– Опоздаю? Что это значит? – Он указал на экипаж.
– Опоздаешь попрощаться. – Лили чуть улыбнулась. – Мы с твоим братом поссорились, и мне нужно уехать.
– Поссорились? Из-за чего?
– Я уезжаю в Лондон. – Лили не ответила на вопрос. – Жаль, что не удалось показать тебе другие фокусы. Что ж, старик, может, еще увидимся. Может, даже у Крейвена. Я там часто бываю.
– Крейвен? – с благоговением произнес Генри. – А вы с ним знакомы?
– Да, я хорошо знаю владельца клуба.
– Дерека Крейвена?!
– А, так ты слышал о нем! – Лили удержалась от победной улыбки. Генри клюнул на наживку, как она и рассчитывала. Ни один нормальный мальчишка не устоит против запретного очарования улицы Сент-Джеймс.
– А кто не слышал! Что у него за жизнь! Он знает всех самых богатых, самых могущественных людей в Европе. Он – легенда! Самый могущественный человек в Англии… после короля, конечно.
Лили улыбнулась.
– Я бы не сказала. Если бы Дерек тебя слышал, он бы, скорее всего, сказал, что он незаметнее капли воды в океане. Но заведение у него неплохое.
– В школе мы мечтали о том, что, когда вырастем, сможем ходить к Крейвену.
Правда, еще долго ждать… Но уж когда вырасту!..
Генри тяжело вздохнул.
– А зачем ждать? – тихо спросила Лили. – Можно и сейчас!
Он удивился.
– Да меня даже на порог не пустят! Мне же всего…
– Конечно, двенадцатилетнего мальчика не пустят в клуб. У Дерека на этот счет строгие правила. Но для меня он сделает что угодно. Со мной ты мог бы попасть внутрь, посмотреть на игровые залы, попробовать французские блюда. – С озорной улыбкой она добавила: – Может быть, Дерек разрешит тебе пожать ему руку на счастье. Говорят, он передает так частичку своей удачи.
– Вы меня просто дразните, – подозрительно сказал Генри, но в голубых глазах засияла надежда.
– Поедем со мной в Лондон и сам увидишь. Брат, конечно, не должен знать. Тебе придется спрятаться в карете. – Лили подмигнула – Поедем к Крейвену, Генри. Это будет настоящее приключение, я обещаю.
– Но Алекс будет недоволен!
– Да уж, по головке не погладит, не сомневаюсь.
– Но бить он меня не будет, – размышлял Генри. – После того, что я получил в школе…
¦ – Тогда чего бояться? Генри радостно засмеялся.
– Бояться нечего!
– Ну, тогда садись. Только чтобы никто не видел. Ты даже не представляешь, как я буду огорчена, если тебя поймают.
***
Уехала. Из окна библиотеки Алекс видел, как коляска скрылась за поворотом. Но ожидаемого облегчения не наступило. Он метался по дому, как тигр в клетке, ища свободы… от чего? если бы он знал! Дом был непривычно тихий. Как и до ее появления. Не будет теперь никаких ссор и непредвиденных неприятностей. Наконец он почувствует себя спокойно.
Нужно пойти к Пенелопе. Его пьяная выходка напугала ее. Поднимаясь по ступенькам, Алекс поклялся, что отныне он будет само терпение. Изо всех сил будет стараться угодить ей. Впереди у них долгая счастливая жизнь – череда спокойных, однообразных дней. Он слабо улыбнулся. Каждому ясно: брак с Пенелопой – то, что нужно.
Подойдя к двери, он услышал душераздирающий плач и голос, полный страсти. На мгновение он подумал: Лили! Нет, голос выше и интонации мягче.
– Я люблю его, мама! – рыдала Пенелопа. – Я всегда буду его любить! Если бы я была такой же смелой, как Лили! Никто бы меня не остановил!
– Успокойся, успокойся, – уговаривала миссис Лоусон. – Не надо так говорить. Будь же разумной, милочка. Лорд Рэйфорд обеспечит тебя и твою семью на всю жизнь. Папа и мама лучше знают, что для тебя хорошо. И лорд Рэйфорд тоже.
Сквозь рыдания Пенелопа выдохнула:
– Это неправда!
– Я была права, – продолжала миссис Лоусон. – Это все твоя сестра. Я очень люблю Лили, ты знаешь, но она не успокоится до тех пор, пока не испортит всем жизнь. Мы должны принести лорду Рэйфорду извинения. До чего Лили довела этого спокойного воспитанного джентльмена! Нельзя было позволять ей жить здесь!
– Она была права, – плакала Пенелопа. – Она знала, как мы с Закери любим друг друга. Боже, почему я такая трусиха!
Алекс повернулся и пошел прочь. Он язвительно посмеивался. Хорошо было бы свалить все на Лили, но это неправда. Он один во всем виноват. Он с его ослабевшим самоконтролем, с его жаждой иметь то, что он не может иметь.
***
Всю дорогу в Лондон Генри без устали рассказывал обо всех случаях, когда Алекс проявлял доброту и великодушие. Лили слушала – у нее не было выбора. Она проявила чудеса терпения. Генри рассказал, как он влез на дерево и не мог спуститься и Алекс спас его, как он учил его плавать, считать, как они играли в солдатики…
– Генри, – не вытерпела наконец Лили, – ты, кажется, пытаешься меня убедить, что твой брат на самом деле не бессердечное чудовище!
– Точно. – На Генри произвела большое впечатление проницательность Лили. – Конечно, иногда на него находит. Но в принципе он мировой парень. Не сойти мне с этого места!
Лили не сдержала улыбки.
– Хороший мой. Совершенно неважно, как я отношусь к твоему брату.
– Но если бы вы хорошо знали Алекса, он бы вам понравился. Еще как.
– У меня нет никакого желания узнавать его еще лучше.
– А я вам рассказывал, как он подарил мне щенка на Рождество? Мне тогда было семь лет…
– Генри, скажи, почему для тебя так важно, чтобы твой брат мне понравился?
Он улыбнулся и опустил глаза.
– Вы ведь хотите помешать свадьбе, так?
Лили была поражена. Как и все взрослые, она ошибалась, недооценивая проницательность ребенка. Генри был очень восприимчивый мальчик. Конечно, он прекрасно разобрался в ситуации.
– Откуда такие мысли? – не сдавалась Лили.
– Вы очень громко ругались. Да и слуги болтали.
– А ты очень бы расстроился, если бы свадьба не состоялась?
Мальчик покачал головой.
– О, Пенелопа – хорошая девушка. Но Алекс ее не любит. Не так, как…
– Каролину. – Каждый раз при имени этой женщины Лили испытывала странное раздражение. Что, черт побери, было в ней такого, что Алекс лишился разума из-за нее? – А ты ее помнишь?
– Да, очень хорошо. Хотя я был совсем маленький.
– А теперь ты достиг солидного возраста двенадцати или сколько там лет…
– Двенадцати. – Он улыбнулся на ее поддразнивание. – А знаете, вы на нее похожи. Только вы красивее. И старше.
– Что ж, – проговорила Лили, – не знаю, расценивать это как комплимент или оскорбление? А какая она была?
– Мне она нравилась. Она была такая… живая. Алекс никогда на нее не злился, как на вас. Он всегда смеялся. А теперь почти не смеется.
– Жаль, – рассеянно пробормотала Лили, вспомнив его очаровательную улыбку, когда они играли в карты.
– А вы выйдете замуж за Дерека Крейвена? – спросил Генри равнодушным тоном, как будто сведения представляли для него чисто академический интерес.
– Бог мой, конечно нет!
– Тогда вы можете выйти за Алекса, после того как избавитесь от Пенелопы.
Лили расхохоталась.
– Избавлюсь! Ты так говоришь, будто я собираюсь убить ее и утопить труп в Темзе! Прежде всего, я вообще не собираюсь замуж. Во-вторых, твой брат мне даже не нравится!
– А я вам не рассказывал, как я боялся темноты и Алекс пришел ко мне в комнату и рассказал…
– Генри! – предостерегающе сказала Лили.
– Ну дайте мне дорассказать этот случай, и все!
Лили со стоном откинулась на сиденье, и рассказ о добродетелях Алекса Рэйфорда продолжился.
***
Дерек и Уорти склонились над столом красного дерева в большом игровом зале. Они обсуждали готовящийся маскарад. Пока что удалось договориться об одном: зал должны были оформить в виде римского храма. Дерек задумал декорации эпохи расцвета Древнего Рима. К несчастью, они с Уорти по-разному представляли себе, как это должно выглядеть.
– Ну ладно, ладно, – устало сказал наконец Дерек. – Охота тебе – давай устраивай колонны, развешивай серебряные гирлянды. Но уж тогда девками я сам займусь!
– Покрыть их белым гримом, задрапировать и поставить на пьедестал как статуи? – с сомнением сказал Уорти. – И что они будут делать весь вечер?
– Стоять на этих… пьедесталах, черт побери!
– Да они больше десяти минут в таких позах не выстоят!
– А я им за что плачу?
– Мистер Крейвен, – обычно спокойный голос Уорти выдавал отчаяние, – даже если бы ваша идея была в принципе осуществима, каковой она не является, по моему мнению, это выглядело бы мрачно и безвкусно, что совершенно не соответствует традициям клуба Крейвена.
Дерек вытаращил глаза.
– Чего-чего?
– Он говорит, – со смехом вмешалась Лили, – что это дурной тон, ты, неотесанный мужик!
Дерек с радостной улыбкой повернулся к ней. В платье цвета лаванды с серебряной вышивкой она напоминала хрупкую статуэтку. Лили бросилась к нему, а он поднял ее на руки и закружил.
– Ага, вернулась! Ну что, Уолвертон получил свое?
– Нет, – сказала Лили, – и я с ним еще не закончила. – Она вздохнула. – Как хорошо снова оказаться среди добрых знакомых! Уорти, красавчик мой! Ну, как вы тут без меня?
Уорти улыбнулся.
– Так себе. Как всегда, мы вам рады, мисс Лоусон. Заказать что-нибудь для вас?
– Нет-нет, – живо отказалась Лили. – Мсье Лабарж будет опять меня пичкать своими пудингами и тортами.
– Тебе это только на пользу, – заметил Дерек.
От его острого взгляда не укрылось тревожное выражение глаз Лили.
– Что-нибудь случилось, детка?
– Уолвертон невыносим, – отрывисто сказала она. – Пришлось пойти на крайние меры.
– Крайние? – повторил он, внимательно глядя на нее.
– Начать с того, что я увезла его младшего брата.
– Что? – Дерек проследил взглядом за указательным пальцем Лили и увидел вдали, у дверей зала, маленького мальчика. Широко открыв глаза, тот озирался вокруг.
– Я устроила для него ловушку. Генри у нас приманка.
– Боже мой, что ты наделала! – с изумлением прошептал Дерек.
У Лили вдруг мурашки поползли по спине.
– Пусть Генри побудет у тебя. Только одну ночь.
Дружеская заботливость исчезла. Дерек холодно уставился на Лили.
– Сюда детей не пускают!
– Генри просто ангел! Он не доставит никаких хлопот!
– Нет.
– Ну хоть познакомься с ним, – упрашивала Лили.
– Нет!
– Прошу тебя, Дерек! – Лили потянула его за рукав. – Генри так мечтает с тобой познакомиться. Он считает, что ты самый замечательный человек в Англии, после короля.
Дерек прищурился.
– Ладно, – согласился он наконец, – скажу ему «привет», и пусть убирается отсюда.
– Спасибо, – сказала Лили и похлопала его по руке.
Недовольно бурча что-то под нос, Дерек направился к двери, где стоял Генри.
– Мистер Крейвен, – сказала Лили, – разрешите представить вам лорда Генри Рэйфорда, брата герцога Уолвертонского.
Со светской улыбкой, с которой он обычно обращался к членам королевской семьи, Дерек изящно поклонился.
– Добро пожаловать в клуб Крейвена, милорд.
– Вот это да! Я даже себе представить не мог такого! – Генри был в восторге. К игровому столу он приблизился, как к святыне.
– Вы играете? – Дерека забавляла его непосредственность.
Не очень хорошо. Но мисс Лоусон со мной занимается. – Генри удивленно покачал головой. – Не могу поверить. Я здесь. В клубе Крейвена. Черт, сколько же все это стоило! – Он посмотрел на Дерека. – Вы самый удивительный человек, каких мне приходилось видеть. Вы просто гений!
– Да уж, гений, и не меньше, – процедил Дерек.
– Правда! – настаивал Генри. – Начать с нуля и всего добиться! «Крейвен» – самый знаменитый клуб в Лондоне! Конечно, гений! Все ребята в школе вами восхищаются!
Лили отметила про себя, что Генри, пожалуй, дал маху. Дерек, напротив, расположился к мальчику. Он с улыбкой обратился к Лили.
– Какой умный мальчик!
– Да я просто повторил то, что все говорят! – искренне сказал Генри.
Дерек похлопал Генри по спине.
– Умный мальчик! Пойдем-ка со мной. У меня тут есть смазливые девчонки.
– Нет, Дерек, – предостерегла Лили, – никакой выпивки, никаких карт, никаких женщин. Его брат меня со свету сживет.
Дерек с кривой улыбкой повернулся к Генри.
– Она что, думает, тут у нас детский сад? – Он повел Генри, рассказывая на ходу. – У меня тут лучшие в Англии девочки…
Лили и Уорти обменялись понимающими взглядами.
– Похоже, мальчик ему понравился, – отметил Уорти.
Уорти, позаботьтесь о Генри. С ним ничего не должно случиться. Хорошо бы никто его не видел! Он с картами может возиться часами. Последите, чтобы на него не было дурного влияния.
– Разумеется, – заверил ее Уорти. – А когда вы хотите получить его обратно?
– Завтра утром, – задумчиво сказала Лили.
Уорти вежливо предложил ей руку.
– Разрешите проводить вас до экипажа, мисс Лоусон.
Лили взяла его под руку.
– Сейчас лорд Рэйфорд уже с ума сходит.
– Вы не оставили ему записки? – поинтересовался Уорти.
– Нет. Герцог быстро сообразит, куда делся Генри. К вечеру он уже будет в Лондоне. Я готова встретиться с ним!
Неизвестно, одобрял ли Уорти ее поступки, но относился к ней с безупречной вежливостью.
– Может быть, я могу быть полезен?
– Если вдруг герцог сначала приедет сюда, пошлите его ко мне домой. Спрячьте от него Генри, иначе мой план не сработает.
– Мисс Лоусон, – с уважением заговорил Уорти. – Я считаю вас самой смелой женщиной в Лондоне. И все-же, вы уверены, что поступаете правильно?
– Конечно! – Лили радостно улыбнулась. – Я преподам лорду Александру Рэйфорду урок, который он никогда не забудет!
Когда отсутствие Генри было обнаружено и начались поиски, одна из служанок дол ожила: молодой хозяин беседовал с мисс Лоусон незадолго до ее отъезда. Кучера по возвращении ожидал неприятный сюрприз в виде ряда вопросов. Нет, кучер не заметил, чтобы мастер Генри садился или покидал карету, но такой ловкий молодой человек вполне мог сделать это незаметно. Алекс не сомневался, что его брат уехал вместе с Лили. Эта ведьма увезла Генри, чтобы заставить Алекса приехать в Лондон. Что ж, он поедет… Он преподаст ей урок, который она никогда не забудет!
Уже стемнело, когда он добрался до Гросвенор-сквер. Алекс на ходу выскочил из кареты, взбежал по ступенькам дома номер тридцать восемь и кулаком забарабанил в дверь. Через мгновение высокий бородатый дворецкий отворил дверь. У дворецкого был необыкновенно внушительный вид. С царственным достоинством он обратился к Алексу.
– Добрый вечер, лорд Рэйфорд. Мисс Лоусон ждет вас.
– Где мой брат? – Не дожидаясь ответа, Алекс ворвался в дом. От звука его голоса задрожали стены. – Генри!
– Лорд Рэйфорд, – вежливо сказал дворецкий, – соблаговолите следовать за мной.
– Мой брат, – рявкнул Алекс, – где он?
Впереди неторопливо шагающего дворецкого, перемахивая через несколько ступенек, Алекс помчался наверх.
– Генри! Генри, я тебе уши надеру! А эта ведьма пусть садится на свою метлу и улетает, пока я ее не поймал!
Со второго этажа до него донесся насмешливый голос Лили.
– Уолвертон! Выгнав меня из своего дома, вы, видно, считаете себя вправе врываться в мой!
Алекс помчался на голос и распахнул первую попавшуюся дверь. Комната оказалась пустой.
– Где вы?
До него донесся сардонический смех.
– В своей спальне!
– Где Генри?
– А мне откуда знать? Прекратите вопить, Уолвертон. От вас столько шума!
Алекс распахнул следующую дверь и оказался в спальне. Он успел только заметить позолоченную мебель и зеленые занавеси, в следующий момент он почувствовал сильный удар по голове, в глазах его потемнело, и со стоном он рухнул на пол.
Лили опустила бутылку. Она стояла над ним, испытывая страх и ликование. Он лежал как поверженный тигр, его волосы блестели на светлом фоне ковра.
– Бэртон! – позвала она. – Бэртон, скорее сюда! Помогите мне положить лорда Рэйфорда на кровать.