— Но, миссис Тамп, теперь-то девочка достигла совершеннолетия,— сказал Мейсон.—Она может делать все, что захочет. Она свободна, белая, ей двадцать один год. Она...
— Частично это верно,— согласилась миссис Тамп.— Я и сама рассчитывала на это. Но вышло все по-иному. Фрэнк Гейлорд умер. Он оставил половину своего состояния жене, половину — Бирл. Теперь ее часть наследства, находится под опекой. Она получит все, когда ей исполнится двадцать семь лет. Тем временем опекуны выплачивают ей необходимый прожиточный минимум и определенные суммы для получения образования.
Миссис Гейлорд вторично вышла замуж за человека по фамилии Тидингс. Они прожили пять лет, а потом она умерла, оставив свое состояние Бирл на тех же условиях и сделав Тидингса не ограниченным в своих действиях опекуном. Тидингс снова женился — и опять раздел... Вам не стоит вникать в это, мистер Мейсон. Я говорю так подробно для того, чтобы вы знали всю историю. Дело в том, что теперешний опекун, Тидингс, не имеет ни малейшего права быть опекуном. Он неподходящий для этого человек. Он негодяй, если хотите знать мое мнение.
— Вы видели его? — спросил Мейсон.
— Естественно. Я была у него и объяснилась с ним.
— И что он сказал?
— Он сказал: «Поговорите с моим адвокатом»,
— И вы решили обратиться ко мне?
— Да.
— А вы рассказали Бирл все о ее родителях?
— Да. Это просто потрясло ее. Она была убеждена, что ее родители — Гейлорды,
— Где она сейчас?
— Здесь, в городе.
— И чем я могу, быть вам полезен?
— Я хочу, чтобы вы пошли к Тидингсу. Хочу, чтобы вы объявили удочерение незаконным, заявили, что это был обман — результат взятки и сговора. Я хочу, чтобы Тидингса лишили опекунства,
Мейсон насторожился.
— Следует ли это понимать так, что вы хотите стать опекуншей вместо него?
— Во всяком случае, я считаю, что Бирл имеет право тратить больше денег. Она должна путешествовать, повидать мир, выйти замуж, наконец.
— Разве она не свободна сделать это сейчас, в любое время?
— Да, но она не встречает тех людей/ которых могла бы встретить... Вы только посмотрите на Бирл, и вы поймете, что она не обычная наследница.
— Насколько я могу судить по вашему рассказу, миссис Тамп,— заявил Мейсон,— здесь очень мало мотивов для официальных действий. Опека не зависит от вопросов удочерения. Бирл уже совершеннолетняя. У вас нет официальных прав для претензий, поскольку вы не связаны с ней родством. Родители просили вас взять девочку и заботиться о ней. Вы вывезли ее из России. Буду откровенен с вами, миссис Тамп, опытный юрист будет бить на то, что вы, получив драгоценности, быстро потеряли интерес к ребенку. Вы только платили за девочку, пренебрегая другими обязанностями по отношению к ней, не заботились о ней по-настоящему.
— Это не было пренебрежением,— возразила она.— Я регулярно писала туда письма, и мне отвечали, сообщая о ее здоровье и поведении.
— У вас сохранились эти письма?
— Да.
— Думаю, Тидингс не является мошенником в прямом смысле этого слова. Но и у Бирл трудное положение. Она получила наследство только потому, что ее удочерили.
—: Но она никогда не была формально удочерена.
— Нет?
— Нет.
— Как это получилось?
— Видите ли, беря ее из Дома, они знали, что она не подлежит удочерению, а позже, когда я подняла скандал, адвокаты посоветовали Гейлордам написать на имя девочки завещание. Если бы они ее удочерили, то я через суд добилась бы отмены этого акта.
— Как вам удалось вывезти ее из России? — с интересом спросил Мейсон.
— Этого я не могу вам рассказать. Мои влиятельные друзья путешествовали по России. У них был ребенок, который умер. Так Бирл попала в Штаты. Я могла бы доказать свои права на нее, и есть люди, которые могут это подтвердить. Я обещала защищать ее — и я это делаю. Бирл-теперь все знает о своих родителях.
— Ну что ж,— подвел итог Мейсон.— Я могу с некоторой натяжкой возбудить все это дело об опеке. Возможно, мне удастся заставить Тидингса увеличить выплаты Бирл. Тогда через год-два она сможет избавиться от опеки вообще. Если Тидингс виновен в чем-то, мы сможем его устранить.
— Это все, чего я хочу,— сказала миссис Тамп.— Я хочу, чтобы вы вмешались. Если вам нужны какие-то сведения об Альберте Тидингсе, вы сможете все узнать от человека, который с ним связан и другими опекунскими делами.
— Это хорошо. А кто он?
— Он очень влиятелен и богат,— ответила она.— И ваш большой поклонник, мистер Мейсон. Он и рекомендовал мне вас.
— Его имя?
— Роберт Пелтхем, архитектор, живет на Океаник-авеню, дом 3212, но его контора в деловой части города, и вы сумеете с ним связаться.
Мейсон покосился на Деллу Стрит.
— Эта прекрасно, миссис Тамп. Я буду рад связаться с мистером Пелтхемом, прежде чем возьмусь за ваше дело.,
— Не вижу в этом необходимости, мистер Мейсон. Возьмитесь за дело, а потом можете связаться с Пелтхемом. Я заплачу вам прямо сейчас.
Мейсон задумчиво стряхнул пепел с сигареты.
— Конечно, миссис Тамп, но у вас нет официального основания для возбуждения дела, как я вам говорил: вы не родственница мисс Гейлорд. Любое действие должно быть одобрено самой мисс Гейлорд.
— Это верно.
— И прежде чем начать действовать,— продолжал Мейсон,— я должен повидать мисс Гейлорд.
Миссис Тамп внезапно взглянула на часы.
— Вы будете свободна завтра в два часа?
— Буду рад встретиться с ней в это время.
Она поудобнее устроилась в кресле.
— Тогда все в порядке... Да, кстати, мистер Мейсон, я сделала что-то не так... Поставила телегу перед лошадью.
— Что именно?
— Когда мистер Тидингс сказал мне, чтобы я обратилась к его адвокату, я ответила, что он может сам увидеться с моим юристом и что мистер Перри Мейсон примет его сегодня в одиннадцать часов. Надеюсь, вы не откажетесь это сделать?
Мейсон не сразу ответил.
— Вы живете в этом городе, миссис Тамп?
— Нет. Я приехала сюда недавно потому, что Бирл живет здесь. Я остановилась в отеле «Сент-Жермен».
— У вас есть ее адрес?
— Конечно. Виста Анджелес Апартиенс. Она собирается отправиться со мной в путешествие, как только мы уладим все эти дела. А пока я финансирую ее. Понимаете, мистер Мейсон, вы можете действовать через меня. Конечно, она будет вашей клиенткой, но, раз я плачу деньги, вы будете получать указания от меня.
— Ее номер есть в телефонной книге?
— Да.
— Благодарю вас, миссис Тамп. Завтра в два часа мы увидимся.
— А как насчет встречи с мистером Тидингсом?
— Я свяжусь с ним и объясню, что занят, попрошу прийти попозже.
Миссис Тамп протянула ему руку.
— Вы успокоили меня, мистер Мейсон... С другими юристами так трудно... Я боялась вас, но мистер Пелтхем успокоил меня. Кажется, он хорошо вас знает. Вы встречались с ним лично?
Мейсон засмеялся.
— Я встречался со столькими людьми и так много людей знает меня, что и не знаю, как в этом разобраться.
— Да, конечно. Такова участь известного юриста. Ну, значит, до завтра.
Мейсон и Делла Стрит, сидя каждый на своем месте, провожали ее взглядом. Она не сделала попытки выйти через дверь, в которую вошла, а направилась прямо к двери, которая вела из кабинета Мейсона в коридор. У двери она остановилась,
— Не забудьте о свидании с Тидингсом, мистер Мейсон.-— С этими словами она вышла.
Когда дверь за ней закрылась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Вот так дела! — сказала она.
— Я знал, что какая-нибудь шутка появится в этом деле.
Делла внезапно стала серьезной.
— Может быть, это просто совпадение, не больше?
— Возможно,— согласился он, но в голосе его звучало сомнение.— Если говорить на языке математики, то это один шанс из десяти миллионов.
— Но едва ли миссис Тамп—тот человек, который хранит вторую половину десятитысячедолларовой банкноты...
— Вряд ли,— согласился Мейсон.— Но вы будете спорить, что и у Бирл ее нет?
— А эта таинственная женщина в маске... Конечно, если мисс Гейлорд знала, что миссис Тамп собирается обратиться к вам, она и должна была молчать, чтобы вы не услышали ее голоса... Но не могу понять, к чему вся эта таинственность.
— Потому что она не хочет, чтобы миссис Тамп знала о ее близких отношениях с Пелтхемом. Если, конечно, Бирл Гейлорд одна из тех, кто близок с ним.
— А если нет?
— Забудьте об этом. Позвоните в «Контракторс Джорнел». Скажите, пусть в следующем номере дадут объявление. Загляните в телефонный справочник и сообщите кодом в объявлении, что мне предлагают дело Бирл Гейлорд... Уверен, что иду прямо в ловушку, делая этот шаг.
— А вы не можете взяться за дело без всего этого?
— Могу,— согласился Мейсон,— но не хочу. Эти десять тысяч долларов выглядели достаточно солидно вчера ночью. Но сегодня это уже пахнет неприятностями. Идите и дайте объявление. Скажите Полу Дрейку, пусть поработает над Тидингсом, и соедините меня с Тидингсом по телефону.
Несколько минут спустя она просунула голову в дверь.
— Все в порядке, шеф, насчет объявления. А Тидингс сейчас возьмет трубку — у телефона его секретарь.
Мейсон поднял трубку.
— Хэлло,—отозвался мужской голос,
— Мистер Тидингс? — спросил Мейсон.
— Нет, Это его секретарь. Одну минуту, мистер Мейсон. Мистер Тидингс уже идет. Вот он.
— Хэлло,— послышался громкий раздраженный голос.— Какой черт спрашивает меня?
— Перри Мейсон, юрист. Я звоню относительно встречи, о которой говорила миссис Тамп. Она сказала насчет одиннадцати... Это Альберт Тидингс?
Пауза. Затем голос сказал осторожно:
— Да, это Тидингс. Мне все известно об этом деле, и что вы хотите... и...
— Миссис Тамп только что покинула мою контору,— перебил его Мейсон.— Она сказала, что в одиннадцать часов вы должны были прийти ко мне. Конечно, она назначила время без совета со мной и...
— Я все понимаю,— прервал его собеседник.— Вам нечего терять время, и мне — тоже.. Она сказала, в одиннадцать... Я знаю, что вы не верите болтовне старух, и попросил секретаря позвонить вам для проверки.
— Возможно, я захочу поговорить с вашим адвокатом,— сказал Мейсон.— Вы можете назвать его?
— У меня их несколько,— уклончиво ответил Тидингс.
— А кто будет заниматься этим делом?
— Ни один из них. Это все глупости. Я говорю, что вам не стоит заниматься этим делом. И еще одно скажу вам, мистер Мейсон. Если эта женщина не прекратит свою ядовитую пропаганду, я займусь ею. Бирл — хорошая девочка. Мы прекрасно живем, но эта старуха отравляет все вокруг себя. Она пытается настроить Бирл против меня. Я займусь ею, если она не успокоится. Можете передать ей это от моего имени.
— Скажите ей об этом сами. Я позвонил только насчет встречи.
— Хорошо-хорошо,— засмеялся Тидингс.— Я не хотел вас обидеть, Мейсон, но я раздражен... Все верно. Скажите, когда вы хотите увидеть меня. Ваш секретарь и мой могут договориться сами. До свидания.
Мейсон положил трубку и медленно прошелся по кабинету.
Глава 3
Перри Мейсон лежал в постели и читал, когда зазвонил телефон. Он нахмурился и снял трубку.
— Хэлло, шеф,— услышал он голос Деллы Стрит.— Вы читали вечерние газеты?
— А что в них?
— Вы читали?
— Просматриваю, а что?
— Я обратила внимание, что ревизоры собираются проверить дела больницы Эльмара Гастингса. Обвинения в злоупотреблении выдвинуты членом семьи Гастингсов. Предварительной ревизией убудет заниматься фирма по общественной проверке счетов. Фонд пожертвований управляется Советом опекунов из трех человек. Это — Альберт Тидингс, Роберт Пелтхем, Паркер К. Стил.
Мейсон задумался на мгновение.
— Очевидно, -Пелтхем именно это имел в виду, когда сказал, что все остальное я узнаю из газет.
— Возможно,— торопливо продолжала Делла.— Но я не собиралась беспокоить вас только из-за сообщения в газете. Я вырезала сообщение, чтобы утром показать его вам, и собиралась ложиться спать, но включила радио, чтобы послушать последние известия. По радио сообщили, что вечером полиция обнаружила брошенный автомобиль с пятнами крови на сиденье. Окровавленное мужское пальто лежало на полу возле стартера. С левой стороны пальто — след пули. Машина зарегистрирована на имя Альберта Тидингса. В правом кармане пальто обнаружен платок с метками Тидингса, а на нем следы губной помады. Расследование показало, что Тидингса не видели с полудня, когда, по- словам секретаря, он вышел, не сказав куда.
— Так. Это уже что-то. А другие ключи?
— Очевидно, это все, что нашли... Позвонить Полу и попросить его начать работу?
— Лучше я сам ему позвоню, Делла.
— Похоже, что тучи сгущаются, шеф?
— Определенно,— весело сказал Мейсон.—Почти как в том деле, когда мне пришлось выкарабкиваться из ловушки.
— Могу я чем-нибудь помочь, шеф?
— Не думаю, Делла. Вряд ли я окажусь в слишком трудном положении. После того, что мы слышали от миссис Тамп, дело станет значительно проще.
— Для меня это звучит непонятно.
— Нет, теперь эта работа пойдет по-другому. В связи с обвинениями в злоупотреблениях в больнице суд обязательно захочет проверить счета Тидингса по опеке над мисс Гейлорд. Теперь Тидингс не отважится судиться с нами. Он пойдет на любые уступки, если, конечно, это не он был в пальто, в которое попала пуля. Если же это он (а картина скоро прояснится), мы обратимся к другому опекуну и проверим счета через администратора Тидингса... Что меня беспокоит, так это губная помада на его платке в кармане.
— В вас .говорят предрассудки, шеф? — пошутила Делла.
— Просто я думаю, что у девушки, которая красит губы такой помадой, может оказаться вторая половина десятиграндовой бумажки... Я уже боюсь этой бумажки, Делла,— что-то вроде комплекса неполноценности . Боюсь лечь спать, чтобы не увидеть во сне ведьму, которая обернется красавицей и сунет мне под нос свою часть банкноты.
— Более вероятно, что молодая, красивая женщина превратится в ведьму... Если вам понадобится что-либо, шеф, дайте мне знать., .
— Обязательно, Делла. Спасибо, что позвонили; Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, шеф.
Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка.
— Вы знаете, где сейчас можно разыскать Пола Дрейка? — спросил он дежурного.
— Думаю, да.
— Это говорит Перри Мейсон. Я у себя дома. Скажите ему, чтобы он позвонил мне, как только сможет. Это важно.
— О’кей, мистер Мейсон. Через пятнадцать минут я его найду.
Мейсон вылез из постели, надел купальный халат и шлепанцы, закурил сигарету и хмуро уставился на ковер. Время от времени он подносил сигарету к губам и выпускал клубы дыма.
Звонок телефона прервал его размышления. Он снял трубку и услышал голос Пола Дрейка.
— Хэлло, Перри! Я сам собирался позвонить тебе. Получил кое-какую информацию о Тидингсе.
— Что именно?
— О, не так много,— ответил Дрейк.— Немного .о прошлом, немного сплетен, немного дедукции.
— Валяй выкладывай!
— Он женат. Второй раз. Первой женой была Марджори Гейлорд, вдова с дочерью. Они жили вместе пять лет, потом Марджори умерла. Позже Тидингс женился на Надин Холмс. Она была актрисой, двадцативосьмилетняя брюнетка. Прожили около шести месяцев. Надин бросила его. Он публично обвинил ее в неверности. Для развода она выдвинула обвинение в жестоком обращении, но потом неожиданно отказалась от него. Ходят слухи, будто его юристы сказали ее юристам нечто такое, что заставило ее стать послушной девочкой. Но обратно она не вернулась, и развода Тидингс ей не дал. Или он безумно любит ее, .или это какие-то соображения.
Он занимался маклерством, является директором банка. Один из опекунов больницы Эльмара Гастингса, и Адель Гастингс не любит его. Были какие-то столкновения, которые привели к тому, что мисс Гастингс потребовала проверки бухгалтерских книг. Кажется, у нее есть на это определенные основания.