепку, надвинутую на глаза.

— Сколько ему лет?

— Черт его знает. Может, двадцать, а может, и тридцать.

— Он назвал себя?

— Нет. Сказал, что он журналист и что квартира ему нужна для работы.

— Он заплатил деньги вперед?

— Да. За три месяца. Обычно мне приходится вытаскивать из жильцов квартплату клешами, а тут никаких проблем, поэтому я не очень настаивал на документах. Обычный парень, он не вызывал никаких подозрений. Я отдал ему ключи, и он ушел.

— Как часто он приходил сюда?

— Ни разу его не видел. Я ведь живу этажом выше. Я никого не видел. Шума внизу не было, соседи не жаловались, а для меня это главное.

В комнату вошли два типа в штатском. Этих ребят я знал. Вик Дикерс и Гай. Оба из отдела криминалистики и экспертизы.

— Мы можем приступать, лейтенант.

— Да, начинайте оттуда, —  он указал на спальню.

Ребята прошли мимо. Гай при этом успел хлопнуть меня по плечу. Каждый из них имел свой чемоданчик с переносной лабораторией.

— Хорошо, мистер Голтфрид, когда мы разберемся с результатами экспертизы, мы вас вызовем.

Старик с трудом поднялся с кушетки и побрел к выходу. Выглядел он жалким подагриком, которого обвели вокруг пальца местные ребятишки.

Сойер встал из-за стола и приказал сержанту:

— Не забудь опечатать квартиру.

Мы спустились вниз и вышли на улицу. Кроме десятка зевак, сдерживаемых ребятами в форме, никого не было.

— Идем отсюда, пока репортеры не накатили, —  сказал Сойер. —  Я, пожалуй, выпил бы рюмку водки и чашку кофе.

Мы воспользовались моей машиной и отъехали на пару кварталов. Вдоль Гардиан-сквер тянулась бесконечная цепочка баров и кафе. Мы облюбовали одну из небольших уютных забегаловок и устроились за дальним столиком. Я заказал пиво, а Кит то, что наметил изначально.

— Ну ладно, я давно уже на шиле сижу, кого ухлопали в этом клоповнике?

— Не имею представления, —  фыркнул лейтенант. —  История старая. —  Труп на стадии двухнедельного разложения. Могу лишь добавить, что молодая женщина.

Он вынул из кармана связку ключей и бросил на стол.

— Это все. что мы нашли в кармане ее юбки. Ключи не подходят к той квартире, где ее обнаружили. Ни сумочки, ни документов.

— Ее убили?

— Следов насилия нет. Лицо облили кислотой, так, чтобы не опознали.

— Значит, убийство совершено в одно время с происшествием на Бич-Гроут?

— Ну, я не специалист по трупам. Томпстон доложит. Но если это убийство, то скорее всего использовали яд.

— В каком месте она лежала?

— В спальне, на полу. Очевидно, там и убита. Ковер забрызган кислотой, сплошные дыры.

— А кто обнаружил труп?

— Привратник учуял мерзкий запах. Спустился вниз, позвонил, никто ему не открыл. Взял запасной ключ и вошел. Окна закрыты и вонь как в морге. Ну, дед открыл окна, вошел в спальню, а там сюрприз.

— Во что она была одета?

— Черная юбка, белая блузка и туфли. Никакой верхней одежды, никаких украшений, ничего. Вряд ли ребята найдут следы, спустя столько времени. Я направил пару человек опросить соседей и бармена из кафе напротив, но на результаты не рассчитываю.

— Дело возьмет прокуратура?

— Если будет доказано, что это убийство.

— А как же иначе? Человек, умирая от сердечного приступа или от печеночной колики, выливает себе кислоту на лицо?

— Меня смущает, что на теле нет никаких следов. Женщина не сопротивлялась. Ее не душили, не резали, не били и не стреляли в нее.

— Хорошо, Кит. Я понял, что задавать тебе вопросы рано, ты бы сам их кому-нибудь задал. Мне ясно, чем у тебя забита голова, но ты уж извини… Как там мои дела обстоят?

— Насчет моей башки не думай, она пуста, как гнилой орех. Я не забыл о твоей просьбе.

Кит вынул из нагрудного кармана сложенный вчетверо листок и положил перед собой.

— Сейчас я тебе зачитаю свой отчет. Ребята из дорожной полиции сдали дежурство в восемь. Сержант О'Шоноси утверждает, что «Кадиллак» покинул заправочную станцию в семь двадцать и ни минутой позже. Из этого следует, что прибыла она туда в десять минут восьмого. С этим все. Теперь по поводу рыбаков. Ты прав, рыбу в этих местах не ловят. Парни из береговой охраны видели у побережья Бич-Гроут прогулочные яхты. Все они приписаны к яхт-клубу в Санта-Роуз. Но, сам понимаешь, они не допрашивали людей с катеров. Прогулки по морю не воспрещаются. Что они запомнили, так это названия яхт и то, что они проходили вдоль берега на малой скорости. В течение последнего месяца в том районе появлялись две моторные яхты среднего класса. Первая под названием «Сан-тана», бортовой номер 368. Вторая под номером 221, называется «Джилда». «Сантану» видели чаще, а «Джилду» в первой декаде месяца, дней за пять до происшествия.

— Уже сдвиг. Все дорожки ведут в Санта-Роуз. Теперь вот что. Если я тебе дам список автомобильных номеров, сможешь ли ты дать мне имена их владельцев? Фоули из дорожной полиции меня не очень-то жалует, и мне не хочется к нему обращаться.

— Ну, это мелочи. Нет проблем.

— Теперь еще один вопрос. У меня есть одна мыслишка по поводу этого твоего трупа. Если я попаду в десятку, то мне не очень бы хотелось передавать результаты в прокуратуру, мне нужно лишь подтверждение версии.

— Что ты опять задумал, Дэн? Ты хочешь один раскручивать все преступления в городе? Их не так уж много, не стоит отбивать хлеб у нас с Чакменом.

— Я хочу, чтобы ты меня правильно понял, Кит. Если я прав, то сегодняшний труп имеет связь с убийством на мысе. Если это подтвердится, то я не хотел бы, чтобы мои домыслы или подтверждения попали на стол к Чакмену.

— Хорошо. Ты опять втягиваешь меня в свою аферу. Ничего я тебе обещать не буду. Не делай из меня болвана.

— Черт с тобой, поехали.

— Куда?

— Скоро узнаешь.

Сойер на мое счастье имел покладистый характер, но я не строил иллюзий на его счет. У лейтенанта имелся за плечами огромный опыт, и он не был таким простачком, каким казался на первый взгляд, и, если бы у него не было интереса к делу, он послал бы меня очень далеко и не стал тратить свое время.

Через двадцать минут я привез его к дому Греты Веймер. Когда мы вышли из машины, Сойер осмотрелся и спросил:

— Ну и что дальше?

— Дай мне ключи, найденные у женщины.

— Что ты задумал?

— Ограбить одну квартирку.

Ничего не понимая, Кит передал мне ключи и пошел за мной следом. Мы поднялись но ступеням, и я осмотрел замок. Маленький ключ на связке больше всего подходил по рисунку, и я вставил его в скважину.

Один поворот, и замок сработал. Дверь подалась, и мы услышали, как звякнул колокольчик.

— Иди за мной. Старуха глухая, но нужно пригнуться. В ее двери есть окошко.

Мы вошли в подъезд и, пригнувшись, проскочили к лестнице. Квартира Греты Веймер находилась на третьем этаже.

— Послушай, Дэн, я и впрямь чувствую себя грабителем. У нас нет ордера.

— Зато есть ключи.

Второй ключ идеально подошел к квартирному замку. Мы быстро проскользнули в дверь и захлопнули ее. Несколько секунд мы стояли, примерзнув к полу и затаив дыхание. Темнота и тишина.

— Отлично. Где здесь свет?

Когда мы нашли выключатель и квартира озарилась мягким желтым светом, то мне показалась, что я вернулся на ту свалку у «Китайской стены».

— Да! Хорошо похозяйничали! —  протянул Кит.

— Я так думаю, что следов и здесь не осталось. Вряд ли их затоптали.

— Ладно, пойдем в комнату.

Мы вошли. Кровать перевернута, мягкая мебель изрезана, перья из подушек покрывали пол ровным слоем. Все ящики шкафов, секретера и стола были выдвинуты, а содержимое разбросано.

— Ну и что мы здесь можем найти? —  спросил Кит.

— А мы уже нашли. Имя погибшей. Ее звали Грета Веймер.

Я поднял с пола стул и сел, вытянув вперед ноги. Кит склонился над выдернутым из комода ящиком и провел пальцем по ребру.

— Пыль. Обыск производился не меньше чем полмесяца назад.

— Точнее, пятнадцатого числа, ночью.

— Уверен?

— А ты беспокоился о санкции на обыск, Кит. Искать уже нечего. Что нужно, то уже нашли.

— Не валяй дурака, выкладывай!

— Грета Веймер —  врач из психушки Хоукса. Ушла в отпуск две недели назад. Снимала эту квартиру. В день исчезновения Лионел Хоукс встречалась с ней в ресторане. Они беседовали два часа и ушли вместе. Такова картина. Так она выглядела пятнадцатого. Но сейчас вся моя теория пошла прахом.

— Почему?

— Потому что я был уверен, что на мысе Бич-Гроут погибла Грета Веймер, а ты находишь ее труп в городе в кошмарном доме, где живут отбросы.

— Ты уверен, что на мысе погибла другая женщина?

— Лионел была курящей, а погибшая нет.

— Томпстон подтвердил это?

— В том-то и дело.

— Что тебе известно о Грете Веймер?

— Ничего. Необходимо выяснить, в каких отношениях были Грета Веймер и Майк Хоукс. Человек, который был ее покровителем и посещал ее в этом доме, очень смахивает по описанию на Хоукса.

— Если Томпстон подтвердит, что обе женщины погибли в один день, то с Хоукса придется снять обвинение. Натворить столько дел, имея алиби, невозможно.

— Я тоже так думаю. Никак не могу заставить себя мыслить трезво. Хоукс застилает глаза. Надо разбираться в деле так, будто его не существует. Его фигуру нужно обезличить. Некто Икс, который попадает под подозрение. Но не больше. Ком обрастает снегом, людей вокруг этой истории становится все больше и больше. А мы зациклились на Хоуксе.

Сойер встал и, подойдя к столу, начал разгребать бумаги.

— Похоже на то, что она действительно была врачом.

— Это я уже проверил. Но как убийца или кто-то еще проник в ее квартиру? Ключи найдены у мертвой в кармане. Обычно ключи выдаются в одном экземпляре.

— Сделать дубликат несложно. Если ее посещал любовник, то она наверняка обеспечила его ключами.

— Звучит как обвинение. По-твоему, все остальные из ее окружения исключаются.

— А она была хорошенькой!

Я взглянул на лейтенанта. Кит держал в руках рамку на подставке.

— Да, мне ее описали. Официант хорошо запомнил Грету Веймер.

— Интересно другое: вторая рамка пустует. Кто-то, кого ты называешь Иксом, свою фотографию спер! Предусмотрительный тип. Нужно обладать завидным хладнокровием, чтобы убить человека, а потом поехать к нему домой и уничтожить там следы своего пребывания.

Я подошел к столу, где хозяйничал Сойер.

Он положил рядом две одинаковые рамки. Одна пустовала, во второй красовалась женщина лет тридцати с волевым красивым лицом, черными глазами и ровным носом. Ничего не скажешь, красивая дама, но она была брюнеткой, а не блондинкой и ничего общего с описанием девушки из ресторана не имела.

— Послушай, Кит. Женщина, которую вы обнаружили сегодня, похожа на эту?

— Трудно сказать. Ее лицо изуродовано кислотой. Но волосы те же, уши похожи. В общем, она могла быть такой.

— Тогда я ничего не понимаю.

— О чем ты?

— Вот что. Ты получишь завтра результаты исследования, и мы все обсудим, а сейчас я не готов к разговору.

— Опять секреты?

— Я прошу тебя об одном. Сдай ключи в прокуратуру, но не говори им о дверях, к которым подходят ключики. Пусть сами ищут. Следствию это не поможет, но они могут спугнуть нам крупную рыбу.

— Ты решил, что я так и буду плясать под твою дудку?

— Но не ты же нашел эту квартиру. Считай, что нас здесь не было.

8

К усадьбе Хоуксов я добрался около десяти вечера. Всю дорогу я отгонял от себя мысли о Грете Веймер. Мне необходимо забыть о ней на некоторое время, чтобы в нужный момент суметь все разложить по полочкам. Сейчас, пока в голове каша, думать об этом бессмысленно.

Дорога от шоссе до усадьбы не освещалась, и я ехал с включенными фарами. Когда я выехал на поляну, то попал на остров, где продолжался день и никогда не наступала ночь.

Стоянка машин, ворота —  все было освещено множеством фонарей, на которые днем я не обратил внимания. Яркая зелень сада светилась, как изумруд на черном бархате.

Я не стал оставлять машину на стоянке, а решил проехать на территорию. Раз уж Хоукс решился терпеть меня в своем доме, то уж моя машина не станет большой помехой. Затормозив у ворот, я позвонил и стал ждать.

Гилберт появился на освещенной аллее через минуту —  очевидно, старик ждал меня и не ложился спать.

— Сожалею, что припозднился, Гилберт, —  сказал я, когда он подошел к воротам.

— Не беспокойтесь обо мне, сэр. Где вы желаете поставить машину? —  спросил он, открывая ворота.

— Лучше всего возле дома.

— Как будет угодно.

Я въехал на территорию и открыл ему дверцу.

— Садитесь, это не школьный садик, и дорога не близкая.

Немного смутившись, Гилберт закрыл ворота и неохотно сел в машину. Неужели Хоукс бросает старика здесь, когда возвращается домой? Наверняка.

Когда мы вышли из машины, дворецкий остановился у багажника.

— Нет-нет, Гилберт, вещей у меня нет, а зубная щетка всегда лежит в нагрудном кармане вместе с авторучкой. Мои пути непредсказуемы.

— Ваша комната готова, сэр.

— Хорошо, вы мне ее покажете, а после этого я хотел бы осмотреть усадьбу, здесь так светло, что нет смысла тратить время днем на местные достопримечательности.

— Как будет угодно.

Некоторая сдержанность дворецкого мне не понравилась, утром он казался более приветливым. Сейчас он походил на заводной манекен. Заладил одно и то же: «Как будет угодно!» Складывалось впечатление, что старик получил инструкции после моего отъезда.

Гилберт поднялся по ступеням и достал ключи. Дверь в дом была заперта на замок. Такую отмычкой не откроешь.

Назад Дальше