Изумрудные ночи (Другой перевод) - Вирджиния Браун 12 стр.


К тому же, по мнению Бертолли, такая компания абсолютно не подходила для прекрасной молодой девушки. Конечно, не было ничего удивительного в том, что Трейс Тейлор заинтересовался Бетани. В горах события иногда приобретают весьма интересный оборот. Возможно, следует предупредить Бетани Брейсфилд, чтобы она не слишком увлекалась проводником.

Женщины всегда любили Тейлора, и тот умело использовал их. Бертолли видел и слышал достаточно, чтобы понять — Трейс холодный и жесткий человек, не способный на глубокие чувства. Внутренний голос подсказывал итальянцу, что дочь профессора — особый случай. За внешней броней скрывалась душа чувственной, но очень ранимой женщины. Только бы у нее хватило рассудка не связываться с Тейлором, иначе все может закончиться трагично.

Бертолли был бы весьма удивлен, узнав, что Бетани думает о том же самом. Влечение к Трейсу таило в себе опасность, и она твердо решила даже не смотреть в его сторону. Всего за две недели он полностью завладел ее мыслями и снами. Мужчины, подобные Трейсу Тейлору, опасны для такой женщины, как она!

Бетани постаралась переключить свое внимание на Бентуорта, который рассказывал о Боливии, храмах майя в Мексике и других интересных вещах. Когда завтрак подошел к концу, она решила уйти из столовой первой, чтобы не дать Тейлору заговорить с ней, но, к ее отчаянию, он исчез раньше. Почему он думает, что может пренебрегать ею? Сначала целует при лунном свете, а потом делает вид, что ее вовсе нет? Она даже не осознала, насколько противоречивы ее мысли.

После завтрака профессор Брейсфилд, Бентуорт и синьор Бертолли отправились осматривать развалины крепости на холме, а Бетани, сославшись на легкое недомогание, осталась в доме. Ей хотелось побыть одной. Кроме того, она бы не выдержала еще одной лекции по археологии.

Отец пообещал вернуться до темноты, чтобы отправиться в дальнейший путь на рассвете следующего дня. Бетани дождалась их ухода и пошла в библиотеку синьора Бертолли. Там она обнаружила несколько книг об искусстве Перу и удобно устроилась в кресле, наслаждаясь чтением.

В полдень Мартина накрыла для нее на террасе стол и подала ленч. Бетани ела медленно, растягивая удовольствие от еды, солнечного дня и одиночества. Она слишком много времени провела среди большого количества людей. Теперь, при свете дня, события вчерашней ночи казались ей более прозаическими.

Она вспомнила о своей неприязни к Спенсеру Бентуорту и решила, что слишком поспешно осудила его. Ведь он был настоящим английским джентльменом, сдержанным и немного суховатым. То, что она чувствовала себя с ним не слишком комфортно, вероятно, объяснялось именно его холодностью.

А вот Трейс Тейлор — прямая противоположность Бентуорту. Едкий, язвительный, жесткий, если не сказать жестокий. Разве Трейс не доказал ей, что он именно таков, когда грубо обнимал и целовал ее вчера? Бетани вдруг пришло в голову, что, по-видимому, он считал ее легкодоступной. Эта мысль была настолько неприятна, что она встала с кресла и подошла к балюстраде террасы. Внизу расстилался Куско, который в ярких лучах солнца уже не казался таким загадочным, как при первом знакомстве с ним.

Потом Бетани посмотрела в сторону крепости, куда отправились отец и остальные. Массивные каменные стены, казалось, нависали над городом с вершины холма.

— Впечатляющее зрелище, правда?

Бетани испуганно обернулась, ее сердце затрепетало при виде приближающегося Трейса. Он был без шляпы, его густые темные волосы разметал ветер. Она обратила внимание, что на этот раз при нем не было оружия. Его темные глаза улыбались, чувственные губы красиво выделялись на свежевыбритом лице. Да, Трейс Тейлор был очень красив. Бетани постаралась ничем не выдать своих чувств, только ее пальцы судорожно теребили юбку.

— Да, — тихо произнесла она, — очень впечатляющее.

— Интересно, были ли испанцы так же впечатлены храмом Солнца, который разрушили? — Он облокотился о балюстраду рядом с Бетани. — Или золото лишило их способности видеть прекрасное? Жажда наживы творит с людьми страшные вещи. Некоторые даже способны убить за несколько золотых безделушек.

— Ты пытаешься мне что-то объяснить? — спросила Бетани. — Или просто хочешь поболтать?

— И то и другое. — Трейс окинул взглядом город внизу. — Считай, как хочешь.

Бетани поправила прядь волос, выбившуюся из прически и щекотавшую ей шею, и мысленно укорила себя за то, что излишне беспокоится о своей внешности. Нужно было сразу вернуться в дом, но ей не хотелось демонстрировать Трейсу свой страх перед ним.

— Почему ты не пошел с остальными? — спросила она.

— Я уже видел эти руины. А ты почему? — Бетани улыбнулась:

— Я не была уверена, что выдержу еще одну лекцию. Да и отец обязательно все мне подробно расскажет, когда вернется.

— Бетани, скажи, вся твоя жизнь будет такой? — Вопрос был таким неожиданным, что она даже не обратила внимания на то, что задан он был весьма фамильярным тоном. — Ты собираешься и дальше жить интересами других?

— Я не понимаю, о чем ты! — воскликнула она, но Трейс только покачал головой и накрыл ее руку своей ладонью.

— Нет, понимаешь. Ты позволяешь твоему отцу жить за тебя. Он делает что хочет, едет куда хочет, абсолютно не задумываясь о твоих желаниях. Я не понимаю, — его голос стал громче, — ты слишком благородна или просто глупа?

— Не тебе судить! — Бетани выдернула свою руку, ее глаза потемнели от гнева. — Это не твоя жизнь, и я не понимаю, почему тебя должно заботить, что и как я делаю!

— Я ненавижу, когда кто-то бессмысленно тратит свои силы и время. — Трейс тоже разозлился и не скрывал этого.

— Наверное, ты полагаешь, что твоя жизнь полна смысла? — парировала она.

— Бетани, Бетани, по крайней мере, я делаю то, что хочу я, а не то, что мне приказывают хотеть другие. — Он схватил Бетани за руку, так как она попыталась уйти. — Проще всего сбежать от проблемы. Это только доказывает, что ты боишься признать, что я прав.

— Я не собираюсь стоять здесь и признаваться тебе в чем бы то ни было… — начала Бетани, но вдруг подумала, что слова Трейса всего лишь еще одна попытка заставить ее отказаться от участия в экспедиции. — А-а-а, я поняла, что ты задумал! На самом деле тебя не волнуют ни моя жизнь, ни мои желания. Тебе нужно одно — чтобы я не ехала дальше, так как создаю неудобства тебе!

Трейс отпустил ее руку и пожал плечами. Его злость улетучилась, взгляд снова стал насмешливым.

— Кажется, мы опять ссоримся. Ты всегда такая подозрительная?

— Когда имею дело с тобой, да!

— Похоже, слухи, которые распускает Бентуорт, возымели свое действие. — Бетани нахмурилась.

— Да, он кое-что говорил о тебе, — призналась, она. — Так это правда?

— Возможно. Зависит от того, что именно он говорил и о чем умолчал. — Трейс зло усмехнулся. — В Лиме все знают, что я единственный, кто выжил в последней экспедиции. После такого случая обо мне как о проводнике должны были бы забыть. Бывает, что один или два безумца допускают глупые ошибки и гибнут, но чтобы целая экспедиция… Это заставляет задуматься.

— О чем?

— Почему припасы, которые надежно сохраняются, вдруг исчезают за одну ночь. Почему индейцы, всегда дружелюбные и гостеприимные, неожиданно превращаются во врагов. И все в таком роде.

Бетани смотрела на него, широко раскрыв глаза.

— Ты хочешь сказать…

— Я ничего не хочу сказать, — перебил ее Трейс. — Просто размышляю вслух.

— А мне кажется, что ты снова пытаешься отпугнуть меня, — решительно заявила она. — Надеюсь, завтра ты прекратишь этим заниматься.

— Видимо, мне придется смириться, — усмехнулся он.

— Да, придется.

— И сдаться.

Бетани смело посмотрела на него.

— Да.

Он подошел к ней вплотную.

— Но я не хочу сдаваться без боя.

Легкая хрипотца, появившаяся в его голосе, насторожила Бетани. Она поняла, что он сделает в следующую минуту, но не предприняла ни малейшей попытки помешать ему. Скорее она ждала этого с того самого момента, как увидела его на террасе. Поэтому, когда Трейс обнял ее и привлек к себе, она даже не сопротивлялась.

— Каждый раз, когда мы видим друг друга, — прошептала она, — то или ссоримся, или целуемся. Неужели мы не можем нормально общаться?

— Смотря, что ты называешь нормальным общением, — ответил Трейс, вдыхая аромат ее волос.

Бетани почувствовала, как его пальцы пробегают по ее волосам. Она закрыла глаза и подняла голову, ожидая поцелуя, который оказался намного нежнее, чем в прошлый раз. Ей больше не хотелось терзать себя мыслями о том, почему она с такой готовностью оказывается в его объятиях, почему так скучает по его губам. Она просто наслаждалась его нежными, осторожными прикосновениями.

— Ты опасная женщина, Бетани Брейсфилд, — сказал Трейс после поцелуя.

— Почему?

— Ты заставляешь меня забывать обо всех моих добрых намерениях.

Она не знала, какой смысл он вкладывает в эти слова, но о себе могла с уверенностью сказать, что ее добрые намерения давно сгорели в горниле страсти.

— Кажется, именно про такие ситуации говорят, что «любопытство кошку сгубило», — сказала она, стараясь обратить все в шутку.

Пусть Трейс думает, что она просто экспериментирует! Главное, чтобы он не догадался о ее истинных чувствах. Трейс громко рассмеялся:

— Возможно, это называется любопытством. Бетани слегка покраснела, но ее голос звучал не менее беззаботно, чем его.

— Мистер Тейлор, то, что происходит между нами, — только любопытство, и ничего более. Любое другое определение будет ошибочным.

— А ты знаешь продолжение этой старой пословицы? — усмехнулся Трейс.

— Я не понимаю…

— «Любопытство кошку сгубило, а наслаждение возродило».

— Ты хочешь сказать, что я делаю это, чтобы испытать наслаждение? — спросила она и тут же пожалела об этом.

— Я знаю, ты еще не испытала настоящего наслаждения. Пока не испытала. Как и я.

Она внимательно посмотрела на него, и ее поразило выражение абсолютной уверенности и полнейшего довольства на его лице. Собрав остатки достоинства, все еще взволнованная поцелуем, Бетани решила немедленно бежать с поля боя. Позже она придумает какой-нибудь резкий ответ, а теперь лучше бы отступить.

— Пожалуй, я вернусь в свою комнату, — насколько могла спокойно, сказала она. — Увидимся вечером, мистер Тейлор.

— Обязательно, мисс Брейсфилд. — Эти слова прозвучали как обещание.

Глава 11

Войдя в комнату, Бетани обнаружила на кровати большой сверток прямоугольной формы. Снедаемая любопытством, она села на кровать и взяла его в руки. На свертке не было ни карточки, ни надписи. Только приглядевшись более внимательно, она заметила свое имя, нацарапанное на темной бумаге.

Бетани потрясла сверток, как делала еще ребенком, получая подарки на Рождество или в день рождения, и только потом развернула бумагу. Внутри оказалась деревянная коробка, в которой ровными рядами были уложены цветные мелки.

— Набор для рисования! — радостно воскликнула она и, достав один мелок, провела им по оберточной бумаге. Ярко-малиновый штрих расцветил серый лист. Бетани улыбнулась. — Какой прекрасный сюрприз, но кто?..

Она положила мелок и задумалась: кто же мог сделать ей такой подарок? Отец еще не вернулся, все остальные пошли с ним, кроме… нет, это невозможно. Мелки скорее всего оказались на ее кровати сразу после завтрака, значит, это вполне мог быть отец, а может, Спенсер Бентуорт или синьор Бертолли. Любой из них имел возможность принести этот сверток в ее комнату. В конце концов, не было ничего необычного в том, что кто-то подарил молодой женщине набор мелков!

И все же Бетани сомневалась, что его купил отец. Профессор Брейсфилд не умел делать подарки. Для него вообще не существовало ничего, кроме археологии.

Однако Бетани решила, что, когда отец вернется, она поблагодарит его и скажет, что очень ценит его заботу о ней. Впрочем, она совершенно не удивилась, когда вечером, в ответ на слова благодарности, профессор заявил, что понятия не имеет, кто мог сделать ей такой подарок.

— Нет, нет, дорогая, это не я, — сказал он, — Но, конечно, очень мило, что кто-то тебе купил их. Хотя я не вполне понимаю, зачем они здесь.

— Папа, ты разве забыл, что совсем недавно я жалела об оставленных дома красках и мелках? Мне так хотелось зарисовать… но ты вряд ли помнишь об этом.

Профессор растерянно покачал головой:

— Нет, я совершенно не помню, что мы говорили о чем-то подобном. Но хорошо, что кто-то обратил внимание на то, что ты любишь баловаться красками или, как их там, мелками. Очень мило. Учитывая, что мы потеряли фотографическое оборудование, ты могла бы зарисовать развалины крепости и старый мост… — Неожиданно его лицо просветлело. — Да, конечно! Если моя камера, которую я сегодня купил, вдруг выйдет из строя или потеряется, ты сможешь делать рисунки того, что мы обнаружим в затерянном городе. Прекрасно!

— Да, — пробормотала Бетани, — это действительно прекрасно.

Она взглянула на Трейса и, натолкнувшись на его ставший уже привычным насмешливый взгляд, страшно рассердилась. И почему он всегда все слышит? Ей было неприятно, что отец невольно подтвердил правоту Трейса. И почему ее отец так погружен в себя? Что ему стоило противостоять этому самодовольному Тейлору?

Бетани с вызовом посмотрела прямо в глаза Трейсу, пытаясь предотвратить любую попытку с его стороны прокомментировать происходящее, но он, к счастью, промолчал. Даже когда она позволила себе несколько нелицеприятных комментариев по поводу его способности отыскать затерянный город, Трейс был подчеркнуто вежлив.

— Скажите, мистер Тейлор, — язвительно спросила она, — затерянный город действительно существует или это лишь плод вашего воображения?

— Не вы одна задаетесь этим вопросом, мисс Брейсфилд. Но я действительно видел затерянный город. А руководитель экспедиции Гиббс даже нашел там золотую ритуальную маску.

— А эта маска вернулась из экспедиции? — не унималась Бетани. — Или вы ее тоже потеряли?

— Нет, нет, — вступил в разговор Бентуорт. — Я видел ее собственными глазами! Надеюсь, там есть и другие, не менее ценные, экспонаты.

— А также предметы быта, — добавил Брейсфилд. — Мне бы хотелось выяснить, как они жили, что ели, какую одежду носили, и как им удалось построить такие великолепные храмы. Инки были гениальными архитекторами. Они даже сумели осуществить подачу воды в жилые дома. Истинный археолог всегда мечтает разгадать тайны жизни древних. — Он возбужденно снял очки и протер их носовым платком. — Я буду рад любой находке!

Синьор Бертолли внимательно посмотрел на профессора и спросил:

— Горацио, надеюсь, вы готовы к тому, что можете ничего там не обнаружить? Расхитители гробниц в наших местах не редкость, и вполне возможно, что вас ждут только руины или пустые пещеры.

— Дорогой Карло, даже это способно дать массу информации, особенно человеку, желающему ее получить!

— Горацио, ваша преданность делу восхищает и радует меня. Сокровища и история инков не должны исчезнуть в хранилищах частных коллекционеров. Об этом следует писать книги. Как жаль, что достояние всех людей разворовывается алчными охотниками за сокровищами. — Синьор Бертолли встал из-за стола и обвел присутствующих торжествующим взглядом. — У меня есть некоторые вещи, которые я хотел бы показать вам прямо сейчас. Уверен, вы сможете оценить их по достоинству. Прошу вас, джентльмены и прекрасная синьорина, следуйте за мной.

Слегка заинтригованные таким приглашением, все вышли из гостиной в просторную прихожую. Синьор Бертолли достал из кармана ключ и открыл одну из дверей.

— Прошу вас, подождите минутку, — сказал он и исчез в темной комнате.

Бетани вопросительно посмотрела на Трейса, но тот лишь пожал своими широкими плечами и загадочно улыбнулся. В этот момент синьор Бертолли пригласил всех внутрь.

Войдя в длинную, узкую комнату без единого окна, Бетани увидела ряды полок, уставленных различными археологическими редкостями. Здесь были сосуды в форме животных, ритуальные маски и скульптуры. Посреди комнаты стоял стол, на котором также размещались экспонаты, многие из которых тускло, поблескивали золотом. Семенивший за Бетани профессор Брейсфилд восхищенно воскликнул:

Назад Дальше