Головорезы присоединились к издевательскому смеху.
— Что скажете на это, моя гордая мисс Балфур? Любые ваши услуги в обмен на жизнь майора?
Лили ничего не ответила. Ее молчание в ответ на непристойность достаточно подтверждало ее покорность омерзительному предложению.
Эдвард пожирал ее глазами.
— Парни, я чувствую себя всемогущим! Думаю, мы все-таки можем пощадить майора.
— Брось, Эд, — запротестовал Бейтс. — Тебе не следует заключать сделки с такими, как она. Можешь взять девчонку хоть против ее воли!
Эдвард расплылся в свинской улыбке:
— Какое же это тогда развлечение?!
Лили затаила дыхание, опасаясь худшего, но тут же заметила промелькнувшую во взгляде Эдварда нерешительность. Были там и похоть, и жажда насилия, и слабое подобие жалости. Возможно, он гадал, что сказала бы на это мать.
— Нет, — проворчал Эдвард. — Мы посадим его на первое судно, которое идет в Индию. Она верно сказала: нет смысла связываться со всем семейством Найт. А ты... — Он оглядел Лили. — Тебе лучше хорошенько постараться, чтобы заслужить мое прощение.
— Не по нраву мне это, — проворчал Бейтс. — Куда проще прикончить ублюдка. Если Найт так хорошо дерется, как она утверждает, вряд ли мы сможем подобраться к нему достаточно близко.
— Может быть. Но он придет к ней, верно? Маленькая девственница и единорог! А ты... если хочешь жить, помоги нам.
Лили в ужасе вскрикнула, когда Эдвард снова схватил ее за руку и потащил к столу. Но он толкнул ее на стул, бросив перед ней перо и бумагу.
— Пиши! — приказал он. — Сочини милое любовное письмецо с просьбой о свидании сегодня же вечером.
Дальнейших указаний Лили уже не слышала. Она увидела нож для открывания писем на письменном столе.
Может, ударить Эдварда ножом и с боем прорываться к выходу?
Но это абсурдно! Все это возможно в девичьих мечтах, а в реальной жизни... она не воин. Не Дерек. Впрочем, у нее есть ум, у него — отвага, и для совместной борьбы этого будет достаточно.
— Пусть придет в переулок между конюшнями за домом миссис Клируэлл. Не стоит возбуждать подозрения в нашем храбром воине.
— О, Эдвард, пожалуйста! — взмолилась она.
— Шевелись! — прорычал он, стукнув кулаком по столу.
Лили подскочила. Дрожащими пальцами она неуклюже обмакнула перо в чернила и начала писать. Слезы капали на страницу и расплывались уродливыми пятнами.
— Вещь поистине любопытная, — объяснял Чарлз Дереку, прислонившемуся к стене.
Он явился в чистенькую контору поверенного. И хотя голова раскалывалась после вчерашних возлияний, а в желудке сосало от голода, дело было слишком важным и не терпело проволочек.
— Почему столь уважаемый и известный пэр, как лорд Синклер, должен отчислять со своих счетов деньги в адрес наглого негодяя вроде Филиппа Кейна? Совершенно непонятная история! Не понимаю, что это может означать, но, думаю, вам потребуются детали.
— О да, Чарлз, вы совершенно правы, что послали за мной.
— Ну вот все цифры. Пять тысяч фунтов отправлены почти два года назад.
— Хмм... пять тысяч фунтов — сумма немалая. —Дерек глотнул воды: горло сильно пересохло после прогулки по всем этим пабам. — Так что мы знаем об этом Филиппе Кейне?
— Его имя довольно известно в адвокатских кругах, поскольку он постоянно имел неприятности с законом, но у него всегда находится правдоподобная история, чтобы выйти из очередной гнусной проделки. В большинстве случаев его вранью верят. Даже судьи. Уж очень обаятельный, подлец. Очаровательный и с манерами джентльмена. Авантюрист, всегда имеющий в запасе очередную интригу. Жаль, что он не направил свои таланты на честные предприятия. Но по-моему, он считает, что жизнь и люди обидели его.
— Каким это образом?
— По слухам, он незаконнорожденный сын какого-то титулованного лорда, любовницей которого была оперная певичка, — брезгливо поморщился Чарлз. — Он вырос в театре и очень рано познал все его пороки.
— Актер?
Чарлз пожал плечами:
— Я не слышал, чтобы он выходил на сцену, зато в совершенстве познал искусство обольщения дам и карточные игры. У него репутация распутника, но в основном он известен как удачливый игрок. Вполне возможно, лорд Синклер выплачивал карточный долг.
— О нет, — возразил Дерек, — он не прикасается к картам. В противном случае его никогда не назначили бы главой комитета. Он распоряжается такими деньгами... Конечно, его милость мог заплатить Кейну за какого-нибудь родственника, сына или племянника, которого Кейн обчистил в карты или кости.
— А вот это вполне вероятно, — кивнул Чарлз, поджимая губы. — Хотите, майор, чтобы я это проверил?
Дерек отмахнулся.
— Я сам это сделаю. Думаю, очень неплохо бы потолковать с лордом Синклером о его отношениях с этим Кейном. Я бы хотел также поговорить и с самим Кейном. Если вы, конечно, знаете, как его найти.
— Боюсь, что на кладбище.
— Он мертв?! — удивился Дерек.
— Абсолютно, — заверил Чарлз, протягивая ему газетную вырезку с некрологом. — И смерть его была таинственной. Видите ли, за свою короткую, но яркую жизнь Филипп нажил немало врагов. Не знаю, что он наделал на этот раз и кому пересек дорогу, но ему пришлось бежать во Францию. Попав в Кале, он вскоре возобновил прежний образ жизни. Но французам, должно быть, не понравились его многочисленные таланты, и уже через пару недель квартирная хозяйка нашла его мертвым. Кейн был отравлен.
Дерек вскинул брови:
— Яд? Хм... женское оружие. Возможно, месть брошенной любовницы?
— Я мог бы этому поверить, но слишком много людей желали его смерти. Я хорошо помню это дело, поскольку в нашем адвокатском кругу все считали, что рано или поздно это должно было случиться. Вопрос был только в том, когда и как. Одна из газет раздобыла копию доклада местного префекта, и, насколько я помню, из комнат Кейна ничего не украли. Никаких признаков борьбы. Самыми популярными версиями были месть брошенной любовницы и самоубийство.
— Но никакой предсмертной записки?
— Нет. Спустя несколько месяцев расследование постепенно сошло на нет. — Чарлз вздохнул. — Конечно, если бы у Кейна хватило любезности быть убитым в Англии, найти убийцу было бы легче, но смерть за границей означала, что английское и французское правосудие должно работать вместе. Однако ни одна сторона не была склонна делиться информацией.
— Как удобно для преступника! — тихо заметил Дерек и тут же спросил: — Когда обнаружили труп? И давно это случилось?
Чарлз заглянул в бумаги:
— Более года назад. Точнее — четырнадцать месяцев.
Дерек кивнул:
— Прекрасно. Превосходная работа, мистер Бичем. Возможно, лорд Синклер сможет пролить дальнейший свет на это дело. По дороге домой я нанесу ему визит.
— Я могу вам помочь еще чем-то?
— Продолжайте рыться в книгах, насколько позволит банк, — улыбнулся Дерек. — И дайте мне знать, если найдете что-то еще.
Чарлз улыбнулся и слегка отсалютовал ему. Уже подойдя к двери, майор обернулся:
— А лондонские сплетники не упоминали о том, кто из аристократов мог быть отцом Филиппа Кейна?
— Некий граф заплатил долги Кейна после очередного ареста.
— И кто это был? — оживился Дерек. — Конечно, не лорд Синклер?
— Нет. Другой член вашего комитета. Вернее, бывший член. Лорд Фэллоу.
Дерек уставился на него. Лорд Фэллоу, хозяин дома, в котором давался концерт. В ту ночь он гулял с Лили на берегу реки.
Лорд Фэллоу. Неизменный покровитель Эда Ланди.
— Я думал... у лорда Фэллоу нет сына, — медленно выговорил Дерек.
— Да. Официально — нет. Его сиятельство так и не признал Филиппа Кейна своим законным сыном. Конечно, если учесть, как Кейн вел себя, лучше было и не признавать. Но на вашем месте, майор, я не слишком бы верил этой истории. Тот человек, который мне ее рассказал, утверждал также, что ее королевское высочество принцесса Шарлотта, упокой Господь ее душу, подмигнула ему, когда королевская карета проезжала мимо по Пэлл-Мэлл.
Губы Дерека смешливо дрогнули. Чарлз нахмурился:
— Конечно, будь это правдой...
— Будь это правдой, — подхватил Дерек, — у Филиппа Кейна появились бы очень серьезные причины ненавидеть Эдварда Ланди.
Чарлз что-то согласно пробормотал.
Окончательно сбитый с толку, Дерек кивнул ему и отправился к лорду Синклеру. Всю дорогу он пытался разгадать тайну, но так ни к чему и не пришел.
Мальчишка, слонявшийся у дома графа, предложил ему за шиллинг подержать лошадь. Дерек согласился, но предупредил, что с жеребцом нужно быть поосторожнее. И только после этого поднялся на крыльцо и постучал в дверь медным молотком.
Появившийся дворецкий недовольно нахмурился и уведомил, что графа нет дома.
Оставив свою визитную карточку, Дерек решил поскорее вернуться домой.
Подойдя к лошади, он швырнул мальчишке монету и снова вскочил в седло, но уже отъезжая, вдруг поежился: чьи-то глаза буравили ему спину. Кто-то следит за ним?
Проезжая мимо дома Синклера, он небрежно обернулся и заметил какое-то движение в окне верхнего этажа. За миг до того, как упала штора, он увидел знакомый силуэт.
Дерек злобно оскалился. Лживый ублюдок! Синклер дома, просто не хочет его видеть! Конечно, что тут удивительного? Он явно не ходит в любимчиках у председателя комитета!
Ничего, рано или поздно он отыщет графа.
Наконец Дерек завел вороного в стойло, препоручил конюхам и уже хотел уходить, но увидел, что парни широко улыбаются.
— Приходила ваша дама, майор.
— И забрала кобылу.
— Лили?! — воскликнул он. — То есть, я хотел сказать, мисс Балфур?
— Точно. Так оно и было. Она велела сказать вам спасибо.
— Спасибо? — переспросил он. Интересно! — Она говорила что-то еще? Не пообещала... вернуться?
— Нет, сэр. Только спасибо.
Дерек вздохнул и потер колючую щеку. Давно пора побриться.
— Если она при ведет лошадь назад, не будете ли так добры дать мне знать?
— Да, сэр.
— Спасибо.
Вернувшись к себе, он отдал Аади и остальным слугам такой же приказ, поднялся в спальню и рухнул на постель. Через минуту он уже спал.
Разбудил его стук в дверь. Дерек тряхнул головой, постепенно возвращаясь к действительности, в полной уверенности, что только-только закрыл глаза.
В комнату заглядывал брат, весело подмигивая и размахивая письмом.
— Доставка почты!
— Полковник Монтроуз? — воскликнул Дерек вскакивая.
— Лучше, — ответил Гейбриел, входя и швыряя письмо брату на живот.
Дерек развернул письмо и молча прочитал.
— Это от Лили.
— Знаю. Что она пишет? Ты прощен? Она ненавидит тебя?
— Тут не сказано, — буркнул Дерек, все еще не очнувшись ото сна. — Она хочет меня видеть.
— Это может быть очень хорошим знаком. Или очень плохим, — коварно хмыкнул Гейбриел, после чего удалился.
«Десять вечера», — говорилось в записке. Дерек нахмурился. То есть ему придется так долго ждать?!
Когда наконец настал назначенный час тайного рандеву, Дерек глянул в темный провал переулка и немедленно проникся нелюбовью к этому месту. Он сам не знал, почему его охватило столь неприятное чувство, но когда достаточно долго находишься на войне...
Что-то тут не так.
Первой мыслью была тревога за безопасность Лили. Черт возьми. О чем она только думает? Молодая леди одна бродит в темноте?
— Лили?
Он еще раз всмотрелся во мрак и только тогда спешился и осторожно шагнул вперед.
Он не видел ее. Но невдалеке послышался какой-то шум.
Черт побери!
Либо он чересчур подозрителен, либо в переулке его ждет не один человек.
Нет, он чересчур подозрителен.
Так оно и есть. Это не Индия.
Это цивилизованный Лондон. И весь мир — это еще не война. Не битва.
Тем не менее его рука легла на рукоять шпаги. Другая — на пистолет.
Дерек повел коня вперед. Топот подкованных копыт эхом отдавался от кирпичных стен конюшен и каретных сараев, тянувшихся с обеих сторон. В переулке мелькали тени, небо было шелковисто-черным. Невидимое облако прикрывало прозрачной вуалью полумесяц и звезды.
Неожиданно перед ним появилась Лили в длинном шерстяном плаще. Волосы отливали золотом в слабом свете ржавого фонаря, висевшего на углу каретного сарая.
Дерек облегченно вздохнул.
Слава Богу!
— Это ты? — тихо окликнул он, обматывая поводья вокруг столба, но не делая узла, на случай если им придется бежать отсюда. — Я как раз подумывал свернуть тебе шею. Ты заставила меня поволноваться, девочка.
Она не улыбнулась в ответ. Лицо было мрачным и очень бледным. Судорожно стискивая края плаща, она нервно оглядывалась.
— С тобой все в порядке? — встревожился он, стягивая перчатки для верховой езды и шагая к ней.
— Дерек! — истерически вскрикнула она за секунду до того, как в его голове взорвалась слепящая боль.
Майор пошатнулся и тяжело повалился на четвереньки. Темные, отточенные многими битвами инстинкты мгновенно пробудились. Все еще одурманенный ударом, он потянулся к шпаге, но трое разом навалились на него, снова швырнули на землю и заломили руки. Он яростно отбивался.
— Привет из Индии, майор, — издевательски прохрипел невидимка. Кто-то швырнул ему в глаза горсть измельченного перца чили. Ослепленный, извиваясь от боли, он выкрикнул ее имя, но не видел летевшего навстречу кулака. Голова откинулась назад от удара в челюсть. Чья-то нога наступила на его ладонь. Каблук вдавил в землю костяшки пальцев.
— Лили! Ответь мне! — крикнул он.
— Дерек!
— Бери мою лошадь и беги!
— О нет, приятель, она останется со мной!
— Ланди? — задохнулся Дерек, стараясь хоть что-то разглядеть.
Но тут же, словно издалека, услышал вопли Лили:
— Оставьте его в покое! Вы сказали, что не тронете его!
— Лили! — снова позвал он, вырываясь.
— Не сопротивляйтесь, Дерек! Только не сопротивляйтесь!
Ее слова показались ему странными. Но кажется, все объясняли. Ловушка. Ланди. Его заманили в капкан!
— Почему? — только и обронил он.
— И ты еще спрашиваешь, двуличный ублюдок!
— Не понимаю, — выдавил Дерек.
— Неужели? Тебе не следовало впутывать ее в наши дела, Найт. Воображал, что я не докопаюсь?
— Так это ты взял деньги!
— Позволь мне сказать кое-что, наглый ублюдок! — прорычал Ланди.
Дерек не видел его. Но голос набоба звучал очень тихо и совсем близко. Следующие его слова ошеломили Дерека не меньше, чем удар по голове:
— Лорд Синклер сказал, что вполне законно заимствовать деньги из фонда. Я ничего не крал. И уже получил средства, чтобы вложить обратно! Нужно было только подождать, но тебе не терпелось! Еще бы! Типичный кавалерист! Все с налету, все лишь бы побыстрее! Считаешь себя выше и лучше меня, простолюдина? Что же, ты вернешься, станешь по-прежнему сражаться на своей маленькой войне и все время будешь помнить, что Лили останется со мной. И примет все, что я ей дам.
— Если ты обидишь ее, Ланди... помоги мне, Боже!
— И нечего мне угрожать!
Дерек тихо вскрикнул, согнувшись от удара в живот.
— Лили! — завопил он.
— Заткни его!
— Дерек, пожалуйста, не сопротивляйся!
Ее отклик пролился на его горящее лицо мягкой прохладной водой.
— Слушайте маленькую леди, майор.
Судя по голосу, его держал Бейтс.
— Она дает вам хороший совет.
На все еще отбивавшегося Дерека надели кандалы. Рот заткнули вонючей тряпкой.
— Бросьте его в экипаж, — проворчал Ланди. — Магуайр, приведи его лошадь.
Бейтс и Питс грубо подняли Дерека.
По прибытии в дом Эдварда Лили заперли в спальне на третьем этаже, где она должна была ожидать своей участи. Дерека посадили в большую железную клетку злобного бойцового пса Эдварда, а Брута — на цепь под окном Лили.
Лили не видела Дерека с той минуты, как они приехали, и вот уже час металась по обшитой темными панелями комнате, колотя в тяжелую дверь. Но никто не приходил. Только Брут беспрестанно лаял — возможно, напуганный поднявшимся ветром, от порывов которого дребезжали оконные стекла.