Женщина написала, что толком не знает, после чего повалилась на кровать. Вода хлынула сквозь матрас, заливая ей спину и плечи, но она то ли не заметила, то ли уже не могла бороться. Хуан принялся колотить рукояткой своего подводного фонаря о корпус, чтобы разбудить ее. Она открыла глаза, но почти не обратила на него внимания, ускользая в беспамятство. Он снова замолотил фонарем, и женщина опять подползла к иллюминатору. Глаза у нее остекленели, а челюсть тряслась, как отбойный молоток. Вытащить ее без активного содействия с ее стороны невозможно, но еще пять минут — и она отключится окончательно.
«Как вас зовут?» — написал он.
Она какое-то время таращилась на слова, потом произнесла что-то, но что именно, Хуан не разобрал. Он потряс планшетом, чтобы напомнить, как они поддерживают связь. Ей потребовалось секунд двадцать полной сосредоточенности, чтобы написать «Тори».
«Тори, спать нельзя!!! Сон — смерть. Есть ли маленькая комната с дверью наружу, которую можно задраить?» Он боялся, что она уже отключилась настолько, что не в состоянии понять вопрос, но она вдруг расправила плечи и сумела сжать зубы. Кивнула и принялась писать. Кабрильо насчитал четыре минуты по своему хронографу «Конкорд» в корпусе из нержавеющей стали, потому что она раз за разом вымарывала слова и принималась писать заново.
Наконец Тори поднесла блокнот к иллюминатору. Буквы выглядели как первые детские каракули. Она написала: «Комова певая двр одиои палубй выши окрываеца на лесницу ктору мжна здрать». Хуану потребовалось потратить еще одну драгоценную минуту, чтобы разобрать эти иероглифы. «Кормовая левая дверь одной палубой выше открывается на лестницу, которую можно задраить».
«Вы должны пойти туда и загерметизироваться. Не выходите ни в коем случае. Верьте мне».
Кивнув, Тори поднялась с кровати. Как только она встала по колено в воде, лицо ее исказила страдальческая гримаса. Хуан чуть ли не физически ощутил, как ледяные пальцы холода скручивают мышцы судорогами, посылая в мозг толчки мучительной боли. Она заковыляла через комнату, потеряла равновесие, почти удержалась за переборку, а потом тяжело рухнула. Если бы можно было протиснуться через иллюминатор, Хуан так и сделал бы, чтобы подхватить ее на руки. В реальности же ему оставалось лишь беспомощно висеть в воде, пока Тори медленно пыталась встать. Она промокла насквозь. Доковыляла до двери, даже не оглянувшись, двигаясь окоченелой дергающейся походкой, как зомби в фильме ужасов.
Как только женщина скрылась из виду, Хуан поплыл искать описанную дверь. Миновав фальшборт, он увидел четверых других аквалангистов, кренивших такелаж к кормовым кнехтам «Авалона». Установив большие подводные фонари, водолазы быстро и аккуратно работали при их свете. На носу наверняка происходит то же самое. Корабль опустился уже до сотни футов. Пусть краны даже не в состоянии поднять исследовательское судно, но крепление к «Орегону» убережет его от дальнейшего погружения.
Но глубина — не проблема. Проблема в выносливости Тори.
Кабрильо и его команда просто не знали, что на «Авалоне» имелись большие грузовые трюмы по носу и корме, протянувшиеся от междудонного пространства до главной палубы почти по всей ширине судна. Пока что вода в них не попала благодаря плотно задраенным люкам и решеткам-жалюзи вентиляционной системы с электроприводом, перекрывшим их практически герметично. Именно плавучесть этих трюмов удержала научный корабль от свободного падения в пучину. Пока Хуан осматривал дверь, одна из плотно закрытых заслонок начала вспучиваться под возросшим давлением воды, скопившейся в воздуховодах позади нее. Через тонкую щель между двумя пластинами жалюзи пробилась плоская струя воды, рассыпавшись мельчайшим туманом почти по всей ширине трюма. Щель между металлическими полосками была совсем крохотной, пропуская в трюм лишь пару-тройку галлонов в минуту, но с каждой секундой увеличивалась, и лишь вопрос времени, когда жалюзи сдадут окончательно и колонна воды площадью три квадратных фута с ревом ворвется в трюм.
Дверь представляла собой сплошную плиту с петлями снаружи. Убрав стальную струбцину, закрепленную на ручке двери, чтобы никто не смог сбежать во время налета, Хуан без труда повернул ее, но давление окружающей воды не позволило распахнуть дверь. Чтобы это сделать, надо уравнять давление с обеих сторон. А для этого надо затопить тамбур по ту сторону вместе с женщиной, находившейся внутри. Подход прямолинейный, и хотя Тори перепугается до смерти, пока помещение будет заполняться водой, Хуан успеет вытащить ее до возникновения реальной опасности, держа под рукой запасной акваланг.
Дав знак одному из водолазов, он написал на планшете, что ему потребуется. На том был надет полный шлем с встроенной системой связи, позволявшей ему напрямую общаться с мастер-водолазом на борту «Орегона». Хуан выступал по двери ритм «Бритье и стрижка…»[10], дожидаясь и Тори, и доставки с корабля. Ожидание и той, и другой тянулось бесконечно, но когда корзину с инструментом и водолазным снаряжением спустили сверху, а Тори еще не подошла, Хуан начал опасаться худшего.
Оказаться в западне в окружении трупов собственных друзей скверно само по себе. А если добавить сюда психологическое давление осознания, что тюрьма находится на глубине сотни футов под водой и продолжает погружаться, просто удивительно, что Тори не впала в ступор пару суток назад. Она напугана, почти теряет сознание от переохлаждения, а теперь еще и промокла до костей. Хватит ли ей силы воли добраться до тамбура и не забыть задраить дверь, герметизируя его от остального корабля?
Кабрильо уже начал сомневаться. Но иного пути нет. Если бы они попытались прорезать путь в каюту, дверь тотчас вылетела бы, затопив весь корабль. Тори утонула бы задолго до того, как им удалось бы проделать достаточно просторное отверстие, чтобы просунуть хотя бы загубник. Нет, подумал он, если какой план и сработает, то лишь этот.
Он выстукивал фонарем ритм по стали снова и снова. А потом из корабля вроде бы что-то послышалось. Он снова выступал «Бритье и стрижка», стащил капюшон и прижал ухо к двери.
Вот. Явный ответ. Тук-тук. «…четвертак». Она добралась.
Он взялся за корзину с инструментом, доставленную с «Орегона». Первым делом убедился, что наготове запасной акваланг. Затем взялся за дрель, запитанную от двух баллонов сжатого воздуха, закрепленных под проволочной корзиной и соединенных с дрелью длинным шлангом. Сверло твердосплавное, а оборотов, развиваемых сжатым воздухом, хватит, чтобы просверлить дверь за считаные секунды. Кабрильо огляделся. Должно быть, водолазы на корме закончили крепить такелаж к «Авалону». Двое из них отправились помогать коллегам на носу, а двое других приплыли к нему на помощь.
Упершись спиной в тяжелую корзину, Кабрильо приставил сверло к основанию двери и нажал на «спуск». Раздался пронзительный вой — будто стоит на зубе, пока стоматолог вычищает особенно скверное дупло. В уши будто вогнали колья, встретившиеся в вспышке ослепительной боли. Не обращая на нее внимания, он следил, как из-под сверла, крутясь, выползают серебристые спирали стружки. Всего через несколько секунд сверло прошло насквозь, и Хуан аккуратно вытащил его из отверстия. Воду и обломки стружки тут же всосало внутрь. Не зная размеров тамбура, невозможно угадать, сколько времени уйдет на его заполнение, так что осталось лишь ждать, пока давление уравняется настолько, чтобы дверь открылась.
Взяв монтировку, он постучал, сообщая Тори, что все еще рядом. Ответ прозвучал тотчас же, и весьма сердито. Она не предполагала, что спасать ее будут именно так.
Через четыре минуты Хуан поддел дверь монтировкой, но та даже не шелохнулась, так что он просверлил еще два отверстия и стал повторять попытки каждую минуту, но все с тем же результатом. И уже собирался просверлить еще несколько отверстий, чтобы ускорить дело, когда случилось непредвиденное.
Где-то перед надстройкой внезапно вырвалась туча пузырей. Жалюзи в переднем трюме не выдержали, и тысячи галлонов воды в минуту стали вливаться в корабль. Стремительный рост давления вышиб смотровой лючок главного грузового люка. Шестеро аквалангистов, работавших на носу, появились из-за низкой, широкой трубы «Авалона», прорываясь сквозь бурлящие пузыри и стремительные потоки воды. Один из них провел ладонью поперек горла, как только оказался в круге света, отброшенного подводными фонарями. Они не закончили крепление такелажа спереди.
Через несколько мгновений «Авалон» клюнул носом. А затем начал заваливаться на левый борт. Водолазы успели закрепить такелаж только по штирборту. «Авалон» висел под «Орегоном» на трех тросах — двух на корме и одном на носу. Пару секунд казалось, что корабль стабилизировался, но его перекос позволил воде вливаться в новых местах. Крановщики «Орегона» — наверняка под командованием Макса — доблестно старались удержать корабль сколько удастся, но явно проигрывали битву.
В первые суматошные мгновения Кабрильо отплыл от палубы, но теперь быстро опустился обратно к двери. Корзина с инструментом съехала до самых шпигатов. Он жестом велел одному из водолазов вернуть ее, а сам тем временем налег на неуступчивый люк.
Когда корабль заваливался, Тори наверняка швыряло по тамбуру, а из-за нового угла наклона судна ей придется барахтаться в воде, пока не получится открыть дверь. Началась гонка наперегонки со временем, и сейчас оно совершило резкий рывок.
Такелаж на носу был закреплен вокруг одного из чугунных грибовидных кнехтов корабля. Поток пузырей воздуха подхватил свободный конец троса, заплясавший вокруг растяжек, удерживающих переднюю мачту «Авалона». Из-за неравномерной нагрузки трос стянуло к верхушке кнехта, и он начал соскальзывать. Стальные пряди заскрежетали, сползая с верхушки кнехта под жалобный вопль, как скалолаз, ощутивший, что пальцы срываются с поверхности скалы.
Вода продолжала хлестать в передний трюм, и тросы сохраняли натяжение еще пару секунд, прежде чем соскользнуть с кнехта. Нос «Авалона» швырнуло вниз, корабль развернуло на девяносто градусов, пока он не повис кормой кверху на тросах надрывающегося крана на борту «Орегона», нацелив свой бритвенно-острый нос в бездну. Кран, рассчитанный на шестьдесят тонн, тужился удержать вес раза в три больше, и с каждой секундой нагрузка возрастала.
Из-за сопротивления воды девяностоградусный поворот занял несколько секунд — достаточно долго, чтобы Хуан уцепился за дверь, когда палуба стала стеной, а кормовая переборка — полом. Потом послышался протяжный скрежет, прошивший воду и исходивший будто бы со всех сторон одновременно. Хуан лихорадочно озирался, отыскивая его источник. Светильники, установленные его экипажем, все еще кувыркались вдоль палубы, создавая кошмарное мельтешение света и тьмы. Звук стал громче. Подняв глаза, Хуан увидел, что шлюпка, сорвавшаяся со шлюпбалок, стремительно сползает вдоль корабля. Метнувшись в сторону, он избежал столкновения со шлюпкой, проскользившей мимо, пытаясь увлечь за собой все на своем пути, как смерч. Найтовы волоклись за ней путаницей дюймовых тросов, зацепившей Хуана в тот самый миг, когда он оглянулся, чтобы проверить, все ли смогли уклониться от набирающего ход снаряда. Узел троса ударил его по затылку, сорвав маску.
Борясь с болью и дезориентацией, он пытался схватить маску, закружившуюся в турбулентных потоках. Открыл глаза, ощутив сильнейшее жжение, какого не чувствовал еще ни разу в жизни. Зато увидел оранжевую маску, уходящую в пучину прямо перед его пальцами. Схватил ее, нацепил на лицо и выгнал воду, запрокинув голову и дав воздуху из загубника вытолкнуть ее. Подплыл обратно к двери, сверившись с наручным компьютером. «Авалон» погружался на десять футов в минуту, и скорость возрастала. Кабрильо понимал, что Макс пустит в ход все тросы «Оре
гона» до последнего фута, чтобы замедлить погружение, но при дыхании сжатым воздухом глубина предельного погружения сильно ограничена.
Еще одного ныряльщика сильно швырнуло, когда корабль опрокидывался. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы сознание прояснилось, а затем еще и отыскать ящик с инструментом, застрявшим в ограждении кормы возле гюйс-штока. Не заморачиваясь с дрелью, он понес председателю запасной баллон и водолазную сумку.
Вместе они налегли на монтировку, вставленную в дверь. По ее периметру на миг взбурлили пузыри — им удалось чуть приоткрыть дверь, но давление тотчас захлопнуло ее обратно. Они налегли изо всех сил. Хуану казалось, что мышцы спины вот-вот оторвутся от костей, за зажмуренными веками вспыхивали черные звезды. И в тот миг, когда он уже готов был сдаться и перехватить монтировку по-другому, дверь вдруг распахнулась, мгновенно затопив внутреннее пространство.
Мощные фонари, установленные на ахтердеке, либо разбились вдребезги, либо скрылись в бездне, так что оставалось полагаться лишь на свой верный ручной фонарик. Хуан обмахнул его лучом тамбур. Тесная клетушка, стены покрашены в грязный белый цвет. Металлические ступеньки спускаются к крепкому с виду люку, ведущему на бридждек. Еще одна дверь справа, открывающая доступ на главную палубу, тоже задраена. А затем он увидел Тори — парящий темный ком мокрой одежды и безвольных конечностей. Волосы развевались вокруг головы, будто анемон тропического рифа.
За два молниеносных взмаха ласт Хуан оказался рядом, сунул свой загубник ей в рот и нажал на регулятор, увеличивая подачу воздуха, чтобы вогнать драгоценный газ в ее легкие. Второй водолаз присоединился к нему, поспешно расстегивая сумку. Со всей возможной поспешностью выхватил оттуда горстью химические грелки, яростно потряс
их, чтобы запустить реакцию, и сунул Тори под одежду По пути вверх придется сделать несколько остановок для декомпрессии, и другого способа защитить ее от лютого холода Хуан просто не нашел.
Ненадолго сунув загубник в рот, чтобы перевести дыхание, он снова вернул его Тори. К ним присоединился третий аквалангист. На голове у женщины начала набрякать шишка там, где она обо что-то стукнулась — скорее всего, во время переворота судна, и от рассеченной кожи потянулась кудреватая струйка крови. У новоприбывшего был запасной акваланг и водолазный шлем. Надев шлем Тори на голову, Хуан нанес резкий удар ей в грудину. Она кашлянула в шлем, и под шеей у нее заплескалась вода. Веки Тори затрепетали и распахнулись, и ее снова стошнило. Хуан с помощью своего загубника выгнал воду из ее шлема, глядя ей глаза в глаза, пока она медленно приходила в сознание. И понял, что все будет в порядке, как только она сообразила, что рука чужака у нее в штанах.
Подоспели другие аквалангисты, вытащившие Тори и Хуана из тамбура. Один проверил баллоны Кабрильо. Он был внизу дольше всех, работая наиболее интенсивно. Пока что воздуха хватало, но во время декомпрессии потребуется сменить баллоны. Как только они отплыли от болтающегося на тросах научного корабля, один из водолазов передал на «Орегон», что обреченное судно можно отпустить. Мгновение спустя его медленное движение вниз перешло в неудержимое падение, и «Авалон» скрылся из виду. Концы перерезанных тросов волоклись за ним, как стальные щупальца.
Команда поднималась тесной группой, сгрудившейся вокруг Тори и Хуана. Мастер-водолаз урезал декомпрессионные остановки как только мог, но все равно истекло целых десять минут, прежде чем водолазы смогли подтащить Тори к шахте, и еще пятнадцать — прежде чем Хуан и остальные позволили матросам вытащить их на палубу.
Кабрильо стащил с себя маску и капюшон гидрокостюма, дыша всей грудью. Воздух у шахты благоухал машинным маслом и металлом, но казался сладостнее ясного горного утра. Подоспевший Макс вручил Хуану дымящуюся кружку кофе.
—
Извини, старый друг, никакого алкоголя, пока из твоей крови не выйдет весь азот.
Кабрильо уже хотел сказать Хэнли, что готов рискнуть, даже если это кончится самым тяжелым случаем кессонной болезни в истории, но, попробовав кофе, ощутил обжигающий привкус шотландского, которым Макс сдобрил его щедрой рукой.