Мое сердце между строк (ЛП) - Пиколт Джоди Линн 18 стр.


Я знаю, что, собственно, должна испытывать панический страх, но я слишком занята тем, чтобы осмотреть все в мире, о котором я так долго думала.

Надо мной, где должно находиться небо, вдали висят части букв. Я могу различить только цвета и контуры, как будто бы я смотрела на солнце со дна пруда.

— Ох, ты Боже мой, —  пыхчу я, —  это же королевский замок?

— Нет, это буханка хлеба, —  ворчит Раскуллио.

— Оливер рассказал мне, что ты воруешь, но он не предупредил, что ты еще и слабоумная...

Если это замок, значит, я сейчас встречу Оливера.

Увижу его впервые, по-настоящему.

Я резко останавливаюсь, так что Раскуллио тоже вынужден остановиться. Скованными руками я пытаюсь разгладить волосы и поправить футболку, чтобы было не заметно возникшую трещину из-за "З". —  Я выгляжу приемлемо? —  спрашиваю я своего похитителя.

— Я думаю, если вам нравится этот изнуренный, оборванный вид, —  он дергает меня дальше, и как по мановению волшебства решетка поднимается, и четыре герольда объявляют триумфально о моем прибытии. Раскуллио снимает мои оковы и толкает меня вперед, так что я приземляюсь на четвереньки между громкими аристократами и придворными дамами.

— Что у нас тут, Раскуллио?

Когда я смотрю вверх, понимаю ,что королева Морин направила свой взгляд на меня. Сверкающие алмазы, сапфиры и рубины на ее короне слепят меня. Ее вечернее платье с золотыми галунами и края ее королевской пурпурной накидки украшены мягким горностаем. Все эти маленькие детали, которые я вижу здесь в непосредственной близости, несравнимы с иллюстрациями книги. Все выглядит таким настоящим...

Потому что все настоящее.

Я чувствую себя как во сне. Вам никогда не снилось ничего подобного, что стопроцентно казалось настоящим, будто вы действительно переживаете это? Так интенсивно, что вы могли бы запечатлеть все в памяти? Так натурально, как будто сон реален?

Королева Морин хватает воздух. —  Принесите бедной девочке одеяло. Она же практически в нижнем белье!

Дворянин набрасывает на меня попону, и я закутываюсь в нее, хотя я и полностью одета в шорты и футболку.

Молниеносно я пытаюсь придумать, какое извинения могу принести, за мое присутствие. Книга однозначно закрыта, так как ничего из этого в сказке не происходило. Итак, это значит, что все, что рассказывал Оливер правда: между строк есть совершенно другой мир.

— Ваше Величество, я привел к вам подлую, гнусную воровку! —  говорит Раскуллио и королева улыбается. — Я прочитала книгу синонимов, которую ты подарил мне на рождество.

Я встаю и упираю руки в бока. —  Для информации, я никакая не воровка.

И я не преступница, не подлая и не гнусная. Наоборот, некоторые люди называют меня умной, остроумной и добросердечной, —  поднимаю я подбородок.

— Владение языком, твердая пятерка.

— Умная— Остроумная— Добросердечная, —  повторяет королева Морин. Это довольно длинно, дорогая.

У тебя есть прозвище?

— Нет. Мое имя Делайла.

— Почему ты не сказала об это? —  спрашивает королева.

— Потому что этот там, —  я показываю пальцем на Рускуллио, —  представил меня как воровку.

— То, что эта девушка связана с криминалом, я знаю из первых рук, от его Королевского Высочества, Принца Оливера, —  сопит Раскуллио.

Королева Морин оценивает меня. —  Она не похожа на преступницу. Скорее как гуляка.

— Я ни то, ни другое, —  говорю я. — Спросите же Оливера. Он все объяснит.

— Ты знаешь принца Оливера? —  спрашивает королева Морин. Недоверчиво она осматривает меня с головы до ног.

— Ваше Величество? —  слышу я родной голос.

— Вы звали меня?

И тогда внезапно, всего в метре от меня, стоит Оливер. Сердце бешено бьется о мои ребра. Он больше, чем я его представляла, а его глаза, они вообще не синие как море. Скорее синие как вечернее небо. Но его голос такой же, каким я его знаю. И когда он улыбается, один уз уголков рта поднимается выше, чем другой, так я замечаю, что он настоящий.

— Оливер! —  кричу я, и подбегаю к нему, расставив руки.

Бултых.

Я лежу, распластавшись на полу, и три охранника сидят на мне.

— Отпустите ее, —  говорит Оливер, убирает охрану и переворачивает меня. —  Все в порядке? —  спрашивает он и протягивает мне руку, чтобы помочь.

Я не издаю ни слова. И не потому, что у меня перехватило дух из-за трех охранников, а потому что мы соприкасаемся впервые, держимся за руки.

Я думаю, Оливер думает так же в этот момент, так как мы пристально и зачарованно смотрим друг на друга.

Строчка из книги возникает в голове.

"Именно для этого была музыка, понял он теперь. Так как были чувства, которые нельзя было выразить словами.

— Я боюсь,  речь идет о недопонимании, —  говорит Оливер и встает. —  Делайла —  это старая подруга.

— А зачем я рисовал плакат для розыска?

— Я думал, она исчезла бы! —  объясняет Оливер, и затем он широко улыбается. И посмотри, как хорошо это сработало, Раскуллио, так как она здесь! Ты заработал вознаграждение. Королева Морин, не получили ли вы в прошлом месяце редкую японскую гусеницу как государственный подарок?

— О, конечно, —  она хлопает в ладоши и один из лакеев убегает, чтобы принести ее. —  Странно, —  говорит она и тщательно осматривает меня. — Собственно, я думала, что знаю всех персонажей книг, но тебя, я полагаю, еще никогда не встречал.

Как такое может быть?

— Это Делайла, —  представляет Оливер меня быстро и обходит тем самым ее вопрос. —  Делайла, это королева Морин.

Я протягиваю руку, но Оливер пихает меня в бок. —  Реверанс, —  покашливает он.

Верно. Как могу я сгибаю колени, что, однако, довольно сложно с попоной.

— Откуда ты, Делайла?

— О, я живу в Нью Хэмпше...

— Страница двадцать два, —  прерывает меня Оливер. —  Делайла работает в мясной лавке.

— Мясная лавка? —  шепчу я ему. —  Правда? Ничего лучше не придумал?

— Как... интересно, —  продолжает королева Морин.

— Тебе стоит однажды посмотреть на наш скот.

— Это было бы... прекрасно, —  отвечаю я.

— Ну, нам нужно идти, —  бросает Оливер. —  Делайла хотела мне показать, как отделить жаркое.

Королева Морин едва заметно вздрагивает. —  Я даже не представляла, что ты интересуешься ремесленными

занятиями, мой дорогой, —  говорит она. —  Тогда приятного вечера.

Оливер берет меня за руку (снова!) и ведет меня в парк. Мы проходим мимо грядок с аккуратно посаженными синими люпинами, небольшой площадки с каменными скамейками и королевского газона для крокета.

Наконец мы добираемся до входа в лабиринт. Оливер ведет меня в центр, где ветки деревьев образуют над нашими головами балдахин.

— Это ты, —  говорит он. — Это ты действительно!—  он тянет меня к себе и крепко прижимает к себе.

Я думала, что знаю Оливера, потому что читала книгу так часто, но, чего я не знала, что у него на шее есть такая выемка, в которую мой подбородок входит идеально.

Что он пахнет свежим сеном. Что я совершенно ни о чем не могу думать, если мы прикасаемся друг к другу.

— Я не знаю, что происходит, —  говорю я. —  Я хотела кое-что достать со шкафа, и в другое мгновение я лечу кувырком на страницу, —  я сжимаю руку. — Я сейчас сплю?

— Нет, —  отвечает Оливер. —  Ты действительно здесь.

Это не вероятно. Я не могу поверить, что это сработало, —  он улыбается. —  Твои веснушки выглядят гораздо меньше, если твое лицо не заполняет небо.

Я закрываю нос рукой, затем еще раз прокручиваю его слова в голове. —  Ты не можешь поверить, что это сработало, —  повторяю я медленно. —  Что ты имеешь в виду?

Оливер прислоняет свой лоб к моему. Его дыхание пахнет клиновым сиропом. —  Когда я пытался выписать себя из книги, это не сработало. Так как я понял, что не смогу в скором времени покинуть книгу, я попросил Раскуллио, в рисовать тебя сюда.

Я отталкиваю его. —  Что ты сделал?

— Я подумал, что так, по крайней мере, мы будем вместе.

Я знал, что с тобой ничего не произойдет. Он нарисовал бабочку, которая слетела живой прямо с холста.

— Разве мы не хотели тебя вытащить из книги? Теперь мы оба застряли здесь внутри.

И это, несмотря на то, что ты даже не спросил меня, а просто вырвал меня из моей жизни!

Оливер удивленно качает головой. — Но разве ты не сказала, что хотела бы быть со мной.

— Не таким образом, —  говорю я, когда осознаю чудовищность ситуации. —  А если я больше никогда не смогу выбраться отсюда?

— Как только книга откроется, она исправит сама себя, —  громко думает он, но я вижу, что он не все продумал.

— И кто должен ее открыть, сейчас, когда я здесь? Книга стоит дома на моей книжной полке среди дюжины других. Кроме того, даже если ее кто-то найдет, кто сказал тебе ,что я снова окажусь в своем мире, а не исчезну полностью?

— Тогда оставайся со мной, —  Оливер берет меня за руку.

— Навсегда. Это было бы так ужасно?

— Я никогда не смогла бы снова увидеть маму, —  говорю я, и слезу подступают к глазам. —  Она будет задаваться вопросом, что со мной случилось, и никогда не узнает правду. Кроме того, я не смогла бы сказать Джулс, что мне жаль... —  я не договариваю предложение, так как задумываюсь о нашем споре. —  Для дружбы нужны двое, Оливер, —  повторяю я слова Джулс. Теперь я поняла их. Теперь я понимаю как это разрушительно для дружбы, если один из друзей думает только о себе. — Ты хотя бы задумался над тем, что это значит для меня, быть отправленной сюда, в место, из которого ты так хочешь выбраться? Ты даже не попытался спросить у меня разрешения. Ты хотя бы попытался подумать обо мне, прежде чем побежал к Раскуллио?

Оливер смотрит на меня темным взглядом. На ее шее вздрагивают мышцы.

—  Я думал только о тебе.

Я еще никогда не чувствовал себя такой одинокой, хотя Оливер стоит прямо передо мной. —  Ты хотел покинуть свою жизнь, —  говорю я. —  Но я не хотела покидать свою.

Слезы катятся по моему лицу, когда я вслепую бегу по лабиринту. Я не знаю, куда я иду, но мне стало это безразлично. Для меня все безразлично, если я не могу попасть домой.

Я заставляю себя не оглядываться, чтобы посмотреть, следует ли Оливер за мной. Я боюсь, что он сделает это.

Но еще больше я боюсь, что нет.

Мой уход из замка еще более несанкционирован,чем мое прибытие. Несколько придворных дам кивают мне, когда я подхожу к фасадной площади, и сторож предложил мне сыграть в шахматы, пожелал мне хорошего дня. Я нахожусь в королевстве, которое не мое, в мире, к которому я не принадлежу.

Как только я оставляю стены замка, я перехожу на бег. Я бегу через кулисы, которые я знаю, не останавливаюсь, чтобы рассмотреть их точнее. Все, о чем я могу думать, это моя мама, которая ждет меня в гостиной с миской попкорна. Как долго это продлится, пока она не заметит, что я отсутствую?

Пойдет ли она в полицию? И как будет объяснять там мое исчезновение? Кроме меня у моей мамы больше никого нет. С тех пор как мой отец ушел, остались только мы.

Единственный человек, которому я здесь доверяю, обманул меня. И если я не могу доверять Оливеру, у меня нет никакой причины оставаться здесь. Наверное, было глупо создать идеального Оливера в моей фантазии. Это была только игра моей фантазии.

Последствия правды о любви всегда умалчивают: Это очень больно, если твое сердце разбивается.

В центре изрезанной ущельями скалистой глыбы, которая возвышается как зуб акулы, я сажусь на морском берегу. Вдали качается корабль капитана Краббе на горизонте. Башня угрожающе возвышается наверху скалы.

Я подтягиваю колени к груди. Теперь волнующее приключение, попытка вытащить Оливера из книги, реализовало себя, так как я сама застреваю здесь, как в абсолютном кошмарном сне.

Я срываю одуванчик рядом со мной, затем закрываю глаза и загадываю: просто оказаться снаружи.

Тихий голос внутри меня говорит: "Именно этого и хотел Оливер."

Теперь я вынуждена плакать еще сильнее.

Единственный человек, который понимает, как я себя чувствую теперь, именно тот, на которого я наорала и от которого я убежала.

— Я должна вернуться и поговорить с ним, —  говорю я громко. Все же, когда я собираюсь встать, кто-то хватает меня за запястье, и я кувырком лечу в море.

Объятая паникой я барахтаюсь и вращаюсь вокруг, чтобы выбраться на поверхность, но быстро опускаюсь вниз. Я кричу, и при этом вода попадает в рот. А если я сейчас утону? А если я умру здесь? В отчаянном усилии все еще спастись, я барахтаюсь еще активнее.

Акула плывет в моем направлении. Я успокаиваюсь, когда вижу, как серебристое тело рассекает воду как нож масло. Ее черные глаза фиксируются на мне, пока пытаюсь вспомнить, что я выучила из телевизионных передач об акулах. Должна ли я ударить ее в нос или уколоть его в глаз, что лучше?

Акула так близко от меня открывает рот, что вода всасывается как вакуум и волоски на моих руках приподнимаются. Прежде чем она еще раз заходит на курс, чтобы направиться на меня, что-то хватает меня за запястье и обхватывает вокруг талии и держит меня. Я хочу стряхнуть это, но я слышу голос.

— Не борись с этим, —  шипит женщина. Теперь я замечаю, что мои оковы —  это пряди ее длинных, густых волос. Ее лицо прямо перед моим, со впалыми глазами и устрашающее. На ее щеках колыхаются жабры. Вся ее нижняя половина —  это толстый, мускулистый хвост.

Собственно, я сейчас должна смотреть на Ариэлль и Фабио, как они весело танцуют на экране. Я открываю рот для следующего бессмысленного крика, но морская нимфа хватает мое лицо и крепко целует меня в губы.

— Что за черт? —  говорю я, плюясь и отталкивая ее от меня. Тогда я замечаю две вещи: акула уплыла прочь. И я могу дышать.

Как будто на меня надели шлем для астронавтов. Для проверки я делаю несколько вдохов и набираю полные легкие воздуха. —  Как ты... я имею в виду...

Постепенно я начинаю видеть под водой, и я замечаю двух других нимф. Я считала этих трех существ с водорослями в голове и худыми телами, с колючие плавниками на спине, жабры, которые раскрываются при каждом вздохе, особенно жуткими, когда читала сказку в первый раз.

Маленькие девочки мечтают быть морскими нимфами, но не такими как она. Если видеть их в живую и в непосредственной близости, они еще более устрашающие, чем на рисунке.

Я должна снова и снова беззвучно кричать себе, что Оливер говорил мне, что персонажи в истории совершенно другие в жизни, если книга закрыта. Вероятно, это значит, что морские нимфы не собираются убивать меня.

— Откуда ты? —  спрашивает Кери, морская нимфа, которая спасла меня от акулы.

— Это довольно длинная история, —  говорю я.

— О, пожалуйста, расскажи мне, —  кричит Ондина и хлопает в ладоши. —  Мы уже очень давно не слышали новых историй.

— Сестры, —  бурлит Марина и подплывает

ближе ко мне. —  Не давите на парня. Разве не видите, что он боится?

Парень? Они считают, что я парень? Эта мысль приводит меня в панику, что мне приходится возразить, так как я хорошо знаю, что эти морские нимфы делают с мужчинами, которые падают в воду поблизости от из морского дома.

— Я —  не парень, —  говорю я.

Ондина кружится вокруг меня. —  Но ты одета как один из них.

— Там, где я живу, так одевается вся молодежь.

— И где это именно? —  хочет знать Марина.

В Нью Хемпшире, —  я медлю. — Это очень дальнее королевство.

— И что привело тебя сюда? —  спрашивает Кери.

Это невозможно, объяснить трем персонажам из книги, что есть мир вне. Это также причина, почему большинство людей не верят в инопланетян, и почему никто не верит, что Оливер действительно существует.

— Это была не совсем моя идея прийти сюда, —  говорю я тихо. —  Этот парень в какой-то мере притащил меня сюда.

Морские нимфы переглянулись.

—  Это же довольно типично, —  говорит Ондина.

Назад Дальше