Хуан позволил Максу помочь ему избавиться от снаряжения и попытался подняться на ноги.
—
Как там она? — поинтересовался слабым, тонким от холода голосом.
—
С ней Джулия, — положил Макс ладонь ему на плечо, удержав на месте. — Скоро узнаем наверняка, но, по-моему, она оклемается.
Хуан тяжело осел, привалившись к стеллажу водолазного снаряжения с усталой, но довольной улыбкой. Ну, хотя бы одну жертву пиратов спасли от верной смерти. Потом обратил внимание, что несколько матросов едят шикарное мороженое из контейнеров емкостью в пинту. И понял почему. Джулии требуется место в большом холодильнике для жертв, спасти которых они не успели.
ГЛАВА 8
Сознание Тори Боллинджер мало-помалу конденсировалось из тумана боли. Сначала она почувствовала, что все тело ноет до последнего дюйма, но потом источник мучений сосредоточился в голени и голове.
Все остальное лишь тупо пульсировало. Она приподняла веки и тут же быстро-быстро заморгала, чтобы прояснить замутненное зрение. Над ней равнодушно сияли люминесцентные лампы. Вливался свет и через расположенный рядом иллюминатор. Сверху к ней склонились три человека. Она их не узнавала, но почему-то догадывалась, что угрозы они не представляют. На женщине белый халат, темные глаза полны сострадания и понимания. Один из мужчин постарше, чуть за шестьдесят, выглядит добродушным. Черты лица обветренные, а лысая голова покрыта веснушками, словно он уйму времени проводит под открытым небом. Незажженная трубка в углу рта напомнила ей собственного дедушку Шеймаса. А вот второй мужчина приковал ее внимание. Морщинки в уголках его глаз и вдоль широкого рта — вовсе не неизбежная дань возрасту; их выгравировал опыт, доставшийся трудной ценой. Это отличительная черта человека, сражающегося с жизнью, каждый день идущего с ней на бой. Потом она увидела его глаза — синие и бездонные, с чуть заметным намеком на чувство юмора, и поняла, что он выиграл в этой жизни больше сражений, чем проиграл.
У нее возникло впечатление, что она знает этого человека или должна знать, кто он такой. Он не артист. Может, это один из миллиардеров — искателей приключений, летающих на монгольфьерах вокруг света или платящих за то, чтобы позавтракать в космосе. У него определенно есть авантюрная жилка, этакая уверенность, рожденная историей успеха.
—
Добро пожаловать обратно, — сказала докторша с американским акцентом. — Как вы себя чувствуете?
Тори попыталась заговорить, но из горла вырвался лишь хриплый клекот. Старший джентльмен протянул ей чашку и нежно поднес к ее губам соломинку. Язык мгновенно впитал воду, как пустыня — первый дождь. Она принялась жадно сосать, упиваясь ощущением жидкости, струящейся по клейкой слизи, облепившей рот.
— По-моему… — начала Тори, но тут же закашлялась. Когда приступ прошел, она прочистила горло. — По-моему, я в порядке. Просто замерзла.
И тут впервые осознала, что лежит под грудой одеял, и ближайшее к ее телу подогревается электричеством. От этого кожу покалывало.
— Когда вас доставили сюда, температура ваших внутренних органов была градуса на два ниже, чем необходимо для выживания. Вам очень повезло.
Тори огляделась.
— Это корабельный лазарет, — ответила врач на невысказанный вопрос. — Меня зовут Джулия Хаксли. Это Макс Хэнли и наш капитан Хуан Кабрильо. — И снова Тори ощутила, что знает его. Имя показалось ей знакомым. — Именно капитан вас спас.
— Спас?
— Вы помните, что случилось? — спросил человек по имени Хэнли.
Тори задумалась.
— Было нападение. Я спала. Услышала выстрелы. Это меня разбудило. Я помню, как пряталась у себя в каюте. Потом я… — Она погрузилась в огорченное молчание.
— Да ничего, — успокоил ее капитан Кабрильо. — Не спешите. Вы прошли буквально через ад.
— Я помню, как бродила по кораблю во время нападения.
Спрятав лицо в ладони, Тори всхлипнула. Капитан положил ладонь ей на плечо. Это помогло ей взять себя в руки.
— Трупы. Помню, видела трупы. Погиб весь экипаж… Дальше ничего не помню.
— Неудивительно, — заметила доктор Хаксли. — У рассудка есть защитные механизмы, оберегающие его от травм.
— После нападения на ваш корабль, — заговорил капитан, — пираты затопили его. А мы оказались рядом и спасли вас до того, как он погрузился слишком глубоко.
— Вы были на волосок от гибели, — добавил Макс Хэнли. — С момента атаки прошла пара дней. Ваше судно задержал очень соленый пласт воды.
— Дней?! — воскликнула Тори.
— Считайте себя Ионой, — тепло улыбнулся Хуан Кабрильо. — Вот только из чрева китова спасать вас пришлось нам.
— Теперь я вас помню! — распахнула глаза Тори. — Я видела вас у себя в иллюминаторе. Вы спустились, чтобы вытащить меня.
Кабрильо лишь отмахнулся: дескать, ничего особенного.
— Это же вы сказали мне идти к кормовому люку и закрыть герметичные двери. Должно быть, это вы насверлили в люке дыр. Я думала, вы хотите меня прикончить, и чуть не удрала обратно в каюту, прежде чем сообразила, что вам надо уравнять давление, чтобы вытащить меня. Это было хуже всего. Уровень воды поднимался дюйм за дюймом. Я карабкалась от нее подальше по лестнице до самого бридждека, а потом лезть было больше некуда. — Она помолчала, будто снова переживая мучительный холод воды. — Я спустилась, когда она уже доходила мне до груди. Это тянулось вечность. Боже, так холодно мне не было ни разу в жизни. Зубы у меня так стучали, что просто удивительно, как они не раскрошились. — Тори оглядела троицу, стоящую вокруг ее постели. — А потом я очнулась уже здесь.
— Ваш корабль начал погружаться быстрее, наклонившись, как только затопило носовую секцию. Должно быть, вас швырнуло о перила или трубу и вы ударились головой.
Когда я наконец открыл дверь, вы не дышали, а кожа на голове была рассечена.
Тори потрогала больное место. Рука наткнулась на толстую повязку.
— Мы уже связались с Королевским географическим обществом, — продолжал Кабрильо, — и они наверняка уже сообщили вашим близким, что вы живы и здоровы. Чартерный вертолет в Японии стоит наготове, чтобы доставить вас в нормальную больницу, как только мы окажемся в пределах досягаемости. Вы уверены, что ничего не помните о нападении? Это очень важно.
Тори даже сморщилась от напряженных раздумий.
— Нет, простите, не помню. — Она поглядела на Джулию. — Наверное, вы правы. Мой мозг все заблокировал.
— Вчера ночью, когда вас доставили на борт, вы говорили с третьим помощником. Ее зовут Линда Росс. Вы помните, как говорили с ней?
— Нет, — не без раздражения отрезала Тори. — Должно быть, я бредила.
— Вы назвали ей свое имя и сказали, что вы исследователь, — продолжал Кабрильо, несмотря на предостережение во взгляде Джулии. — Вы толковали о налете и сказали, что один из пиратов обыскивал вашу каюту, пока вы прятались. Вы сказали Линде, что на нем была черная форма и армейские ботинки.
— Как скажете.
— Еще вы рассказали, что видели неподалеку два других судна. По вашим словам, одно из них вы приняли за остров, потому что оно было очень велико. Вы описывали его как совершенно прямоугольное. Второй корабль был меньше, и вид был такой, будто они вот-вот столкнутся.
— Если уж я не помню, как пробыла в плену на «Авалоне» четверо суток, то где уж мне помнить, что было в первые минуты после нападения. Извините. — Она обернулась к Джулии: — Доктор, пожалуй, мне нужно отдохнуть.
— Конечно, — согласилась Джулия. — Мой кабинет рядом. Зовите, если что-нибудь понадобится.
— Спасибо. — Тори посмотрела на Хуана как-то странно, но через мгновение выражение ее лица изменилось. — И спасибо вам, что спасли мою жизнь.
— Пожалуйста. — Он снова притронулся к ее плечу.
— Обалденная красотка, — заметил Макс, когда они с Кабрильо вышли из лазарета в коридор.
— Обалденная лгунья, — добавил Хуан.
— Это тоже. — Макс постучал чубуком трубки по своим крупным зубам.
— Как думаешь почему?
— Почему считаю ее лгуньей или почему она нам врала?
— И то и другое.
— Понятия не имею, — пожал плечами Макс. — Хорошо, что Линде хватило ума допросить мисс Боллинджер вчера ночью.
— Мне бы это в голову не пришло, — признался Хуан.
— Ты был в таком состоянии, что удивительно, как ты свою каюту-то нашел.
— Линда говорит, что выражения, которыми Тори описывала корабли и форму пиратов, наводят на мысль, что она прошла армейскую выучку.
— А может, она в самом деле исследователь, как утверждает Королевское географическое общество, и применяет научный подход ко всему, с чем сталкивается?
— Тогда зачем ей лгать, утверждая, что она не помнит случившегося, пока она была в ловушке на «Авалоне»? — Взор Хуана омрачился. — Никто ей не говорил, сколько она там пробыла, а она знает, сколько именно суток прошло. Она явно о чем-то умалчивает.
— Мы не можем заставить ее говорить и не можем ее удерживать. Вертолет, зафрахтованный КГО, будет здесь через пару часов.
— И форма, — продолжал Хуан, будто не слышал реплики Хэнли. — Она сказала, что на ее пиратах была черная форма. Типы, с которыми мы поцапались вчера вечером, были одеты в основном в джинсы, шорты и футболки. Как-то совсем не сходится.
Они вошли в оперативный центр. Вахту несла Линда Росс. Сидя на командирском посту, она жевала сэндвич из рогалика.
— Как она? — спросила она с набитым ртом, но тут же сообразила, что опростоволосилась, и попыталась прикрыть рот салфеткой, пробормотав: — Извините.
— Считай себя лучшим работником месяца, — ответил Хуан. — Идея поговорить с Тори вчера ночью была воистину гениальной. Сегодня она твердит, что ничего не помнит — ни кораблей, ни формы, даже того, как проводила время, когда «Авалон» затонул. Отсюда напрашивается вопрос: успела ли она хорошенько оглядеться у водолазной шахты, а?
— Нет, как только ее вытащили из воды, Джулия тут же обернула ей лицо горячим полотенцем. Говорить она начала, только когда мы были уже в медблоке и Хакс начала ее отогревать. Она еще была синей как сойка и тряслась, как лист, но была чертовски уверена в том, что видела. Заставила меня повторить, что силуэт большого корабля был прямоугольным. А теперь ничегошеньки не помнит?
— Мы почти уверены, что распрекрасно помнит, вот только не говорит, — отозвался Макс.
— Почему?
— А вот это вопрос на миллион долларов. — Хуан сверился с графиком дежурств, прикрепленным к планшету. — Найдите на него ответ — и получите персональное место для парковки.
— Очень заманчиво, вот только мой автомобиль где-то в десяти тысячах миль отсюда, в гараже в Ричмонде. — Линда снова стала серьезной. — Как я и сказала, когда мы говорили нынче утром, у меня создалось впечатление, что Тори пытается выложить информацию мне как ведущему ее оперативному сотруднику.
Хуан не стал подвергать эту оценку сомнению. Работая в военно-морской разведке, Линда не раз участвовала в подобных разборах и знает что к чему.
— Она не знала, останется ли в живых, и потому должна была выложить все, что знает, хоть кому-то.
— Именно такое было впечатление, — кивнула Линда.
— А теперь она знает, что поправится, и потому запирается. Смахивает на то, что мисс Боллинджер — вовсе не скромный исследователь морей.
— Что объясняет нам, как она ухитрилась выжить, не лишившись рассудка, — подкинул Макс.
Хуан понял, что незамысловатая операция по очистке Японского моря от пиратства переросла в нечто большее. Если верить Тори, — а нет ничего более искреннего, чем предсмертная исповедь, — в этих водах два комплекта пиратов: принадлежащий к разношерстной шайке оборванцев, с которыми они столкнулись вчера ночью, и люди в черном, напавшие на «Авалон». Тори рассказала Линде, что они действовали быстро и методично. Это делает их похожими, скорее, на коммандос, чем на недисциплинированных головорезов, пытавшихся взять «Орегон» нахрапом. Далее идут загадочные корабли, замеченные Тори в момент нападения. Их роль во всем этом пока непонятна. И при чем здесь злополучные китайские мигранты, запертые в грузовом контейнере? Они что, чересчур дорого заплатили за то, что оказались в неудачном месте в неподходящее время, или имеют к этому какое-то отношение?
Опять же, непонятно, почему Тори отказывается сотрудничать. Если она сохраняла здравомыслие во время спасательной операции, как он считает, то должна помнить, что он писал на водолазном планшете. Он сообщил ей, что имеет отношение к охранному агентству, задействованному в борьбе с пиратством. Не пересекается ли эта повестка дня с тем, что делает она? Вроде бы, подобное маловероятно, но можно ли сбрасывать это со счетов? Сплошь бессмыслица какая-то.
Хуан решил, что лучше убрать ее с «Орегона» как можно скорее, чтобы возобновить собственную охоту. Он ни на гран не сомневался, что его команда распутает эту загадку и докопается до сути того, что происходит на самом деле.
Время вахты Марка Мерфи еще не настало, но Кабрильо с радостью обнаружил его на оружейном посту. Сегодня тот облачился в фанатскую футболку группы под названием «Блюющие музы». Учитывая музыкальные пристрастия Марка, Хуан не удивился, что ни разу о такой не слышал, и в душе порадовался, что его собственная каюта далеко от каюты молодого специалиста по системам вооружения. Хуан встретился с ним взглядом. Мерф снял наушники, и даже через все помещение до Кабрильо долетели звуки музыки — какой-то техно-индастриал, запущенный на такой громкости, что того и гляди штукатурка посыплется.
— Не хочешь провести небольшое расследование, Мерф?
— Само собой. Что там у вас?
— Я ищу корабль — достаточно большой, чтобы принять его за остров, да притом в профиль совершенно прямоугольный.
— И все? — Мерфи явно требовалось уцепиться за что-то еще.
— Он должен был находиться в этом районе четыре дня назад.
Кабрильо неправильно понял разочарование Мерфи. Тот просто ждал задачки посложнее.
— Значит, я ищу либо большой контейнеровоз, супертанкер или, скажем, авианосец.
— Насчет авианосца сомневаюсь, но все равно забей его в параметры поиска на всякий случай.
Все посты на мостике без исключения имели доступ к мэйнфрейм-компьютеру «Орегона», так что Марк остался на своем месте, вызвав базу данных по судоходству в Японском море, и ссутулился над клавиатурой, ногой выстукивая ритм музыки, грохочущей у него в наушниках.
— Что слышно о «вертушке» из Японии?
— Ожидаемое время прибытия — через три часа, — ответила Линда. Из-за оживленного движения в этом районе — в радиусе охвата стомильного радара «Орегона» отмечалось сразу пять судов — они не могли идти на риск раскрыть себя, пустив свои чудовищные двигатели на полную мощь, и неприкаянный сухогруз пыхтел на скорости в двадцать два узла, оттягивая встречу с зафрахтованным вертолетом.
— Ладно, я пошел к себе в каюту. Надо уведомить Хиро Кацуи, что его консорциум должен нам два миллиона зеленых. Вызовите меня, если Марк что-нибудь нароет или когда «вертушка» будет в десяти милях от нас.
— Есть, председатель.
Скринсейвер уже полтора часа демонстрировал геометрические фигуры, порхающие по жидкокристаллическому экрану, а Хуан сидел за столом, устремив на компьютер невидящий взор. За все это время он выдавил из себя ровно одиннадцать слов своего отчета Хиро. Даже если сбросить со счетов скрытность Тори, все складывается совсем не так, как предполагал Хуан. Неужели «Авалон» атаковали коммандос — и если да, то почему? Скорее всего, чтобы помешать его экипажу увидеть то, что разыгралось между двумя другими кораблями. Неужто Марк прав насчет авианосца и это правительственная операция?
Проблема в том, что единственный военный флот в этом регионе, располагающий авианосцами, принадлежит Соединенным Штатам. Китай хотел купить старую русскую авиаматку, но, насколько Хуан знал, переговоры еще не завершились, и пираты никоим образом не могли наложить на нее лапы. Тори наверняка видела судно какого-то другого типа. Нельзя вычеркивать вероятность, что ее корабль атаковали обученные коммандос, вот только они никак не вяжутся с пиратами, на истребление которых Хиро нанял «Корпорацию». Может, они работали вместе?