«Я никого не убивала».
Глава седьмая
«Я никого не убивала».
Первым чувством, которое я испытала, прочтя записку, было громадное облегчение. Джейн, моя благодетельница, осыпавшая меня деньгами, не совершала убийства. Мне не придется жить с сознанием того, что я пользуюсь деньгами преступницы.
Зато мне придется жить, скрывая убийство, совершенное неизвестным. В точности так, как на протяжении нескольких лет по каким-то таинственным причинам делала Джейн.
Прежде я думала, что должна ответить на один кардинальный вопрос: кому принадлежит череп? Теперь более важное значение приобрел другой вопрос: кто пробил в черепе дыру?
Спрашивается, есть ли у меня основания для радости? Ни малейших, решила я после недолгого размышления. Конечно, теперь я могу отправиться в полицию и предъявить свою находку, не опасаясь бросить тень на честное имя Джейн. Дыру в черепе пробила не она. Тем не менее она, несомненно, имела к нему самое прямое отношение. От всего этого можно сойти с ума!
Я в очередной раз пожалела, что уже ни о чем не могу спросить Джейн Ингл, которая сделала меня богатой и превратила мою жизнь в кошмар. Пытаясь воспрянуть духом, я стала думать о доставшихся мне деньгах. Недалек тот час, когда завещание вступит в полную силу, напомнила я себе. Тогда я смогу тратить деньги, не нуждаясь в разрешении Буббы Сивелла.
Признаюсь откровенно, мысль о богатстве, свалившемся мне на голову, по-прежнему приводила меня в восторг. Я прочла множество романов, в которых частный детектив возвращал нанимателю чек, убедившись или в безнравственности последнего, или в том, что предстоящая работа противоречит его кодексу чести. Теперь я могла пользоваться деньгами Джейн, не опасаясь укоров совести. Джейн оставила мне деньги, надеясь, что я буду ее помнить. Она хотела, чтобы я жила в свое удовольствие и развлекалась. Она все рассчитала правильно. Я не забуду ее при всем желании. Что касается развлечений, в данный момент у меня их предостаточно.
Судя по всему, Бубба до некоторой степени в курсе моих нынешних проблем. Может, мне стоит оплатить его консультацию и попросить совета? Кстати, обязан ли адвокат хранить тайну клиента, если тот сообщит ему, что обнаружил и перепрятал человеческий череп? Может быть, в качестве служителя закона, адвокат должен сообщить о столь чудовищном признании властям? Хотя я и прочла великое множество детективных романов, в голове у меня царил такой сумбур, что ответить на этот вопрос мне никак не удавалось. К тому же в разных штатах действуют разные законы.
А что, если рассказать обо всем Обри? Но вдруг священники тоже обязаны сообщать полиции обо всех противозаконных откровениях своих прихожан? Да и сумеет ли Обри дать мне дельный совет? Несомненно, он относится к числу людей, которые ни на шаг не отступают от своих строгих моральных принципов. Заранее можно представить, что он мне скажет: немедленно ступай в полицию и предъяви череп. Тот, кто скрывает чужое преступление, сам становится преступником. Родные и близкие убитого мучаются неизвестностью, а ты оставляешь их томиться в неведении и дальше. Последний довод, кстати, можно поставить под сомнение.
Представим себе, что череп — это все, что осталось от сына Мейсона Тернера. Сейчас у Мейсона есть хотя бы слабая надежда на возращение блудного отпрыска. Лишив его этой надежды, я поступлю до крайности негуманно.
Правда, если Мейсон сам пробил в черепе сына дыру, ситуация предстает в несколько ином свете.
А вот Кэри Осланд, напротив, приятно будет узнать, что ее муж вовсе не бросил ее на произвол судьбы. И вернуться домой, где малютка дочь с нетерпением ожидала свежих подгузников, ему помешала веская причина.
Но не исключено, что эта веская причина… скажем так, исходила от самой Кэри.
Теперь возьмем супругов Райдаутов, Торренса и Марсию. Конечно, они весьма нелестного мнения о своем арендаторе, который улизнул, не заплатив за квартиру. И, сообщив им, что останки злополучного жильца все это время покоились в сундуке под окном Джейн, я реабилитирую бедолагу.
Но возможно, он вовсе не нуждается в реабилитации. Потому что исчезнуть ему помогли хозяева дома.
Я так устала от всех этих противоречий, что ощутила настоятельную потребность подкрепить силы. Отправилась на кухню, обшарила глазами полки, уставленные банками и пакетами, и остановила свой выбор на арахисовом масле. Зачерпнув полную ложку, я отправила ее в рот.
Бесспорно, тот, кто способствует разоблачению преступников и помогает правде выйти наружу, совершает благое дело, вздохнула я, смакуя масло. Кто бы в этом сомневался. Тут меня пронзила новая мысль: неведомый взломщик, который перевернул весь дом в поисках черепа, и был убийцей.
Я вздрогнула. Сознавать, что убийца может вернуться сюда в любую минуту, было не слишком приятно.
Сейчас он наверняка ломает себе голову над тем, нашла ли я череп и как с ним поступила. И продумывает дальнейшие действия.
— Вот влипла, — пробормотала я себе под нос. — Влипла, влипла, влипла.
В следующее мгновение я приказала себе прекратить панику. Паника — это совершенно неконструктивная вещь. Любую проблему можно победить холодным оружием логики.
Итак, начнем с самого начала.
Джейн стала свидетельницей убийства. Или, может, она увидела, как преступник прячет тело. И что же, она решила его вырыть и оставить себе на память маленький сувенир? Несмотря на то что мне было не до шуток, это нелепое предположение заставило меня улыбнуться.
Почему она не обратилась в полицию?
Ответа нет.
Зачем она хранила дома череп?
Ответа нет.
Почему неизвестный преступник принялся искать череп только после смерти Джейн? Ведь она прятала его дома по меньшей мере года три.
Возможный ответ: преступник не был уверен в том, что Джейн хранит череп у себя дома.
Попытаемся вновь выстроить логическую цепь. Неизвестный, одержимый страстью или же загнанный в угол обстоятельствами, совершает убийство. Прячет тело где-нибудь в надежном месте, а потом неожиданно выясняет, что череп исчез. Череп с очевидными следами насилия в виде зияющей дыры. Череп, который может быть идентифицирован — ведь у него сохранились зубы, которые существенно облегчают задачу судебных экспертов. Кто-то взял на себя труд вырыть череп и унести его. Убийца не имеет понятия, кто это сделал и какие причины им двигали.
Кошмар, да и только. Я почувствовала нечто вроде жалости к злополучному убийце. Его жизнь превратилась в сущий ад.
Что-то ты не в ту сторону заехала, одернула я себя. Жалеть надо жертву. Беднягу, которому принадлежал череп.
Вернемся к реконструкции событий. Где было зарыто тело, которое обнаружила Джейн?
На ее собственном заднем дворе, где же еще. Поэтому она и смогла выкопать его, не опасаясь посторонних глаз. В отличие от меня ей не пришлось везти череп через весь город, пряча его в хозяйственной сумке. Так что, несмотря на мою нынешнюю уверенность в невиновности Джейн, многие мои прежние выводы остаются в силе. Убийство было совершено на этой улице, поблизости от дома Джейн. Поэтому она и стала его свидетельницей.
Я вышла на задний двор и огляделась по сторонам.
Две скамьи, стоявшие по обеим сторонам от поилки для птиц, привлекли мое внимание. Джейн часто говорила, что любит сидеть здесь по вечерам. Причем, по ее собственным словам, сидела она так тихо, что птицы, не замечая ее присутствия, подлетали к поилке. Может, Маделин тоже присоединялась к хозяйке, и, притаившись у ее ног, выжидала удобный момент для охоты на пернатых? Эту мысль я тут же отогнала как совершенно невероятную. В последнее время мне довелось узнать о Джейн много нового и неожиданного. Но какие бы неприглядные тайны ни скрывала добропорядочная старушка библиотекарша, садисткой она не была, это уж точно.
Я опустилась на одну из скамеек, спиной к дому Кэри Осланд. Зато лужайка Райдаутов была у меня перед глазами. Сегодня Марсия решила отказаться от солнечных ванн. Видела я также небольшой кусочек двора Мейсона Тернера, поросший кустами и некошеной травой. Надо бы выйти на задний двор ночью, решила я. Проверить, можно ли отсюда разглядеть то, что происходит в окнах домов.
Солнце палило как бешеное, а желудок мой был до отказа наполнен ростбифом и арахисовым маслом. Сидя на скамье, я впала в прострацию. В моем затуманенном мозгу носились смутные видения, в которых оживали картины разнообразных убийств.
— Что это вы здесь делаете? — Голос, раздавшийся над моим ухом, заставил меня очнуться. Я открыла глаза и подпрыгнула от неожиданности.
Рядом со мной стояла маленькая девочка в шортах и розовой футболке. На вид ей было лет семь-восемь, а может, немного больше. Ее темные волосы вились кудряшками, темные глаза прятались за очками.
— Просто сижу и греюсь на солнышке, — неуверенно ответила я. — А ты что здесь делаешь?
— Меня послала к вам мама. Пригласить выпить кофе.
— А как зовут твою маму?
Девочка засмеялась. Должно быть, ее очень позабавило, что на свете есть человек, который не знает, как зовут ее маму.
— Кэри Осланд, — сообщила она и снова хихикнула. — Вот наш дом. Рядом с вашим, — пояснила она, явно решив, что имеет дело с умственно отсталой особой.
На заднем дворе дома Кэри не было ни клумб, ни кустов, только качели и песочница. Я вновь перевела взгляд на ребенка, который так и не дождался подгузников в тот день, когда его отец бесследно исчез.
— С удовольствием принимаю приглашение, — кивнула я. — Кстати, как тебя зовут?
— Линда. Идемте быстрее.
Вслед за Линдой Осланд я поспешила в дом, намереваясь вытянуть из ее матери как можно больше информации.
Кэри встретила меня, сияя радушной улыбкой.
Выяснилось, что вчера она привезла Линду из детского лагеря, а воскресное утро провела, стирая дочкины шорты и футболки и выслушивая бесконечные истории о лагерной жизни. Неудивительно, что мать несколько утомилась от детской болтовни и ощутила настоятельную потребность в обществе взрослого собеседника.
Мейсон, по словам Кэри, был в загородном клубе, где, как всегда по воскресеньям, играл в гольф. Она сообщила мне это, всем своим видом показывая, что имеет право знать о местонахождении Мейсона. И все прочие должны признавать за ней это право, в этом у нее не было ни малейших сомнений. Я сделала вывод, что вскоре их отношения должны перейти в новую стадию и стать наконец открытыми. Хотя, конечно, Кэри воздержалась от каких-либо намеков на свое возможное замужество.
Скорее всего, решила я, свадьба не входит в планы сладкой парочки. Наверное, существующее положение вещей вполне удовлетворяет обоих.
Можно только позавидовать женщинам, которые не стремятся замуж, мысленно вздохнула я и перевела разговор на Джейн.
— Сейчас я понимаю, что знала ее не слишком хорошо, — осторожно заметила я. И сокрушенно пожала плечами. — Но, увы, уже ничего не исправишь.
— Да, про Джейн никак нельзя было сказать, что у нее душа нараспашку, — столь же осторожно заметила Кэри, вскинув темную бровь.
— Старая ведьма, вот кто она была, — неожиданно выпалила Линда, которая, сидя на диване, вырезала одежду для бумажной куклы.
— Линда, замолчи, — вскинулась мать, однако в голосе ее не слышалось ни упрека, ни раздражения.
— Мама, ты вспомни только, как она бесилась из-за Гамбургера! Чуть не кусалась, честное слово!
Я старательно придала своему лицу выражение вежливого недоумения.
На круглом миловидном лице Кэри мелькнула растерянность.
— Может быть, еще кофе? — осведомилась она.
— Не откажусь, — кивнула я.
Кофе мне вовсе не хотелось, но я рассчитывала потянуть время.
Линда налила мне кофе, по-прежнему не выказывая ни малейшего желания пролить свет на странную реплику дочери.
— Джейн была не слишком приятной соседкой? — спросила я, решив взять инициативу в свои руки.
— Как сказать, — поджала губы Кэри. — Мне очень жаль, что Линда оказалась такой болтушкой. Солнышко, надо научиться забывать старые обиды. Иначе тебе трудно придется в жизни. И еще, когда взрослые разговаривают, детям лучше не встревать. Разве я тебе об этом не говорила?
Линда послушно кивнула и вновь взялась за ножницы.
— Гамбургером звали нашу собаку, — приступила наконец к разъяснениям Кэри. — Имя, конечно, придумала Линда. — Мы позволяли ему бегать без поводка. Понимаю, это было ошибкой, тем более что двор у нас не огорожен…
Я ободряюще кивнула.
— В общем, пес иногда забегал в чужие дворы. Мне до сих пор стыдно, что я это допускала, — покачала головой Кэри, осуждая собственную неосмотрительность. — Но поверьте, он не представлял для людей никакой опасности. Линда всегда хотела иметь какое-нибудь домашнее животное, а на кошек у нее аллергия.
— От кошек я чихаю, — сообщила Линда. — И глаза сразу начинают слезиться.
— Не перебивай, детка. Так вот, когда Джейн завела кошку, у нас уже была собака. Характер у Гамбургера был мирный, это правда, но на кошек его миролюбие не распространялось. И иногда он гонял Маделин. Случалось это не часто, но все же случалось… — Кэри вздохнула и осеклась.
— Наверное, ваш пес загонял кошку на дерево? — подсказала я.
— Да, а сам прыгал внизу и лаял. Так лаял, что в ушах закладывало, — призналась Кэри. Лицо ее выражало неподдельное раскаяние. — А Джейн, конечно, все это не нравилось.
— Она все время грозилась, что вызовет полицию, — вставила Линда. — Говорила, что по закону мы обязаны держать собаку на привязи.
— Она была совершенно права, солнышко, — горестно кивнула Кэри. — Мы с тобой нарушали закон.
— Но ведь Гамбургер не съел ее кошку, — не унималась Линда. — Он только играл с ней.
— Кошке не особенно нравились подобные игры, — улыбнулась Кэри. — Но, говоря откровенно, Джейн чересчур все драматизировала, — вполголоса добавила она, обернувшись ко мне. — Я признаю свою вину. Но Джейн уж слишком… перегибала палку.
Я понимающе кивнула.
— Удивительно, Линда до сих пор помнит всю эту историю, — продолжала Кэри. — Ведь с тех пор прошло несколько лет.
— И что же в конце концов сделала Джейн? Обратилась в службу контроля за домашними животными?
— Не успела, — вздохнула Кэри. — Бедняга Гамбургер попал под машину. Прямо здесь, на этой улице, напротив нашего дома. Теперь у нас новый пес Валдо. — Кэри с нежностью взглянула на таксу, дремавшую на ковре. — Мы не выпускаем его из дому, гулять выводим на поводке, три раза в день. Ему, конечно, это не очень по душе. Но мы научены горьким опытом.
Валдо приоткрыл глаза и громко фыркнул.
— Кстати, Маделин вернулась домой, — сообщила я.
— Вот как! Значит, у Парнелла и Ли ей не понравилось! Они ведь собирались забрать ее у ветеринара, где бедная кошка жила во время болезни Джейн.
— Они так и сделали, но кошка от них сбежала. У нее есть свой дом, и она не хочет его покидать. К тому же сегодня она родила четверых котят.
Линда и Кэри разразились изумленными возгласами. Через несколько минут я пожалела о том, что сообщила им потрясающую новость. Разумеется, девочке захотелось увидеть новорожденных котят. Мать, понимая, что Линда потом будет целый день чихать и кашлять, наложила на это категорический запрет. В результате девочка разразилась слезами.
— Мне очень жаль, Кэри, — сказала я, поднимаясь, чтобы уйти.
— Не переживайте, — махнула рукой Кэри, но по лицу ее было видно, что она досадует на мою оплошность. — Линде придется привыкнуть к тому, что ей надо держаться от кошек подальше. Ничего, вскоре я поставлю ограду и тогда подарю ей щенка скотч-терьера. Я давно обещала, тем более один из моих друзей их разводит. Видели бы вы, что за прелесть эти маленькие скотч-терьерчики! Ни дать ни взять, ожившие щетки для обуви.
Мысленно представив себе ожившую щетку для обуви, я вовсе не нашла это зрелище прелестным, но сочла за благо промолчать. Простившись с гостеприимной хозяйкой, я пересекла ее задний двор и вернулась к себе. Двор Кэри Осланд был таким открытым, что вряд ли мог служить подходящим местом для трупа. Однако я не торопилась исключать Кэри из числа подозреваемых. Очень может быть, несколько лет назад двор ее выглядел совсем по-другому.