Смерть Королей (ЛП) - Бернард Корнуэлл 28 стр.


- Вы поклянетесь на суде? - спросил он двоих мужчин.

- Да! - сказал один из торговцев.

- Вы расскажете, что случилось, и дадите клятву?

- Он должен возместить нам убытки!

- Лорд Утред, - обратился ко мне Веостан, - вы приведете свидетелей, чтобы оспорить их показания?

- Да, - ответил я, но упоминания моего имени было достаточно, чтобы унять воинственный настрой мужчин.

Они посмотрели на меня секунду, затем один из них пробормотал, что Халфдан всегда был сварливым дураком.

- Значит, вы не будете давать клятву на суде? - спросил Веостан, но двое мужчин уже отказались от своих слов. Они убежали.

Веостан ухмыльнулся.

- Я должен, - сказал он, - арестовать тебя за убийство.

- Я ничего не сделал, - сказал я.

Он посмотрел на покрасневший клинок Вздоха Змея.

- Я вижу это, господин, - произнес Веостан.

Я склонился над телом Халфдана и разрезал тунику, под которой обнаружил кольчугу и, как и ожидал, кошель на поясе.

Как раз на него напоролся поначалу мой нож, кошель был набит монетами, в основном золотыми.

- Что мы будем делать с рабами? - громко поинтересовался Веостан.

- Они мои, - сообщил я, - я только что их купил, - я вручил ему кошель, забрав оттуда несколько монет. - Этого должно хватить на дубовые бревна для частокола.

Он посчитал монеты и выглядел довольным.

- Ты - ответ на мои молитвы, господин, - сказал он.

Мы отвели рабов в таверну нового города, саксонского поселения, лежащего к западу от римского Лундена. Монет, которых я забрал из кошелька Халфдана, хватило на еду, эль и одежду.

Финан поговорил с мужчинами и посчитал, что полдюжины из них станут хорошими воинами.

- Если нам когда-нибудь снова понадобятся воины, - ухмыльнулся он.

- Ненавижу мирное время, - сказал я, а Финан засмеялся.

- Что будем делать с остальными? - спросил он.

- Отпусти мужчин, - предложил я, - они молоды и смогут выжить.

Мы с Луддой говорили с девушками, а отец Кутберт просто смотрел на них во все глаза. Он был очарован темнокожей девушкой, чье имя было Мехраса.

Она выглядела старшей из шестерых, ей было лет шестнадцать-семнадцать, а остальным на три-четыре года меньше.

Как только они поняли, что в безопасности или, по крайней мере, им не угрожает опасность в ближайшее время, они начали улыбаться.

Две были саксонками, которых захватили на побережье Кента франкские налетчики, а две были из Франкии.

И еще была таинственная Мехраса и больная девушка из Фризии.

- Девушки из Кента могут отправиться домой, - сказал я, но остальных отведите в Фагранфорду.

Я разговаривал с Луддой и отцом Кутбертом.

- Выберете двоих и обучите всему, что они должны уметь. Оставшиеся двое могут работать на сыроварне или на кухне.

- С удовольствием, господин, - сказал отец Кутберт.

Я посмотрел на него.

- Если ты будешь обращаться с ними неподобающе, - заявил я, - я тебя накажу.

- Да, господин, - скромно ответил он.

- А теперь иди.

Я послал Райпера с дюжиной воинов защищать девушек в поездке, но мы с Финаном остались в Лундене.

Я всегда любил этот город, это было самое лучшее место для того, чтобы узнать, что происходит по всей Британии.

Я поговорил с торговцами и путешественниками и даже прослушал одну из бесконечных проповедей Эркенвальда, не потому, что нуждался в его совете, а чтобы услышать, о чем церковь рассказывает людям.

Епископ был умелым проповедником, в его послании содержалось именно то, чего хотел архиепископ Плегмунд. Это был призыв к миру, чтобы дать церкви время обратить язычников.

- Мы были подавлены войной, - Сказал Эркевальд, - мы тонули в слезах вдов и матерей. Каждый человек, убивающий другого, разбивает сердце матери.

Он знал, что я был в церкви, и уставился в темноту, туда, где стоял я, затем указал на новую роспись на стене, которая изображала Марию, мать Христа, рыдающую у подножия креста.

- Какую вину пришлось нести этим римлянам, какую вину мы несем, когда убиваем! Мы дети Господа, а не овцы на заклание.

Было время, когда Эркенвальд проповедовал резню, побуждая нас уничтожить датстких язычников, но приход 900 года каким-то образом убедил церковь предписать нам мир, и казалось, что их молитвы были услышаны.

В приграничных землях иногда угоняли скот, но ни одна армия датчан не пришла, чтобы завоевать нас.

Позже этим летом мы с Финаном поднялись на борт кораблей Веостана и спустились вниз по реке к ее широкому устью, где я провел так много времени.

Мы подошли близко к Бамфлеоту, и я увидел, что датчане не попытались восстановить форт, а в Хотледж Крик не было кораблей, хотя мы заметили почерневшие остовы тех кораблей, которые мы там сожгли.

Мы прошли дальше на восток, где Темез расширялся до великого моря, и направили лодку по мелководью в Скеобириг, еще одно место, где отряды датчан любили устраивать засады на торговые суда, идущие в Лунден и из него, но бухта была пуста.

То же самое было и на южном берегу устья реки. Никого, только птицы и мокрая грязь.

Мы прошли на веслах вверх по излучине реки Медуэй до бурга Хрофесеастр, где я увидел, что деревянный частокол на огромном земляном валу сгнил, как и лунденский, но большая куча свежих дубовых бревен давала понять, что кто-то собирается починить укрепления.

Мы с Финаном спустились на берег у верфи рядом с римским мостом и прошли в дом епископа около большой церкви.

Управляющий поклонился, а когда услышал мое имя, не посмел попросить у меня меч. Он провел нас в уютную комнату и велел слугам принести еды.

Епископ Свитвульф со своей женой прибыли час спустя. Епископ выглядел обеспокоенным, он был седым, с вытянутым лицом и дрожащими руками, а его жена была миниатюрной и нервной.

Она, должно быть, поклонилась мне раз десять перед тем как сесть.

- Что привело тебя сюда, господин? - спросил Свитвульф.

- Любопытство.

- Любопытство?

- Мне интересно, почему датчане ведут себя так тихо, - сказал я.

- Это божья воля, - робко произнесла жена епископа.

- Потому что они что-то планируют, - сказал Свитвульф. - Никогда не доверяй датчанину, когда он молчит, - он взглянул на жену. - Разве на кухне не нужны твои советы?

- На кухне? О! - она встала, на мгновение поколебалась и удалилась.

- Почему датчане ведут себя тихо? - спросил меня Свитвульф.

- Сигурд болен, - предположил я, - у Кнута дела у северных границ.

- А Этельволд?

- Напивается в Эофервике, - сказал я.

- Альфреду нужно было его удавить, - прорычал Свитвульф.

Я потеплел к епископу.

- Ты не проповедуешь мир, как остальные? - спросил я.

- О, я проповедую то, что мне велят, - ответил он, - но также углубляю ров и отстраиваю стену.

- А олдермен Сигельф? - поинтересовался я. Сигельф был олдерменом Кента, одним из главных военноначальников этой области и видным лордом.

Епископ бросил на меня подозрительный взгляд.

- А что с ним?

- Я слышал, что он хочет стать королем Кента.

Свитвульфа это заявление застало врасплох. Он нахмурился.

- Его сын думал об этом, - сказал он осторожно, - но не думаю, что Сигельф считает так же.

- А Сигебрит ведет переговоры с датчанами, - заявил я. Сигебрит, который сдался мне около Скиребурнана, был сыном Сигельфа.

- Ты знаешь об этом?

- Я знаю об этом, - сказал я. Епископ замолчал. - Что происходит в Кенте? - спросил я, но он по-прежнему молчал. - Ты же епископ, твои священники рассказывают тебе всякое. Так скажи мне.

Он все еще колебался, но потом как будто прорвало плотину, он рассказал мне обо всех несчастьях Кента.

- Когда-то у нас было собственное королевство, - сказал он. - Теперь Уэссекс обращается с нами как с мусором. Посмотри, что случилось, когда высадились Хэстен и Харальд! Защитили ли нас? Нет!

Хэстен высадился на северном побережье Кента, а ярл Харальд Кровавая Борода привел больше двух сотен кораблей к южному побережью, где взял приступом недостроенный бург и устроил резню, а потом распространил эту оргию пожаров, убийств, порабощения и грабежей по всей округе.

Уэссекс послал войско под предводительством Этельреда и Эдварда, чтобы противостоять захватчикам, но это войско ничего не предприняло.

Этельред и Эдвард разместили своих воинов в покрытых лесом горах в центре Кента и спорили, ударить ли на север по Хэстену или на юг по Харальду, а тем временем Харальд жег и убивал.

- Я убил Харальда, - сказал я.

- Да, - согласился епископ, - но до этого он успел опустошить всю округу.

- Так люди хотят, чтобы Кент снова стал королевством? - спросил я.

Он долго колебался перед тем, как ответить, но все равно его ответ был уклончивым.

- Никто не хотел этого, пока Альфред был жив, но теперь?

Я встал и подошел к окну, откуда были видны верфи. На летнем небе с криками кружились чайки.

На верфи было два подъемных журавля, которые поднимали лошадей, чтобы погрузить их на широкое торговое судно. Его внутренняя часть была разделена на стойла, в которых испуганных животных привязывали.

- Куда отправляются лошади? - поинтересовался я.

- Лошади? - отозвался озадаченный Свитвульф, но потом понял, почему я задал этот вопрос. - Их посылают на рынок во Франкию. Мы здесь разводим хороших лошадей.

- Ты разводишь лошадей?

- Олдермен Сигельф, - сказал он.

- И Сигельф здесь правит, - заметил я, - а его сын ведет переговоры с датчанами.

Епископ вздрогнул.

- По твоим словам, - сказал он осмотрительно.

Я повернулся к нему.

- А его сын был влюблен в твою дочь, - произнес я, - и поэтому ненавидит Эдварда.

- О Боже, - тихо промолвил Свитвульф и перекрестился. В его глазах были слезы. - Она была девчонкой, глупой девчонкой, но приносящей радость.

- Мне жаль, - сказал я.

Он сморгнул слезы.

- И ты присматриваешь за моими внуками?

- Да, они на моем попечении.

- Я слышал, что мальчик болезненный, - его голос звучал встревоженно.

- Просто слухи, - заверил я его. - Оба здоровы, но для их же здоровья будет лучше, если олдермен Этельхельм будет думать противоположное.

- Этельхельм - неплохой человек, - произнес епископ с неохотой.

- Но он перерезал бы твоим внукам горло, если бы имел возможность.

Свитвульф кивнул.

- Какого цвета их волосы?

- Мальчик темноволос, как отец, а девочка белокурая.

- Как моя дочь, - прошептал он.

- Которая вышла замуж за этелинга Уэссекса, - напомнил я, - отрицающего это. И Сигебрит, отвергнутый возлюбленный, отправился к датчанам из-за ненависти к Эдварду.

- Да, - тихо согласился епископ.

- Но потом присягнул Эдварду, когда Этельволд сбежал на север.

Свитвульф кивнул.

- Я слышал.

- Можно ли ему доверять?

Прямота вопроса выбила Свитвульфа из колеи. Он нахмурился и неловко поменял позу, потом взглянул в окно на ворон, шумящих на траве.

- Я бы не стал ему доверять, - тихо произнес он.

- Я не расслышал тебя, епископ.

- Я бы не стал ему доверять, - сказал он громче.

- Но это его отец - местный олдермен, а не Сигебрит.

- Сигельф - тяжелый человек, - епископ снова понизил голос, - но он не глупец, - он взглянул на меня с несчастным видом. - Я буду отрицать, что сказал всё это.

- Ты слышал наш разговор? - спросил я Финана.

- Ни единого слова, - ответил тот.

Мы остались на ночь в Хрофесеастре и на следующий день с приливом вернулись в Лунден. От воды веяло прохладой - первый признак приближающейся осени, я вытащил своих людей из таверн нового города и оседлал лошадей.

Я намеренно держался в стороне от Фагранфорды, так как она находилась слишком близко к Натангравуму, и повел свое маленькое войско на юго-запад по знакомым дорогам, пока мы не достигли Винтанкестера.

Эдвард удивился и обрадовался мне. Он знал, что я все лето не был в Фагранфорде, поэтому не спрашивал о близнецах, вместо этого рассказав о том, что сообщила ему его сестра.

- Они здоровы, - сказал Эдвард. Он пригласил меня на пир. - Мы не подаем отцову еду, - заверил он меня.

- Какое счастье, господин, - ответил я. Альфред вечно подавал пресные блюда, состоящие из жидких бульонов и вялых овощей, а Эдвард, по крайней мере, знал толк в мясе.

Его нынешняя жена, полная и беременная, была здесь, а ее отец, олдермен Этельхельм, был, очевидно, самым доверенным советником Эдварда.

Священников было меньше, чем при Альфреде, но на пире присутствовала, по меньшей мере, дюжина, среди которых был и мой старый друг Уиллибальд.

Этельхельм весело поприветствовал меня.

- Мы боялись, что ты станешь провоцировать датчан, - заявил он.

- Кто? Я?

- Они притихли, - сказал Этельхельм, - и лучше их не будить.

Эдвард взглянул на меня.

- Ты бы разбудил их? - спросил он.

- Я, господин, - произнес я, - отправил бы сотню твоих лучших воинов в Кент. Затем я отправил бы еще две-три сотни в Мерсию и построил бы там бурги.

- Кент? - спросил Этельхельм.

- В Кенте неспокойно, - ответил я.

- Они всегда доставляли неприятности, - пренебрежительно произнес Этельхельм, - но они ненавидят датчан так же сильно, как и мы.

- Кент должно защищать ополчение, - заявил Эдвард.

- А лорд Этельред может построить бурги, - заявил Этельхельм. - Если датчане придут, мы будем наготове, но нет смысла тыкать в них острой палкой. Отец Уиллибальд!

- Господин? - Уиллибальд привстал из-за одного из низких столов.

- Есть уже известия от наших миссионеров?

- Будут, господин! - ответил Уиллибальд, - Я уверен, будут.

- Миссионеры? - спросил я.

- Среди датчан, - сказал Эдвард. - Мы обратим их.

- Мы перекуем датские мечи на орала, - сказал Уиллибальд, и сразу после его обнадеживающих слов прибыл гонец. Это был запачканный грязью священник, приехавший из Мерсии, его отправил в Уэссекс Верферт, бывший епископом в Вюграчестере.

Мужчина мчался во весь опор, и в зале воцарилась тишина, пока мы ждали от него сообщения. Эдвард поднял руку, и арфист убрал пальцы со струн.

- Повелитель, - священник преклонил колени перед помостом, на котором стоял высокий стол с горевшими на нем свечами, - хорошие вести, мой король.

- Этельволд мертв? - спросил Эдвард.

- Господь велик! - произнес священник. - Век чудес еще не прошел!

- Чудес? - спросил я.

- Похоже, есть древняя гробница, повелитель, - объяснил священник, глядя на Эдварда, - гробница в Мерсии, и ангелы явились туда, чтобы предсказать будущее.

Британия будет христианской! Ты будешь править от моря и до моря, повелитель! Там ангелы! И они принесли божественное пророчество!

Внезапно хлынул поток вопросов, который Эдвард остановил. Вместо этого они с Этельхельмом опросили посланника, выяснив, что епископ Верферт отправил к гробнице доверенных священников, и они подтвердили явление с небес.

Посланник не мог скрыть своей радости.

- Ангелы говорят, что датчане станут христианами, и ты, повелитель, будешь править всем английским народом!

- Видишь? - отец Коэнвульф выжил той ночью, когда ушел молиться с Этельволдом, потому что его заперли в конюшне, а теперь не мог сдержать ликования.

Он смотрел на меня:

- Видишь, лорд Утред! Век чудес еще не прошел!

- Слава Богу! - произнес Эдвард.

Гусиные перья и трактирные шлюхи. Слава Богу. Натангравум стал местом для паломничества.

Сотни человек приходили туда, и большинство оставалось разочарованными, потому что ангелы появлялись не каждую ночь, даже целые недели проходили, а из склепа не возникало свечение и никакие странные песнопения не шли из его каменных глубин, но потом ангелы снова появлялись, и долина, лежащая у подножия гробницы в Натангравуме, наполнялась эхом молитв жаждущего помощи народа.

Лишь нескольким людям было дозволено входить в склеп, и они выбирались отцом Кутбертом, который проводил их мимо вооруженных воинов, охранявших древний курган.

Эти люди были моими воинами, во главе которых стоял Райпер, но на вершине холма развевалось знамя Этельфлед с изображением довольно неуклюжего гуся, каким-то образом держащего крест в одной из перепончатых лап и меч - в другой.

Назад Дальше