После Бегущей - Мак Иван 3 стр.


И настал тот день, когда было назначено отправление в мир людей. Это было не просто отправление. Это должно было стать первым серьезным испытанием. И не только для четверых девочек, но и для Райвен и Равурр. И для Айвена с Авурр. Они должны были увидеть то, что они сделали. Понять, правильно ли они учили своих детей. Узнать и исправить собственные ошибки. Тогда, когда это еще было возможно.

Три года прошло в замке. Три года Айвен, Авурр и терриксы не встречали кого-либо, если не считать встреч с дикими животными, случайно забредшими к замку. Четырем девочкам исполнилось по два года. Иногда они вспоминали, что они терриксы, а не люди, но это было временно. Почти все время уходило на игры, занятия и частые короткие путешествия в горы.

Теперь они отправлялись в путешествие надолго. Они покидали замок, оставляя его закрытым и недоступным для возможных гостей. Даже если кто-то и смог бы перебраться через стену, проникнуть внутрь самого замка было невозможно без специальной техники.

Дорога начиналась в уже знакомом ущелье, где путешественники бывали не один раз. Теперь они прошли в конец ущелья и направились в горы, туда, где они еще не бывали.

Им предстоял неблизкий путь. Но особо торопиться было некуда. В день они преодолевали по десять-пятнадцать километров. Иногда останавливались в красивых местах, на озерах и горных реках. Они любовались пейзажами гор, покрытых лесами, а в вершинах белым снегом.

Иногда путь проходил через заснеженные перевалы. Мороз был никому не страшен. Путешественники захватили с собой все необходимое. Теплую одежду, оружие для защиты от возможных хищников, хотя в этом случае был и другой способ.

Они охотились, добывая себе пищу. Терриксы, находясь в виде людей, ели мясо, не вспоминая своих прошлых мнений насчет хищников.

Для девочек это вообще не представляло забот. Они воспринимали все, как есть. Они встречали животных и не боялись их. Иногда, даже встретив хищника, они спокойно смотрели на него и не подходили, только слушаясь своих родителей.

Звери чаще всего убегали, встретив людей, но некоторые проявляли любопытство, особенно те, которые были коренными жителями планеты и в инстинктах которых еще не было страха перед людьми, появшимися здесь только несколько сотен лет назад.

Большинство хищников были небольшими, похожими на волков. Иногда встречались и настоящие земные волки. Местные чаще проявляли любопытство, а иногда пробовали и нападать. Земные же, увидев людей, тут же убирались с дороги.

Айвен, Авурр, Равурр и Райвен учили детей, как видеть хищников в лесу, в кустах, на ровной местности. Они показывали приемы защиты в случае нападения, а чтобы их дети хорошо их выучили, сами выступали в роли хищников, прятавшихся в кустах или нападавших из засады.

Но, пока дети были маленькими, они сами не давали возможности никаким хищникам подойти к ним. И немаловажную работу в этом выполняли браслеты, через которые Айвен и Авурр всегда знали, где находятся дети и Райвен с Равурр.

Горы закончились. Путешественники по своему виду теперь напоминали дикарей, вышедших из леса. Они одевались в шкуры зверей, постоянно держали при себе холодное оружие, служащее для защиты от возможных нападений.

По вечерам они устраивались около костра и долго разговаривали с детьми, рассказывая им о животных, о людях, о путешествиях, о других мирах.

Прошло больше месяца с тех пор, как они ушли из замка. Они еще ни разу не встречали людей, поэтому предупреждающее рычание Алисы, которая первая услышала приближение кого-то к стоянке, заставило всех отреагировать обычным образом.

В костер были подброшены дрова, и в его свете вдали показалась фигура человека.

— Какой-то странный зверь, — сказала Ррай.

— Это не зверь, — ответила ей Райвен. — Это человек. Смотрите, девочки. Это настоящий человек.

Человек приблизился к костру. В его руках было копье, а лицо вымазано краской.

— Он чем-то запачкался, — произнесла Алиса.

— Это маскировка, — сказал Айвен. Он встал и пошел навстречу человеку. Тот сразу насторожился и выставил вперед свое копье. — Ты понимаешь мои слова? — спросил он у человека.

— Понимаешь, — ответил тот на ломанном английском. — Кто вы и что здесь делаете?

— Мы из далекой страны. Мы путешественники, — ответил Айвен. — Иди к нам, не бойся.

Человек сделал шаг вперед, а затем более уверенно направился к огню, увидев там маленьких девочек.

Айвен прошел вместе с ним. Он уже знал, что человек один. Биополе подсказало, что вокруг никого больше нет.

— Ты человек? — спросила Мирра. Она единственная из четырех не спряталась за Райвен и Равурр.

«Девочки, люди не должны знать, кто мы» — напомнила Авурр всем четырем, используя биополе.

— Да, — ответил охотник, все еще держась за свое копье.

— Мы тоже люди, — сказала Мирра, исправляя свою ошибку.

— Мы несколько лет не встречали людей, — сказал Айвен.

— Все эти женщины твои? — спросил охотник.

— Да, мои, — ответил Айвен.

— И наши, — проговорила Мирра.

— Вождь Маттен будет недоволен, что вы охотились на территории нашего племени, — проговорил человек, показывая на убитого волка и мясо, жарившееся в пламени костра.

— Этот волк сам напал на нас, — ответил Айвен. — Мы уйдем с территории вашего племени завтра же.

— По закону племени Маттен ты должен отдать за убитого волка одну из женщин, — произнес воин.

— В нашем племени нет такого закона, — произнес Айвен. — Если вождь Маттен хочет забрать моих женщин, он должен победить меня на бескровном поединке.

— Вождь Маттен сильнее всех, — сказал охотник.

— Тогда иди и скажи своему вождю, что я жду его утром, — ответил Айвен. Охотник повернулся и ушел.

— Ты будешь драться с человеком? — спросила Райвен.

— Возможно, — ответил Айвен. — Только есть небольшая загвоздка. Этот человек решил не звать вождя, а собрать других охотников и напасть на нас ночью.

— Как это? — удивилась Равурр.

— Вот так, — ответил Айвен. — Так что собираемся, и вперед. Детей понесем на руках. Нам надо уйти как можно дальше.

— Люди плохие? — спросила Алиса.

— Бывают люди плохие, бывают хорошие, — ответила ей Авурр, взяв на руки. — Держись крепче, Алиса.

Через несколько минут все было собрано. Айвен немного притушил огонь. Они перехватили по куску мяса и двинулись вперед, забрав все свои вещи. Авурр показала, как надо идти, чтобы не оставлять следов. К ногам были привязаны пучки травы.

— Мы не боимся зверей, почему мы убегаем от людей? — спросила Мирра.

— Потому что люди так же сильны, как и мы, — ответила Авурр. — Они пользуются оружием и нападают не по одному, как звери, а сразу все.

Ночь была светлой. Четверка с детьми на руках двигалась быстрым шагом через лес, а затем по краю поля. Они прошли около пятнадцати километров и остановились у высокого леса.

— Теперь мы заберемся на деревья и замаскируемся, — сказала Авурр. — Вы помните, девочки, как надо маскироваться?

— Помним, — ответила Алиса. — Надо спрятаться в листьях.

Были выбраны четыре самых ветвистых дерева. Айвен, Авурр, Равурр и Райвен забрались туда и спрятались в листьях. Они устроились так, чтобы не упасть во время сна, пристегнули себя и детей на самый крайний случай.

— Будем дежурить, — сказал Айвен. — Нельзя проспать возможную опасность. Здесь могут оказатся и звери в ветвях.

— Я буду первой, — сказала Райвен.

— Хорошо, разбуди меня через два часа, — ответила ей Авурр.

— Равурр, ты будешь последней, после меня, — сказал Айвен.

— Хорошо, — ответила Равурр, почти засыпая.

Ночь прошла спокойно, а утром Равурр разбудила всех условным криком, похожим на крик птицы. В поле, рядом с лесом, появились люди. Айвен и Авурр сразу поняли, что это не охотники. Большинство были женщины. В их руках были мотыги, которыми они обрабатывали посевы.

Только теперь стало ясно, что поле, по краю которого прошли беглецы ночью, было засеяно некой культурой, вид которой был неизвестен Айвену и Авурр.

Айвен оставил Мирру на дереве, а сам спустился вниз. Он вышел из леса в поле. Женщины, завидев его, подняли крик и побежали через поле. Несколько миужчин, взяв в руки оружие, с которым пришли в поле, пошли на Айвена.

Айвен стоял, не двигаясь, пока семь человек на оказались рядом.

— Уходи, — произнес один из них на языке, которого Айвен не знал. Он понял смысл только через биополе.

— Я не понимаю, — произнес Мак на английском.

— Ты не из племени Маттен? — спросил один из людей.

— Нет, — ответил Айвен. — Я сам убегал от них вместе с женщинами и детьми.

— Женщинами и детьми? — удивился человек. — Ты увел женщин от Маттена?

— Нет. Это мои женщины, — ответил Айвен.

— И много их у тебя?

— Трое и четверо детей.

— Где они?

— Я должен быть уверен в безопасности, — сказал Мак, показывая на оружие людей, направленное на него.

— Если ты убегаешь от Маттена, тебе все равно придется идти через нашу деревню, — сказал человек, опуская свой меч.

— Хорошо, — ответил Айвен. Он чувствовал, что люди стоявшие перед ним, не станут делать ничего плохого.

Айвен повернулся назад и показал знак, который означал, что все в порядке. Через несколько минут оттуда показались Авурр, Райвен и Равурр с детьми на руках. Они прошли через поле и оказались рядом.

Девочки с опасением смотрели на людей. Авурр держала на руках Мирру и Алису, а Равурр и Райвен двух других девочек. Вокруг появились и женщины, которые работали в поле. Они с удивлением рассматривали появившихся из леса людей, одетых подобно дикарям.

— Все нормально, идите работать, — сказал один из мужчин. Женщины разошлись по полю, а Айвена вместе с остальными пригласили в деревню.

Жители деревни встретили путешественников с интересом. Они проводили Айвена и его друзей к старосте деревни, который принял их у своего дома. Его звали Старый Смит, а кое-кто просто называл его Ос, по первым двум буквам имени на английском.

— И откуда же такие красивые девочки? — спросил Смит, глядя на девочек.

— Мы из замка, — сказала Мирра.

— Из замка? — удивился старик. — По-моему, в той стороне нет замков.

— Мы пришли с запада, — сказал Айвен.

— И шли очень долго, — добавила Мирра.

— Но на западе нет никаких замков, — возразил Смит.

— Там есть замок, — произнесла одна из женщин, стоявшая рядом.

— Это все сказки. Никакого замка Львов не существует, — ответил старик.

— Я не знаю, о каком именно замке вы говорите, но вот наш замок, — произнес Айвен, показывая небольшую картинку, на которой был вид замка с гор. Замок, вместе с его стенами и головами львов в воротах.

— Невероятно, — проговорил Смит. — Вы жили в этом замке?

— Да, — проговорил Мирра. — Вот здесь сад, а там пляж. — Она показала своим пальчиком на картинку.

— Так вы барон замка Львов?

— Если хозяина замка называть бароном, то да, — ответил Айвен.

— О, прошу прощения за такой прием, но я не знал кто вы. Я — Старый Смит, староста этой деревни. Можете называть меня просто Ос, — произнес старик и стал всем что-то показывать знаками.

Айвена и его спутниц пригласили в дом, усадили за стол, подали угощение, вино, фрукты.

— Мое имя, Айвен. Это моя сестра, Авурр. — Айвен показал на нее. — А это мои жены, Райвен и Равурр. И мои доченьки. Ррай, Мирра, Алиса и Раиса. — Айвен показывал на девочек, называя имена.

— О, барон Айвен, — проговорил старик, удивляясь тому, что у него две жены. — Как же вы оказались здесь? Наверное, путь был нелегким, раз вы оказались в таком виде?

— Мы идем в большой город на берегу океана, — сказал Айвен. — А эти одежды самые лучшие, когда идешь через лес и через горы.

— Да, конечно, — ответил Смит. — Может вам нужна другая одежда?

— Да, Ос, — ответил Айвен. — Найдите самую лучшую. И не стесняйтесь, называйте свою цену.

— О, барон! — воскликнул Смит.

Через несколько минут были доставлены одежды. Мак выбрал для себя и для остальных. Он не стал брать пышных нарядов, а взял то, что лучше всего в дороге. Ос вышел из комнаты, пока все переодевались.

— Сколько? — спросил Айвен, когда Смит вернулся.

— Пять золотых монет Легендарной Земли, — произнес Ос.

— О, наверное, я вас разочарую, — проговорил Айвен. — У меня есть только свои. Если хотите, могу дать десять. Смотрите.

Айвен передал старику десять золотых монет, сделанных в замке. На монетах с двух сторон были отчеканены картинки. На одной стороне лик скалящегося льва, а на другой — миниатюрная копия картинки замка.

— О! — воскликнул Смит, рассматривая монеты. — Я никогда не видел таких. Но они великолепны. Мне хватит и пяти. — Айвен прочитал в его мыслях, что Смит просто не хотел потом влипнуть в историю за то, что взял слишком много.

— Возьмите все, — произнес Айвен. — Мы некоторое время побудем в вашей деревне.

— Да, барон. Как вам будет угодно, — сказал Ос. — Я могу послать гонцов в замок Калиса с сообщением о вашем прибытии.

— Калис — ваш барон? — спросил Айвен.

— Да. Я думаю, он будет рад принять вас в своем замке, — ответил Смит.

— Хорошо, Ос. Посылайте гонцов. Может быть, мы и сами отправимся туда через день-другой, — ответил Айвен. — У вас можно где-нибудь расположиться?

— Да, вы можете остаться в моем доме, а я поживу это время у своей сестры, — ответил Ос.

— Хорошо, — ответил Айвен, оглядывая дом. — У вас здесь неплохо.

— А вот и угощеньице для деток, — проговорила женщина, входя в комнату. — Вы любите конфетки? — спросила она у Алисы.

— Не знаю, — проговорила Алиса, пожимая плечами. — Мы любим фрукты. Особенно яблоки. Они так здорово хрустят на наших клыках.

— Зубах, Алиса, — поправила ее Равурр.

— Да, совсем забыла, — проговорила Алиса. — На наших зубах.

— Какие милые девочки, — сказала женщина. — Вот, попробуйте конфетки, а я схожу за яблоками.

— Спасибо, — произнесла Мирра по подсказке Айвена.

— Спасибо. Спасибо. Спасибо. — повторили остальные трое.

Появились новые служанки и принесли еще разной еды, мяса, фруктов. Смит все еще стоял перед Айвеном, и Мак предложил ему сесть, а затем попросил рассказать о бароне Калисе.

Замок барона Калиса располагался в двадцати киломтрах к югу от деревни. Барон Виктор Калис был молод. Ему было двадцать семь лет. Он был неженат и почти все время проводил в замке. Иногда он выезжал на охоту или просто прогуляться по своим владениям.

В его баронстве было семь деревень, жители которых занимались выращиванием овощей, которые меняли у другого барона на оружие, металлические орудия труда или просто продавали за золотые монеты Легендарной Земли.

Айвен попросил Оса показать, как выглядят эти монеты, и старик показал. Они действительно были не такими красивыми по сравнению с монетами, которые были у Айвена, хотя они были несколько больше по размеру и массе.

Вечером прибыл посланец от Калиса, который приглашал барона замка Львов к себе.

Айвен принял приглашение и отослал гонцов назад с сообщением, что он прибудет на следующий день.

— У нас есть хорошая карета, — сказал Ос. — И лошади, чтобы быстро доставить вас к замку Калиса.

— А что такое лошади? — спросила Раиса.

— Вы не знаете, что такое лошади? — спросил Смит, улыбаясь девочке.

— Нет, — ответила Раиса.

— Это такие большие животные, на которых можно кататься, — сказал Ос.

— Такие же большие, как.. — Раиса запнулась поняв, что хотела произнести запретное слово. Она взглянула на Авурр, словно ища помощи.

— Олени, — подсказала ей Авурр. — Они похожи на оленей, но без рогов.

— Мы поедем на лошадях? — спросила Мирра.

— Мы поедем в карете, — сказала Авурр. — Помните, картину, где была нарисована машина? Карета похожа на машину.

Наутро карета была подана к дому, и Айвен с Авурр усадили в нее Равурр, Райвен и четырех девочек, а сами сели верхом на лошадей. В карете было не так много места, и Ос очень волновался за то, как барон замка Львов доедет до замка Калиса.

Назад Дальше