Сквозь стену - Патриция Вентворт 22 стр.


Мисс Сильвер выбрала более удобное кресло, уселась и открыла свою сумку с вязаньем. Проделывая это, она размышляла, что мистер Сирил Фелтон, развалившийся на кушетке, даже не потрудился встать, когда она вошла. Она отметила, что кожа у него была бледная, и под глазами пролегли темные круги, но все-таки его можно отнести к привлекательным молодым людям, и, пожалуй, вовсе не бездарным. Только уж очень похож на ребенка, которому все и во всем потворствуют. Определенно, от него почти не было никакой пользы ни ему самому, ни кому-либо еще в этом мире. Очень жаль, очень, очень жаль.

Размышляя подобным образом, но сохраняя трезвость ума, она взглянула на него поверх вязания и сказала:

— Вы и меня относите к посторонним, мистер Фелтон?

— Да ладно, вы понимаете, что я имею в виду. Не нужно принимать это на свой счет. Но, в конце концов, я ведь зять Мэриан и муж Инны, и я тут подумал, что просто чего-то не понимаю. Ведь вы обычно не устраиваете домашнюю вечеринку, назвав гостей, когда в доме произошло убийство, ведь так? — вот что я хочу сказать.

Если мисс Сильвер и посчитала эту речь окончательным доказательством того, что кое-кто тут получил неправильное воспитание, она не позволила себе показать это.

— Ваши свояченица и жена — две молодые девушки. Я надеюсь, мое присутствие обеспечивает им хоть какую-то поддержку. Миссис Фелтон пережила сильнейшее потрясение.

Он посмотрел на нее и сказал:

— Для всех нас это было потрясением. Но почему Инна так распереживалась? Они не были с Хелен подругами. Они в глаза друг друга не видели до этой недели, и особой любви между ними при встрече не возникло, чтобы теперь так убиваться.

Мисс Сильвер кашлянула.

— Это не слишком рассудительное замечание, мистер Фелтон.

Он раздраженно махнул рукой.

— Ну ладно, я ничего такого не имел в виду. Инна и мухи не обидит — слишком сильно будет бояться причинить ей боль. Только последний идиот может вообразить, что она что-либо сделала с Хелен. Она просто не любила ее. И другие девушки тоже, вы знаете. Она заигрывала с их мужчинами, и вы не можете ожидать, чтобы им это нравилось. Ревность, знаете ли, а еще любопытство, что в ней есть такого, чего нет у них. Не то чтобы я бросился с головой в омут любви к ней. Не в моем вкусе, если понимаете, о чем я, и определенно она пришлась не по вкусу Инне, — говоря это, он достал сигарету и закурил, бросив спичку в направлении камина, нисколько не заботясь о том, куда же она упала. Он глубоко затянулся и медленно выпустил дым. — А этот малый Феликс, он-то искупался в этом омуте — будь здоров! Забавная штука, что он вот так вернулся. Я хочу сказать, это ведь практически самоубийство было, ведь так? И, коли он собирался покончить с собой, почему бы ему было просто не утопиться, вместо того, чтобы возвращаться сюда и ждать, пока его не арестуют, и потом, эта грязная история, связанная с пребыванием на пристани, и вся эта чепуха, что он написал в показаниях. Тут дело нечисто, вам не кажется? Я хочу сказать, к чему суетиться? Куда легче и проще утопиться.

Мисс Сильвер быстро перебирала спицами.

— Люди не всегда поступают самым легким и простым образом, мистер Фелтон. Иногда они делают то, что считают правильным. Это вас удивляет?

Он зевнул, и только в конце догадался прикрыть рот рукой.

— О, нет-нет-нет. Я хочу сказать, все это очень странно. Я имею в виду, почему полиция не арестовала его?

— Возможно, они не убеждены, что располагают достаточными доказательствами.

Он сидел в углу дивана, откинувшись назад и, полуприкрыв глаза, сделал еще одну глубокую затяжку.

— Ну ладно, я просто подумал, что это странно.

Мисс Сильвер спросила:

— Мистер Фелтон, вы считаете, что мисс Эдриан убил Феликс Брэнд?

Открыв глаза, он направил на нее рассеянный взгляд.

— Не спрашивайте меня. Вам любой это скажет.

Глаза вновь закрылись. Рука с сигаретой свесилась с дивана. Пепел упал на ковер. Сигарета тоже упала. Мисс Сильвер поднялась, подобрала ее и бросила в камин. Она подняла также и спичку. Затем она вновь села и продолжила вязать. Мистер Фелтон крепко спал.

Однако ему не дали возможности спокойно отдохнуть. Воскресный полдень или не воскресный полдень, но инспектор Крисп вновь стоял на пороге. Новости о возвращении мистера Фелтона дошли до него в час дня. Сирил был вынужден подняться и ответить на множество вопросов, что он проделал с крайней рассеянностью и невнимательностью. Он зевал, курил, ерзал на месте. Его постоянно приходилось выводить из состояния задумчивости.

Крисп ничего из него не вытянул.

— Или он хитрей, чем кажется, или он ничего не знает, — сказал он начальнику полиции, приехавшему чуть позже.

Марш задумчиво сказал :

— Ну... он ведь актер...

— Никудышный актер, судя по общим отзывам.

— Никогда не знаешь, вне сцены он может играть лучше, чем на ней. Он не проявлял признаков нервозности?

— Нисколько. Почти все время курил и зевал. Казалось даже, что ему все это безразлично.

Марш насторожился.

— Это неестественно.

— Что именно?

— Он переигрывал. Должен сказать, в Сириле есть больше, чем кажется на первый взгляд. Посудите сами, друг мой, он шантажировал женщину, ее убили ударом камня по голове, и полиция вызвала его на допрос — он должен нервничать. Это не может быть ему безразлично. Безразличие в таких масштабах, как вы описали, просто невозможно. Если оно неискренне, значит, он пускает нам пыль в глаза. Если он пускает пыль в глаза, то что же кроется за этой пылью? Вы не упоминали о шантаже?

— Нет, я подумал, что должен повременить с этим. У нас, безусловно, нет никаких доказательств. Она, должно быть, уничтожила те два письма, о которых упоминала мисс Сильвер. Хелен собиралась выйти замуж, и ей они были ни к чему. Нет, я просто расспросил его о пикнике, о возвращении в дом, об окнах и дверях, спросил, не слышал ли он чего-нибудь ночью.

— И что ему было на это сказать?

— Ничего, что имело бы значение. Он видел, как Феликс Брэнд ушел вместе с мисс Эдриан, и заметил, что тот вернулся один, но не видел, как вернулась мисс Эдриан. Говорит, что на пляже были какие-то плащи и пледы, но он не знает, чьи они, и не помнит, кто занес их в дом. Говорит, что просыпался ночью только один раз, ходил в ванную, а потом опять отправился «прямиком в постель». Говорит, все было тихо, никаких необычных звуков.

— Что значит «необычных»?»

— Я спросил его об этом. Он ответил, что слышал шум моря.

— Значит, он был на ногах где-то примерно между двенадцатью и двумя часами. Знаете, я все думаю об этом ночном посещении ванной комнаты. История такая, что он мог запросто выдумать ее на тот случай, если его слышали. И потом, прямо перед его комнатой есть скрипучая половица. Он в доме совсем недавно, и легко мог наступить на нее, входя или выходя из комнаты. Если так, он, верно, испугался и придумал отговорку, на всякий случай. Что, конечно, является чистой теорией, в которой фактов, на которые мы могли бы опереться, нет ни грамма. Нам нужно откопать факты. А что насчет этого парня Маунта, с которым Хелен Эдриан была помолвлена?

Крисп кивнул.

— Он звонил. Он был по делам в Шотландии и ничего не знал, пока сегодня утром не прочитал в газетах. Расстроен очень, если не сказать больше, но, как я понимаю, приезжать не собирается. Очень много говорил о своих делах и о том, что официально они не были помолвлены. Если спросите меня, я скажу, что он хочет держаться подальше от поднявшейся шумихи. Мы, конечно, не можем его винить — любой бизнесмен не захочет впутываться в дело об убийстве. И вопросов о том, что он был к этому причастен, у нас не возникает. Я послал запрос в Глазго, чтобы проверить его слова о местонахождении, и тут все в порядке. Он зарегистрировался в Центральном отеле в четверг утром, до завтрака, и был там все время. Ее убили между двенадцатью и двумя часами в ночь с четверга на пятницу, так что мистер Маунт не мог этого сделать. Не то чтобы он был первым в списке подозреваемых, но теперь мы можем и вовсе не принимать во внимание его кандидатуру.

Марш сказал:

— Приятно снять с кого-то подозрения. Итак, нам лучше приняться за Сирила Фелтона. Давайте позовем его.

Глава тридцатая

Допрос Сирила Фелтона принес весьма скромные результаты. Относясь к допросам, словно к представлениям, мистер Фелтон на повторной репетиции справился со своей ролью намного лучше. Что сделало описание инспектора звучащим слегка необдуманно. Отсутствие интереса было менее заметно. Зевнул он не более чем один раз, предусмотрительно прикрыв рот рукой и извинившись: «Прошу прощения — большую часть ночи я провел на ногах». Напирая на то, как близко он знал Хелен Эдриан, Сирил Фелтон симулировал приличествующую случаю откровенность.

— Ну, вы знаете, как это бывает, когда встречаешь людей. Несколько лет назад мы участвовали в одном концерте, а потом то и дело встречались, время от времени. Ничего между нами не было, всегда были добрыми друзьями.

Марш сказал:

— Вы были любовниками?

— О, сэр, бросьте!

— Были?

— Нет. Даю вам слово чести, что нет.

Марш подумал, дорого ли стоило его слово чести.

— Какие-либо ссоры с ней?

— Ничего не могу припомнить. У нас не было поводов для ссор.

— А такой незначительный повод, как шантаж?

Сирил выглядел напуганным.

— Не могли бы вы повторить еще раз?

— Я сказал, шантаж, — произнес Марш, наблюдая за ним.

Его глазам предстало вполне добротное воспроизведение стандартной ситуации с несправедливо обвиняемым героем. Легкая дрожь, широко раскрытые от удивления глаза, расправленные плечи, взгляд, преисполненный величественного презрения — все тут было. У него возникло чувство, что Сирил, должно быть, мог бы сделать неплохую карьеру на сцене. Тон, которым он воскликнул «Шантаж!» и впрямь был весьма убедительным.

— Это то, что я сказал.

— Но я не понимаю, о чем вы. Не можете же вы полагать...

— Боюсь, что могу. Мисс Эдриан получила два письма и телефонный звонок с намеками на определенные события и требованием заплатить пятьдесят фунтов, чтобы ее жених не узнал о них. Одно из писем начиналось словами «Если Фред обо всем узнает, Феликсу Б. может понадобиться брандспойт, чтобы потушить его ярость».

Сирил поднял брови.

— Бедняжка, какой ужас для нее!

— Это было первое письмо. Потом был телефонный разговор. Звонивший потребовал послать пятьдесят фунтов однофунтовыми банкнотами мистеру Другу по адресу 24 Блэйкстоун Роуд, С. Е. и напоследок добавил: «Ты пожалеешь, если не сделаешь этого». Мисс Эдриан вышла из себя и послала вас ко всем чертям. После чего получила очередное письмо, в котором было сказано: «Дурной характер. Если сделаешь это еще раз, Фред все узнает. Как насчет середины прошлого июня?».

Он натолкнулся на взгляд, полный праведного негодования.

— Послушайте, что все это значит? Где эти письма? Если вы утверждаете, что их написал я, думаю, у меня есть право на то, чтобы мне их показали, с тем чтобы вы могли сравнить их с моим почерком.

Здесь была заминка — у них не было писем.

Марш сказал:

— Мисс Эдриан была убеждена, что письма посылали вы. Об одном из упомянутых в них событий было известно только вам и Феликсу Брэнду.

— О, всем известно, что Феликс на все был готов, чтобы не дать ей выйти за Маунта.

— Значит, вы знали, что она думала об этом?

— Все знали, что Брэнд сходил с ума от ревности.

Марш сказал:

— Кажется, вы хорошо осведомлены, мистер Фелтон. Но, возможно, вы не знаете того, что Хелен Эдриан сообщила мисс Сильвер о том, что вы ее шантажируете, что она решила покинуть имение «Бухта» в пятницу утром и вернуться в город и что она намеревалась поговорить с вами перед отъездом, предложив вам десять фунтов откупных. В случае если бы вы отказались их взять, она собиралась пригрозить вам полицией.

Сирил уставился на него.

— Это ужасно!

— Может статься, для вас. Этот разговор с мисс Сильвер имел место на пикнике в четверг вечером до половины седьмого. Поскольку мы проверили передвижения всех, мы знаем, что мисс Эдриан не говорила с вами до половины одиннадцатого, пока жильцы в обоих домах не разошлись на ночь. Но мисс Эдриан выразила твердое намерение поговорить с вами. Что у нее была назначена с кем-то встреча на нижней террасе между двенадцатью и двумя часами ночи, не вызывает никаких сомнений. Вы не удивитесь, если мы сделаем непосредственное заключение, что встреча была назначена вам.

Он ужасно побледнел, его руки тряслись. Показное безразличие исчезло. Запинаясь, он произнес:

— Нет-нет, вы ошиблись. Я не встречался с ней ночью, зачем мне было? Если она хотела поговорить со мной, то могла сделать это в поезде — мы собирались выехать вместе — у меня было прослушивание.

— Вы говорите, вы условились утром выехать вместе?

— Да, условились. Она меня именно об этом спрашивала на пикнике. Она узнала, что у меня прослушивание, и сказала, что уезжает утром, так почему бы нам не поехать вместе. Она сказала, что ей нужно о чем-то со мной поговорить. Но, даю вам слово, я и понятия не имел, что она вбила себе в голову это подозрение в шантаже. Послушайте, мистер Марш, вам любой скажет, в каких мы были отношениях на пикнике. Она была так дружелюбна, как только возможно — любой скажет, что так и было. По правде сказать, она была, по мнению моей жены, даже слишком дружелюбна. Инне это не нравилось. Вот она и хандрила, сидела одна-одинешенька и едва говорила. Это вам любой подтвердит. Но ведь, если Хелен и в самом деле думала, что я ее шантажирую, она бы себя так не вела, я хочу сказать, разве стала бы? Не могла же она взаправду думать, что я сделал нечто подобное, и, если она так думала, то я совсем ничего не понимаю. Она сказала, что хочет поговорить, «так что, почему бы не выехать вместе», и я ответил: «А и верно!» И, даю вам слово, это абсолютно все.

Когда они его отпустили, Крисп мрачно сказал:

— Если он все это прямо на ходу выдумал, то он гораздо умнее, чем кажется.

Глава тридцать первая

Мисс Сильвер была у себя в спальне, когда вошла Элиза, чтобы сказать, что ее хотел бы видеть начальник полиции, если у нее есть свободное время.

Когда она проходила через лестничную площадку с сумкой для вязания, Сирил Фелтон как раз поднимался. Они встретились на верхних ступеньках, и, продолжая свой путь, она слышала, как он подошел к комнате своей жены и постучал в дверь. Поскольку она уже завернула за угол, то на мгновение задержалась и услышала, как он настойчиво сказал:

— Инна, бога ради, впусти меня! Мне нужно с тобой поговорить.

После небольшой паузы ключ повернулся. Дверь открылась и закрылась снова.

Мисс Сильвер продолжила свой путь в кабинет, где ее ждал Рэндалл Марш. По его виду она могла понять, что он весьма озабочен. Когда она уселась в кресло, которое облюбовала, низенькое и без подлокотников, очень похожее на те, что были у нее дома, он сказал:

— Я подумал, что вам необходимо знать последние новости. Правда, у меня не так уж их много, но, — с этим предварительным замечанием он передал содержание разговора с Сирилом Фелтоном. — Мне хотелось бы знать, какого вы о нем мнения, если, конечно, вам удалось это сделать.

Мисс Сильвер вязала в неторопливой манере. Она сказала:

— Удобнее всего он себя чувствует, когда играет роль. Не думаю, что это для тебя новость. Если ему удается представить себя в любой роли, он с легкостью ее играет. Что до остального, он ленивый молодой мужчина, любящий удовольствия и, я думаю, всегда выбирающий путь наименьшего сопротивления. Не могу поверить, что он мог задумать убийство, но он мог, как ты говоришь, толкнуть мисс Эдриан, после чего, и в этом я тоже с тобой согласна, могло последовать и все остальное. Он мог взять плащ и вновь повесить шарф в прихожей.

Марш сказал:

— Да.

После короткой паузы она продолжила.

Назад Дальше