Грешный - Шарлотта Физерстоун 3 стр.


— Прекратите подобные разговоры, — скомандовала Джейн. — Если мы желаем преуспеть в своей профессии, то должны придерживаться строгого кодекса этики и уважать эту работу. Если мы хотим, чтобы другие видели медсестер иначе, чем просто как «потрепанных женщин», мы в первую очередь должны сами верить в профессию.

Теперь уже обе медсестры презрительно усмехнулись.

— Да что такие, как вы, знают о наших проблемах, о том, как мы раздвигаем ноги, чтобы заработать жалкие гроши?

Джейн немного смягчилась.

— Я знаю достаточно. Моей матери приходилось упорно работать, она сама зарабатывала на кусок хлеба.

— Правда? Допустим, но это не то же самое, что позволять себя лапать за один ничтожный пенс!

— Я хорошо знаю об этом. И работа здесь — это ваш шанс сделать свою жизнь лучше. Вот увидите: через несколько лет к медсестрам будут питать уважение. Не меньшее, чем к гувернанткам или к… к учителям. Ну а теперь давайте закончим эту беседу и вернемся к своим обязанностям.

— На словах все получается хорошо, сестра, — язвительно заметила одна из подчиненных, Эбигейл. — Но из этого ничего не выйдет, вот увидите! Подобная работа — лишь еще одна форма женского рабства.

Джейн посмотрела, как две новые служащие Лондонской больницы Медицинского колледжа нехотя поплелись по отделению. Сегодня вечером эта парочка явно вышла за рамки дозволенного. Они могли относиться к профессии медсестры пренебрежительно. Без зазрения совести издевались и смеялись над этой работой, но Джейн себе такого никогда не позволяла. Да и как могла девочка, рожденная в грязи, на самом дне, и воспитанная матерью, которой приходилось заниматься проституцией, не благодарить судьбу за возможность работать в больнице? Безусловно, медсестринское дело, особенно в самом начале работы, не сулило блестящей карьеры, и все же за то короткое время, что Джейн трудилась здесь, профессия дала ей многое.

Джейн не была больше внебрачной дочерью знатного человека, незаконнорожденным выродком, отверженным обществом. У нее были цель, знания, а еще сила, которую давало понимание того, что, когда еще одна ее нанимательница, леди Блэквуд, покинет эту землю, она, Джейн, не останется без средств к существованию, одна–одинешенька, беспомощная и неспособная обеспечить себя.

Это было осознание из той категории, что обычно придавали женщинам силу. Чтобы выжить, Джейн не приходилось зависеть от мужчины. Она могла позволить себе снять и обставить на свой вкус маленькую комнату в доме, который делила с другими женщинами, точно так же добивающимися своего места в этой жизни. «Независимыми женщинами», — с чувством удовлетворения думала она.

Джейн принадлежала к новому поколению представительниц слабого пола. Они верили, что всего могут добиться сами. И не рассчитывали, что кто–то, кроме них самих, поможет им выжить или сделает их счастливыми.

Мир менялся, хотя и медленно. Гораздо медленнее, чем Джейн бы хотелось. И все же большим утешением служила мысль о том, что она такая не одна и на свете есть немало женщин, которые стараются вести достойную жизнь самостоятельно, не состоя на попечении мужчин.

Джейн задумчиво улыбнулась, подумав о том, что как раз такой и была леди Блэквуд. Именно с легкой руки своей благодетельницы она стала сторонницей этого нового радикального мышления. Многие смеялись над леди Блэквуд. В последние несколько лет ей не раз объявляли бойкот, отказывая от дома, однако Джейн знала: если кому–то наподобие леди Блэквуд удается пробиваться в мире, где доминируют мужчины и их законы, значит, и она может. Леди Блэквуд выросла в среде, где было что терять. Что касается Джейн, то изначально у нее не было вообще ничего, поэтому она могла только выиграть.

Нет, работать медсестрой гораздо лучше, чем опускаться, продавая свое тело на улице. Или, того хуже, быть чьей–нибудь любовницей. Сама мысль о мужчине, обладающем женщиной ради собственного удовольствия, вызывала у Джейн отвращение. Для нее это значило больше, чем обычное покровительство: продажа достоинства, личности — продажа души. Возможно, в том, что касалось материальной сферы, Джейн и была бедна, однако вещи, действительно имевшие для нее значение, — идеалы и убеждения, — делали ее богаче, чем большинство женщин, которых она знала.

Как обычно во время ночного дежурства, Джейн прохаживалась вдоль темного коридора с фонариком, тихо переходя от кровати к кровати, чтобы убедиться, что все пациенты надежно укрыты. Многие из них лежали в кроватях по двое. Одеяла, уже довольно ветхие, а некоторые и изъеденные молью, были слишком тонкими, чтобы уберегать больных от сырости апрельской ночи.

Спертый воздух в палатах был наполнен болезнью и меланхолией смерти. «Скверный воздух», — подумала Джейн, осторожно укрывая ребенка, лежавшего на кровати вместе со своей матерью. Медсестре хотелось открыть окно, но она понимала, что холод доставит пациентам еще большие страдания. И все же больничное зловоние было не намного лучше, чем царящая в отделении влажность.

Сегодня ночью в отделении было шестьдесят пациентов, которые страдали от целого «букета» недугов — и это, еще не принимая в расчет тех пятерых, что уже умерли с тех пор, как Джейн заступила на дежурство. Такими были все ночи в Лондонской больнице Медицинского колледжа. Поначалу медсестру ужасало то, свидетельницей чего ей приходилось быть каждый день: избиения, болезни, атмосфера полнейшей безысходности. Но за последние двенадцать месяцев Джейн стала более сильной, изучив себя и людскую природу лучше, чем, как ей казалось, это было возможно. Человеческая душа оказалась удивительной вещью: робкий и смиренный находил в себе силу воли, чтобы выжить, а испуганный, страшащийся всего и вся, — способность любить.

Она сама, Джейн, никогда не любила — по крайней мере, не питала ни к кому страсти. Разумеется, она ощущала любовь по отношению к леди Блэквуд, которая спасла ее от улицы и подарила нынешнюю жизнь. Но это была другая форма любви — семейная.

Иногда Джейн наблюдала, как другие медсестры флиртовали с пациентами–мужчинами, бесстыдно выставляя напоказ свои прелести. Она была неглупа и знала, что происходит в некоторых палатах. Она была прекрасно осведомлена о низости мужчин. Она видела проституток с их клиентами. Она знала о том, чем занимаются в постели. Знала, что секс может доставлять наслаждение. Но никогда не могла понять, как страстную связь двоих людей можно заменить фальшивкой. Грубой подделкой, отношениями на несколько минут, которые и давал секс.

Возможно, в облике Джейн было что–то не так — какой–то недостаток, который мешал ей ощутить всю теплоту чувства. Не то чтобы она страстно желала этого чувства или жаждала убедиться, что секс — это все на свете… Просто она никогда еще не была увлечена мужчиной настолько, чтобы отправиться в путешествие по волнующей стране чувств и лично изучить все аспекты блаженства и страсти.

По меркам своего времени Джейн считалась уже немолодой — ей было двадцать семь лет. К этим годам в активе медсестры был лишь один поцелуй, не оставивший в ее душе яркого следа. Конечно, Джейн работала компаньонкой леди днем и медсестрой ночью, что явно не способствовало появлению пылких ухажеров. Многие считали Джейн застенчивой и малопривлекательной, что, впрочем, ее саму не слишком беспокоило.

Не в силах Джейн было изменить саму себя. Разумеется, эта скромница покривила бы душой, если бы сказала, что никогда не задавалась вопросом, почему она не унаследовала красоту своей матери. Рожденная в стенах борделя, ее мать умудрилась привлечь внимание сына графа, который в то же мгновение решил, что она должна быть его возлюбленной. Этот аристократ и стал впоследствии отцом Джейн.

Сын графа не блистал красотой, и все же для кого–то вроде Люси Рэнкин он был вожделенной добычей, чем–то вроде приза. Жизнь Люси стремительно покатилась по нисходящей, когда Джейн исполнилось шесть. Отец девочки женился на другой. Люси все еще была любовницей невзрачного аристократа, но его визиты становились все реже и реже. Джейн суждено было стать свидетельницей того, как увядала красота матери, а заодно приходил в упадок ее дух.

Когда отец выкинул их обеих на улицу, оставив без средств к существованию и крыши над головой, Джейн, в нежном возрасте семи лет, дала себе первое обещание. Она поклялась никогда не быть любовницей и содержанкой, никогда не позволять мужчине навязывать себе жизнь и понятия о счастье.

Сейчас, в двадцать семь лет, Джейн могла с гордостью сказать, что сдержала обещание и ничуть не жалеет об этом. Тем не менее, Джейн солгала бы, если бы отказалась признаться хотя бы самой себе: время от времени, лежа без сна, она ловила себя на том, что гадает, каково это — делить свою постель с мужчиной, дарить ему свое тело.

— Как себя чувствует больная чахоткой малышка, которую привезли сегодня вечером?

Чей–то шепот раздался за плечом, встряхивая Джейн от нежеланных и все же таких навязчивых воспоминаний о прошлом и острой тоски по страсти, которая с недавних пор начала изводить ее. Обернувшись, Джейн подняла фонарь вверх, осветив умное лицо доктора Инглбрайта–младшего. Доктор Инглбрайт–старший был сварливым старым грубияном с морщинистым лицом и глубоким недоверием по отношению к новой когорте медсестер. Инглбрайт–младший, напротив, отличался доброй улыбкой и серыми глазами, полными искреннего участия и уважения.

— Девочка наконец–то заснула, сэр. Хотя ее дыхание по–прежнему затруднено.

— Тогда дайте ей четверть драхмы опийной настойки.

— Да, доктор, — пробормотала Джейн, стесняясь взглянуть ему прямо в глаза. Весь последний месяц доктор Инглбрайт смотрел на свою подопечную особенно странно, и это заставляло ее душу выворачиваться наизнанку. Почему — она не знала.

Джейн отдавала себе отчет только в том, что ее реакция на присутствие Ричарда Инглбрайта сильно изменилась за тот год, что он взял скромную медсестру под свое крыло, обучая ее медицине и показывая ей, как следует заботиться о больных. Возможно, появившаяся симпатия была лишь выражением благодарности. В конце концов, без Ричарда у Джейн не было бы возможности стать медсестрой. Вероятно, это была просто дружба. Так или иначе, но доктор и его подчиненная легко и свободно находили общий язык.

— Как себя чувствует леди Блэквуд? — спросил доктор, в глазах которого читалась неподдельная заинтересованность. — Я хотел заглянуть к ней этим утром, но был занят, пришлось зашивать одного парня после удаления аппендикса.

Ричард Инглбрайт посвящал себя делу исцеления с гораздо большей преданностью, чем его отец. Если бы Джейн могла выбирать врача, она бы и глазом не моргнув отдала предпочтение молодому Инглбрайту — даже несмотря на то, что его отца довольно часто вызывали к себе представители элиты города. Что касается Ричарда, то он нередко работал и после окончания своей смены, искренне заботясь о других, и это внушало Джейн любовь к нему.

— Должно быть, вы совсем измучены, — с тревогой сказала она. — Вчера вечером вы сделали четыре хирургические операции.

Глаза Инглбрайта вспыхнули.

— Ваше беспокойство так трогательно, — тихо произнес он низким голосом, взволновав медсестру и заставив ее отвести взгляд. — Никто не заботится обо мне так, как вы, Джейн.

Эта фраза прозвучала слишком неформально, и Джейн, которая обычно чувствовала себя неуверенно с мужчинами, сделала единственную вещь, которую могла, — спрятала свои чувства за завесой холодности.

— Вы справлялись о здоровье леди Блэквуд, у нее все замечательно, — поспешила сказать она, резко переводя беседу в безопасное русло. — Та настойка, что вы послали ей, очень помогла в лечении ее артрита.

Инглбрайт улыбнулся в ответ, заставив Джейн задуматься, не над ней ли он подсмеивается.

— Хорошо, хорошо, — пробормотал доктор, окинув взором, лицо медсестры и белый передник, который она обычно носила поверх платья. — Вы делаете ей честь, Джейн. Далеко не каждая компаньонка леди соблаговолила бы стать медсестрой.

— Вы слишком высоко цените меня, сэр. Вы ведь прекрасно знаете, что я пришла в больницу, чтобы отработать долги — свой и тот, что леди Блэквуд не смогла отдать вашему отцу.

Улыбка Ричарда стала нежнее, он ближе придвинулся к Джейн:

— Но вы не должны были оставаться здесь после того, как вернули эти долги.

От близости доктора мелкая волнительная дрожь пробежала вдоль ее спины. Стоять вот так, совсем рядом, было неподобающе, неправильно.

— Я поняла, что мне нравится помогать больным. И, если уж говорить начистоту, я увидела в этой работе возможность для будущей занятости. Мы ведь с вами знаем, что леди Блэквуд не будет со мной навечно. И куда я пойду? На свете нет другой такой леди Блэквуд, которая закрыла бы глаза на мое происхождение и привела в собственный дом компаньонкой.

— Многие не придали бы значения вашей родословной, Джейн. — Улыбка Ричарда напоминала чувственный поцелуй в губы. Она ощущала это каждой клеточкой своего существа.

— Док, у нас для вас кое–что есть. Раздражение сверкнуло в глазах Инглбрайта, и Джейн подняла фонарь выше. Недовольство во взоре доктора тут же улетучилось, стоило ему увидеть двух крепких санитаров, несущих пациента, который при ближайшем рассмотрении оказался мужчиной в бессознательном состоянии. Довольно рослым мужчиной, подумала Джейн.

— Он истекает кровью, голова разбита вдребезги.

— Приступим, — скомандовал Ричард, возвращаясь к своим обязанностям. — Джейн, вымойте руки и помогите мне.

— Да, — отозвалась медсестра, подчиняясь ему с легким реверансом. Джейн добежала до конца отделения, к фарфоровой раковине, где ее уже ждал кувшин чистой воды и мыло.

Медсестра полила уже остывшую воду на руки, потерла ладони друг о друга, стараясь очистить области между пальцами и под ногтями. Ричард очень требовательно относился к чистоте, над чем нередко потешался его отец. Но за месяцы работы в больнице Джейн заметила, что пациенты Ричарда меньше страдали от инфекций, чем те, кто лечился у его отца.

Вытерев руки чистым полотенцем, Джейн быстро прошла через распахнутые деревянные двери. Подол черного платья медсестры со свистом рассекал воздух у ее ног, а накрахмаленный верх передника терся о шею, на которой уже выступила испарина. Пот был вызван не страхом — волнением.

— Здесь серьезная рана головы, Джейн, — сообщил Ричард, когда она вошла в помещение, где доктор обычно делал операции. — И возможно, несколько переломов. Руки Ричарда, испачканные кровью, перебирали растрепанные темные волосы мужчины.

— А он — богатый малый! — вдруг произнес самый рослый из санитаров. — Только посмотрите на его одежду, на жилет!

— Сейчас это не имеет значения! — прорычал доктор. — Лучше помогите мне его раздеть, чтобы я смог взглянуть, нет ли других увечий. Джейн, захватите поднос с эфиром. У меня такое чувство, что, когда этот великан проснется, его ощущения будут не из приятных.

Двое здоровяков санитаров принялись стаскивать с пострадавшего испачканные кровью пиджак и жилет. Джейн повернулась спиной к пациенту, занявшись подготовкой серебряного подноса с эфиром и набора инструментов, которые, как она подумала, понадобятся Инглбрайту. Определенно для помощи этому несчастному понадобятся игла и нить, чтобы закрыть зияющую рану на голове.

— Черт меня возьми, этот парень явно пропустил сильный удар с лета!

Суетясь возле пациента, Джейн заметила сильные мускулистые грудь и руки. На ребрах мужчины виднелись черные пятна — она знала, что это были ушибы.

— Селезенка и печень, похоже, не затронуты, ни опухоли, ни затвердения нет, — пробормотал Ричард, ощупывая живот пострадавшего с будто выгравированными на нем мускулами. — Его конечности тоже, кажется, невредимы. Не знаю, как парню это удалось, но он, судя по всему, сумел избежать каких–либо переломов. Принесите ткань и воду, Джейн. Давайте выясним, откуда идет кровь.

Поставив серебряный поднос на деревянный стол, Джейн начала легонько протирать источник кровотечения. Скальпированная рана, довольно большая, была, к счастью, не слишком глубокой — на самом деле она представляла собой скорее поверхностный разрез. Кровь уже начала высыхать, рана больше не сочилась.

Назад Дальше