− Вы не имеете права его оскорблять! − воскликнул Наер.
− Я имею право делать все что захочу! − ответил офицер. − И вам никто не поможет, если я захочу засадить вас до конца жизни в дерьмо!
Офицер ушел, хлопнув дверью.
− Черт возьми, как тебя угораздило, Джек?! − воскликнул Наер.
− Не знаю. Я когда услышал что там говорят, хотел побыстрее уйти, но не успел.
− Теперь вся работа может полететь к черту. − проговорил Наер.
− Они там совсем все тупые? − спросил Джек.
− Не смей так говорить! − выкрикнул Наер. − Совсем свихнулся?!
− Не знаю. Мне явно выбили не мало мозгов. − ответил Джек.
− Я попытаюсь что нибудь сделать. − сказал Наер, вставая. − А ты не делай глупостей. Понял меня?
− Понял. − ответил Джек.
− Хорошо. − ответил Наер. До встречи.
Следующая встреча с Наером была в не столь приятном месте. На следующий день Джека выписали из больницы и выйдя на улицу он оказался перед машиной СБ, рядом с которой стоял все тот же офицер. На его лице была ухмылка и он помахивал дубинкой, глядя на Джека.
Джек медленно подошел к машине и офицер показал ему на дверь, открыв ее. Сопротивление было бессмысленно. Джек вошел в машину и получил сзади толчок, от которого влетел в кузов и растянулся на полу. Послышался смех людей.
− Ну что, ученый? − спросил офицер, входя в машину. − Допрыгался? − Он рассмеялся и ударил Джека ногой в живот. − Вперед! − приказал он шоферу и машина двинулась по улице.
Она долго ехала через город и вскоре выехала из него. Джеку не давали подниматься и только разрешили лежать на спине. Кузов грузовика уже был открыт и Джек видел яркосинее небо. Глаза приходилось прищуривать из-за солнца, светившего почти в лоб.
Машина свернула и тень от какого-то солдата упала на лицо Джека. Солдат смотрел в сторону и не замечал этого. А Джек был этому только рад, потому что солнце теперь не пекло голову. Он смотрел в небо..
Что-то сверкнуло и Джек увидел в небе двигавшуюся звездочку. Он раскрыл глаза и смотрел на нее, почти не веря. Звездочка двигалась по небу с довольно большой скоростью и оставляла за собой след. От неожиданности Джек приподнял голову.
− Лежать! − приказал офицер. Джек молча поднял руку и показал вверх.
Кто-то из солдат взглянул туда и увидел летящий объект.
− Что это? − проговорил солдат, глядя вверх.
− Куда ты смотришь?! − резко спросил офицер.
− Там что-то летит! − воскликнул солдат и все обернулись туда.
− О, черт… − произнес офицер, увидев летящий объект.
А он уже был довольно близко и можно было различить его контуры. Они еще ничего не напоинали кроме треугольника, но объект приближался.
Джека уже никто не держал и он сел. Машина затормозила и встала. На летящий объект смотрели все. В сознании Джека внезапно возникло одно понятие.
− Это же космический корабль! − воскликнул он.
− И без тебя знаю, болван! − сказал офицер и ударом ноги свалил Джека в кузов.
А космический корабль продолжал лететь и теперь уже был отчетливо виден. Он несся почти прямо к машине и продолжал снижаться. Вокруг него была какая-то странная аура, которая светилась бледнорозовым светом.
В уши ворвался удар, за которым последовал рев двигателей.
'Волна Маха.' − подумал про себя Джек и ему стало смешно из-за того что люди в машине заволновались из-за удара. От этого смеха на лице Джека появилась улыбка, но этого никто не увидел.
Корабль с ревом прошел почти рядом с машиной, а затем развернулся и прошел на низкой высоте к машине.
Офицер приказал приготовить оружие.
Огромная летающая машина с воем подлетела к дороге и опустилась в сотне метров от грузовика. Вой постепенно стих, затем исчезли потоки воздуха, шедшие от двигателей и сами двигатели словно сложившись ушли в сталь обшивки космического аппарата.
Офицер приказал всем выйти из машины.
− А он? − спросил какой-то солдат, показывая на Джека.
− Плевать. Он слишком умный. Знает, что вокруг только пустыня и не сбежит.
Солдаты оставили машину и Джека в ней. Джек взглянул на кабину и чуть не рассмеялся от глупости офицера, оставившего его.
Группа солдат двинулась к кораблю, а Джек сел в кузове и решил подождать. Люди обошли космический аппарат, а тот продолжал стоять на месте не подавая признаков жизни.
Прошло минут пятнадцать. Послышался шум и перед солдатами открылся вход в корабль, из которого появился крупный зверь. Солдаты тут же ощетинились оружием и только ждали приказа на открытие огня.
− Идиоты. − произнес Джек. − Господи, до чего же бывают тупые люди!
− Огонь! − услышал Джек приказ человека. Грохот выстрелов смешался с рычанием зверя и через несколько мгновений. послышался новый удар. Джек увидел голубые лучи, обрушившиеся на людей. Взрывы закрыли почти весь вид. Джек выскочил из машины, поняв, что еще немного и удар придется по ней.
Так и произошло. Взрыв был таким, что волна сбила Джека с ног и он упал на песок. Когда он поднялся, перед ним был огромный крылатый зверь. Он был на столько огромен, что Джек невольно попятился назад. Зверь двинулся к нему, раскрыл пасть и Джек закричал, поняв что происходит. Длинный язык зверя обхватил его и втянул в огромную пасть.
Это был конец. Инопланетянин проглотил человека целиком. Джек плюхнулся в какую-то жижу. Что-то больно ударило в руку и он дернулся. Противная жидкость попала в рот. Джек инстинктивно попытался выбраться из нее. Под руку попалось что-то мягкое и в сознании возникло понимание, что это часть тела какого-то солдата. От навалившегося кошмара в голове все помутилось и Джек понял, что это его последний момент в жизни..
Он очнулся с непоминанием происходящего. Вокруг ничего не чувствовалось и лишь под ним было нечто, напоминавшее шерсть. Джек открыл глаза и удивился что видит свет. Он был в небольшой комнате, рядом было круглое окошко, из которого в комнату падал свет. Пол в комнате был покрыт шерстью, которая, казалось росла из пола. Он понял, что такая же шерсть была и на стенах и на потолке. Ее не было только на двери.
Джек сел и осмотрел себя. На нем не было никакой одежды, а вместе с тем не было и никаких ссадин. Возникла какая-то полудикая мысль, что он оказался на том свете, но она ушла, потому что все казалось достаточно реальным.
Прошло минут сорок. В окне появилась тень, затем послышался шум и дверь открылась, уйдя в сторону. Перед Джеком оказался человек. Это был инопланетянин. Он разительно отличался от соплеменников Джека и от него самиго.
Инопланетянин знаком показал Джеку встать и выходить.
Джек вышел к нему и оказался на свету. В этот момент Джек понял, что инопланетянин был даже не человеком. Это был зверь, который стоял на задних лапах и лишь в силуэте напоминал человека.
Зверь показал Джеку куда-то и он увидел там одежду. Это была не его одежда, но она подошла ему, когда он оделся. Зверь вновь говорил с ним знаками и провел за собой в другое помещение.
Ужас охватил Джека, когда он увидел там крылатого зверя. Он не казался таким большим, каким показался в первый раз, но он все равно был очень большим.
Маленький инопланетянин прошел к большому и знаком позвал за собой Джека. Он пересилил страх и пошел вперед. Казалось, вот-вот и огромные клыки вновь вонзятся в тело Джека.
'Клыки?' − Подумал Джек. − 'Он же не тронул меня клыками.' − Возникла мысль, что зверь проглотил его, а затем как-то вернул назад..
Маленький инопланетянин заставил Джека сесть рядом с собой и почти под пастью большого. Крылатый зверь положил голову на пол и смотрел на Джека своими огромными глазами.
Маленький зверь вдруг заговорил. Заговорил нормальным человеческим языком и лишь все его слова были как-то странно перепутаны и явно не несли какого либо смысла.
Зверь замолчал, а затем показал на себя и сказал какое-то незнакомое слово, которое было похоже на имя или название вида.
− Сандра. Сандра. − говорил маленький зверь, показывая на себя. − Ирмариса. − произнес он, показв на большого, а затем показал на Джека и молчал, глядя на него.
Джек решил, что требуется его имя.
− Джек. − сказал он.
− Джек? − спросил зверь, показывая на Джека.
− Джек. − ответил он.
− Джек? − спросил зверь, показывая на себя.
− Нет. − сказал Джек.
− Джек? − спросил зверь, показывая на него.
− Джек. − ответил он.
− Нет. − сказал зверь. − Джек? − повторил он.
Несколько мгновений Джек раздумывал о том что это могло значить. Он вспоминал уроки по контактам с инопланетянами и в нем словно всплыли слова учителя, который говорил, что первым делом при разговорном контакте надо определиться с управляющими словами. С теми, которые должны управлять разговором. Такими словами являлись подтверждение и орицание.
− Да. − сказал Джек. Показал на себя и сказал. − Джек, да. − затем показал на зверя. − Джек, нет. − сказал он ему. Инопланетянин видимо понял.
Разговор продолжился. В течение почти двух часов были только слова, слова, слова. Зверь принес книгу и долго расспрашивал Джека о том что и как называлось.
Прошло еще несколько часов. Маленький зверь снова куда-то ушел, а Джек остался на едине с большим. Тот за все время контакта не прорнил ни слова и теперь продолжал молчать. В мыслях возникло ощущение, что большой зверь вовсе мог оказаться неразумным.
Зверь все еще лежал, затем начал двигаться и поднял голову. Он посмотрел на Джека, затем обернулся и вновь взглянул на него. Джек продолжал сидеть и в этот момент увидел как длинный язык зверя метнулся к нему. Джек вскрикнул, вскакивая. Зверь схватил его языком и втащил в свою пасть.
Послышался новый крик. Затем Джек свалился на пол, а маленький зверь продолжал что-то говорить на непонятном языке большому. Тот лег, положив голову на пол, после чего еще и получил по носу. Большой зверь фыркнул, маленький что-то сказал и обернулся к Джеку.
− Садись. − сказал он ему, показывая на место. Джек сел и в этот момент понял, что в лапах инопланетянина было оружие. Оно с грохотом упало перед ним на пол. − Почему? − спросил инопланетянин. − Почему Джек хочет убить меня? − спросил он.
− Я не хочу тебя убить. − сказал Джек, вставая.
− Сядь! − приказал зверь. − Этот предмет предназначен для того что бы убивать. Другого назначения я не нахожу. Ты и такие же как ты хотели нас убить. Почему?
− Я не хотел этого.
− Ты был с теми кто этого хотел.
− Они захватили меня силой.
Послышалось рычание большого зверя и маленький обернулся к нему.
− Замолчи! − приказал он и большой умолк.
− Он понимает? − удивленно спросил Джек.
− Я и говорить умею. − прорычал большой зверь, обернувшись к Джеку.
От этого ему стало не по себе. Он внезапно понял, что все отношение двух зверей могло быть разыграно перед ним. Было сложно поверить, что маленький был начальником у большого.
− Сядь. − сказал маленький зверь, указывая Джеку место на полу. − Продолжаем.
− Я хочу знать, что вы собираетесь делать со мной. − сказал Джек.
− Мы тебя съедим завтра на рассвете. − прорычал большой зверь.
− Прекрати, Ирмариса! − приказал маленький и взглянула на Джека. − Ты отвечаешь за всех, Джек. − сказала она. − Если мы поймем, что вы не враги, мы отпустим тебя.
− Мы не можем быть вам врагами. У нас нет даже самолетов.
− Однако, они у вас были, раз ты знаешь как они называются. − сказал зверь. − И, сдается мне, что ты командовал теми, кто на нас напал.
− Я ими не командовал.
− Тогда, почему ты не пошел вместе со всеми? Ты не был похож на больного.
− Я был у них пленником.
− Которого они оставили одного в пустой машине и даже не связали?
Джек ощутил себя полным идиотом. Этот идиотизм шел от тех солдат и того офицера. Он был словно грязь, в которую вляпался Джек. И отмыться от нее было слишком трудно.
− Я вижу, тебе нужно время что бы придумать себе оправдание. − Сказал маленький инопланетянин. − Иди за мной.
Джек прошел за ним и оказался в той же небольшой комнате, где все внутри было покрыто шерстью. Дверь закрылась, а еще через несколько минут рядом вновь появился инопланетянин и принес еду. Джек был удивлен, увидев хлеб, консервы и бутылки с лимонадом.
− Ты здесь не для того что бы рассказывать нам сколько стоит бутылка лимонада в магазине. − сказал инопланетянин.
− Но как вы могли это достать?
− Вот так. − сказал инопланетянин и переменился превращаясь в человека.
Джек только раскрыл рот, увидев перед собой Марту.
− Что-то не так? − спросил зверь и вынул фотографию, он которой был он сам вместе с Мартой и ребенком.
− Что вы с ними сделали?! − закричал Джек, вскакивая.
− Мы ничего с ними не делали. − ответил инопланетяни, вновь становясь зверем. − Нам незачем что либо делать с вами. Это так же бессмысленно, как вам что-то делать с собаками.
− Мы не собаки. − сказал Джек.
− Вы не собаки. − ответил инопланетянин. − Только вот ум у вас малость не такой как у нас. Я уже сказала. Ты отвечаешь за всех. Это значит, что по тебе мы будем судить каковы все люди.
− Вы хотите увезти меня на свою планету?
Инопланетянин усмехнулся.
− Ты не выживешь на нашей планете. − сказал он. − К тому же она слишком далеко что бы тебя туда везти. Да и глупо это делать.
− Почему?
− Потому что нам нужна информация о вас только здесь. Если мы решим, что нам надо улетать через пять минут, мы высадим тебя и улетим.
− Ты говоришь так словно уже знал язык раньше.
− А вот ты до сих пор не можешь понять, что я женщина, а не мужчина. − сказал инопланетянин.
− По моему, подобное деление для вас неприменимо. − сказал Джек.
− Еще одна глупость. Женщинами все называют тех, кто может родить детей.
− А если вид однополый?
− Тогда в нем все женщины. − сказал зверь.
− Глупость. − проговорил Джек. − Тогда все гермафродиты.
Зверь усмехнулся как-то по своему.
− Может, тебе нужно что-то еще? − спросила инопланетянка. Джек решил называть ее женщиной, раз она так этого хотела.
− Мне нужно что бы вы меня отпустили. − сказал Джек.
− Это пожелание сейчас невыполнимо. Мы, конечно, можем тебя выпустить. Только вот закончится это все слишком плохо. Ты прибежишь к своим, расскажешь о нас, о том что мы якобы убили и съели людей. Все ринутся сюда с оружием и здесь будет самая натуральная бойня. Нам этого не нужно. Так что ты останешься здесь. Как минимум до того времени пока мы не решим что тебя можно отпустить. Или до того пока нас не обнаружат другие люди. Я понятно все объяснила?
− Понятно. Только мне все это не нравится. И вы убили их не якобы, а по настоящему.
− Вы стреляли первыми, так что незачем винить нас в том что мы защищались.
− Вы могли не показываться такими зверями. − сказал Джек.
− Они не стали бы стрелять, если бы увидели меня, а не Ирмарису? − спросила Сандра.
− Нет.
− Ты в этом абсолютно уверен? − Джек не был уверен. − Ты не уверен, а говоришь. И, вообще, зачем ты их защищаешь, если они твои враги?
− Когда речь идет об инопланетянах все люди едины. − Сказал Джек.
− Ты не хочешь есть или хочешь что бы меня здесь не было? − Спросила она.
− Было бы лучше что бы я был один. − Ответил Джек.
Она ушла, закрыв его и он взялся на хлеб и консервы.
Инопланетянка объявилась рядом вновь только на утро. Джек не знал, утро это или нет, но таковы были его ощущения.
− Вставай, Джек. − сказала она совсем иным голосом. Ее речь уже не была похожа на говор инопланетянки и если бы Джек не видел ее, он решил бы, что это говорит обыкновенная женщина.
Сандра проводила его в помещение, где была Ирмариса.
− Ирмариса. − сказала она, словно напоминая ей о чем-то. Крылатый зверь поднялся, затем все его тело словно вспыхнуло и… исчезло.
Джек захлопал глазами, увидев на месте огромного зверя такого же небольшого инопланетянина.
− И ты такая же? − спросил он, обернувшись к ней.
− А ты думал, мы здесь со всего космоса на шабаш собрались? − спросила она с усмешкой и переменилась, превращаясь в женщину. Не Марту, а какую-то другую. Так же в женщину превратилась и вторая инопланетянка.