Дороже всех бриллиантов - Сьюзен Нэпьер 5 стр.


— Ерунда! Мы не можем позволить платить тебе за привилегию помогать нам! — воскликнул он. — Кроме того, тебе предложено работать в местном отделении в Палм-Коув в твое свободное время...

Когда они оказались в начале поселка, дорога разделилась надвое — один путь вел к резервной стоянке автомобилей, а другой – к воротам в стене из массивного природного камня, украшенным названием «Палм-Коув» и эмблемой из массивной бронзы, сияющей в лучах предвечернего солнца.

— Впечатляет, не так ли? Майкл никогда не привозил тебя сюда?

Она покачала головой.

— Нет, хотя я видела рекламные брошюры и газетные объявления. — Майкл старательно держал ее подальше от всего, что касалось его работы в Палм-Коув.

По другую сторону стены тянулись зеленые поля с новыми жилыми кварталами. Широкие, обсаженные пальмами дороги вились вдоль строящихся великолепных домов. В стороне, ближе к морю, Риган увидела уже построенные клуб с полем для гольфа и высокую башню. Она видела фотографии этого района и знала, что когда они подъедут ближе, то смогут увидеть многоуровневые террасы, которые окружают кафе, бары и магазины в основаниях башни; блоки двухэтажных домиков, поставленных на берегу моря, так что фанатики-яхтсмены могли бы выходить прямо из своих роскошных апартаментов к яхтам.

Риган свернула на узкую частную дорогу, которую указал сэр Фрэнк. Дорога обогнула деревья, и появился дом — большая двухэтажная деревянная вилла, выкрашенная в белый цвет, — словно элегантная пожилая леди, окруженная кринолином веранд и лужаек.

Обратной стороной дом был обращен к морю, а перед фасадом благоухали роскошные клумбы, украшенные поздними летними розами.

Риган выбралась из машины и размяла ноги. Она была довольна, что надела юбку из немнущейся верблюжьей шерсти с летней блузой светло-зеленого цвета. Когда она попробовала забрать свой багаж из машины, сэр Фрэнк решительно воспротивился:

— Здесь есть кому это сделать.

Риган заглянула во внутренний двор дома.

— А беседка стоит на острове?

Сэр Фрэнк взглянул на ее удивленное лицо.

— Это идея Хэзл, она решила, что будет весьма романтично устраивать здесь ланчи. Пришлось нагнать уйму бульдозеров, вырыть озеро и повернуть ручей, чтобы в озере была вода. — Его голубые глаза сверкнули на красном лице. — А почему я не бегу и не объявляю новость о твоем приезде?

Маленькое овальное озеро было чудом инженерного искусства, и Риган пошла к маленькой деревянной пристани, где были спущены на воду две небольшие лодки, и стала разглядывать решетчатую беседку и раскидистый дуб на берегу островка.

Горячее послеполуденное солнце грело ее непокрытую голову, и она направилась через широкую лужайку, чтобы прогуляться в тени рощи, которая начиналась сразу же за домом. Пройдя немного сквозь заросли вечнозеленых деревьев и экзотических кустарников, Риган лениво оторвала широкий блестящий лист и повернулась, чтобы еще раз взглянуть на дом.

Движение в одном из окон первого этажа привлекло ее внимание, и она увидела фигуру мужчины, разговаривающего по телефону и прохаживающегося по комнате. Риган находилась довольно далеко и разглядела только, что это был высокий черноволосый молодой человек. А когда он остановился у окна и стал просматривать какие-то бумаги, смогла рассмотреть его лицо.

И вдруг она похолодела.

Адам! И, о ужас, он заметил ее! Оба на какой-то момент застыли, глядя друг на друга.

Даже на расстоянии Риган увидела, как он потрясен встречей. Она инстинктивно решила спрятаться в роще, молясь, чтобы он не узнал ее.

Адам высунулся из окна.

— Подождите!

Риган вздрогнула. Она сделала еще один шаг назад. Нет, эта ночная фантазия не может быть реальностью. Не здесь, не сейчас!

— Эй, не уходите!

К ее ужасу, она увидела, что он собирается вылезти в окно.

— Ева?

О Боже!

— Ева, это вы?

Он уже был на веранде, широко шагая к ступенькам. Риган повернулась и вслепую кинулась через кустарник в попытке убежать от него как можно дальше.

С разбегу налетев на толстый ствол старой сосны, Риган взобралась по необрезанным ветвям до высокой развилки.

Она сидела на ветке, как на насесте, с поцарапанными щекой и руками, пытаясь задержать дыхание, потому что слышала его приближающиеся шаги.

— Ева? Проклятие! Ответь мне, это ты?

К ее ужасу, он остановился прямо под ней. Она почувствовала головокружение.

— Какого черта!.. — пробормотал он. — Не прячься. Я не причиню тебе вреда, — звал он, а его голос был полон нетерпения.

Вдруг раздался звонок его сотового телефона. Когда он, вынув телефон из внутреннего кармана, ответил, в его голосе чувствовалось раздражение.

— Да! Что?.. Нет, я положил трубку и отошел на минуту... Нет, нет, конечно, вы правы, нам нужно решить это немедленно...

Ее глаза следили за ним, когда он осмотрелся в последний раз, а затем пошел назад к дому.

Когда Риган убедилась, что он действительно ушел, она осторожно спустилась вниз. Хорошо, что ее юбка имела разрез и не обтягивала колени, а колготок она не надела.

Риган достигла земли со стоном облегчения и стала отряхивать сор и иголки со своей одежды. Когда что-то кольнуло сзади ее шею, она обернулась, и сердце ее забилось, как у птенца, выпавшего из гнезда.

Тонкий, долговязый подросток с волосами, падавшими на плечи, в круглых очках с металлической оправой, стоял в кустах, наблюдая за ней.

Риган нервно заправила волосы за уши и улыбнулась.

— Привет! Ты откуда взялся?

Интересно, давно он здесь стоит? Она прикусила губу. Не захватил ли Адам его в сопровождающие?

Он не улыбнулся в ответ, его карие глаза спокойно смотрели на нее.

— Привет.

— Ты здесь живешь? — спросила она, соскабливая сосновую смолу с кончиков пальцев.

Он сунул руки в карманы своих шортов цвета хаки и пожал плечами, обтянутыми простой белой рубашкой с короткими рукавами.

— Нет. — Он посмотрел на царапины на ее ногах. — Что вы делали на дереве?

Ее мысли разбежались.

— Я... заметила интересную птицу, — сымпровизировала она. О, небо, как глубоко она пала, что врет даже детям! Хотя, судя по его голосу, он уже не был ребенком. Она прикинула, что ему лет одиннадцать-двенадцать.

— Какую птицу?

— Я не знаю... поэтому и захотела посмотреть ближе. — Она постаралась снова улыбнуться.

— Разве вы не слышали, что вас звали?

— Нет, а кто? — Она сделала удивленное лицо. — Наверное, я оглохла. Кто это был, ты не знаешь?— спросила она.

Его светло-карие глаза невинно глядели на нее.

— Большая или маленькая?

— Извини, о чем ты?

— Та птица, которую вы видели, была большой или маленькой? — настойчиво спрашивал он.

— Большая, — сказала она твердо.

— А какого цвета?

— Ну... коричневая, я полагаю.

— Светло-коричневая или темно-коричневая?

— И то и другое, — сказала она неопределенно.

— Летела или сидела на ветке?

— Сначала летела, затем села и сидела на ветке, — сказала Риган.

— А лапы какого цвета?

Она посмотрела на него недоверчиво.

— А кем ты себя воображаешь? Джеймсом Бондом? — пошутила она.

— Вы говорите об орнитологе или о шпионе, названном по его имени? — спросил он.

Она сложила руки на груди.

— Я удивляюсь вашему поколению. Неужели ты знаешь, чье имя Ян Флеминг взял для своего героя?

Он переступил кроссовками по палой листве:

— Я много читаю.

— Я делала то же в твоем возрасте, правда, мне запрещали читать Яна Флеминга, — сказала она.

— А сколько мне лет, как вы думаете?

— Ты любишь играть в вопросы и ответы? — Она посмотрела ему в глаза. — Четырнадцать, — сказала она, решив сделать ему комплимент.

— Пятнадцать, — поправил он хмуро.

— О, прекрасно, — сказала она. — Моя мама думала, что Библия — это единственная книга, которую стоит читать. Романы в нашем доме были под запретом.

— Вам совсем не разрешали читать фантастику? — спросил он с ужасом.

— Только не дома. — Она пожала плечами. — Я привыкла хранить книги в своем школьном шкафчике.

— Но это же цензура! Вы должны были сказать ей, что она не имеет права нарушать ваши права, — сказал он. — Мне разрешают читать все, что я захочу.

— Счастливчик. Наверное, твоя мама настоящий либерал?

— Я не знаю. Клер живет в Америке. Мои родители развелись, когда я только родился, и я остался с папой.

— О, я очень сожалею.

— Почему?

Она несколько смутилась.

— Ну... я сожалею, что твоя мама не была с тобой, когда ты был ребенком, — сказала она.

— Почему? А вы не думаете, что мужчина может быть одиноким родителем, наравне с женщиной?

Риган отвела глаза. Ей показалось, что этот юнец задает слишком много вопросов.

— Слушай, мне действительно пора идти. — Она не понимала, почему стоит тут и болтает с этим мальчишкой, ведь Адам может оказаться совсем рядом. Она должна была разобраться, что он здесь делает, и постараться избежать встречи с ним. Если он просто гость, ей стоит подольше держаться в стороне, и тогда он решит, что ошибся... — Сэр Фрэнк и миссис Гарриман, наверное, волнуются, что я пропала, — сказала она, оглядываясь вокруг.

— Дом вон там. — Мальчик вынул руку из кармана и указал через ее левое плечо.

— Спасибо. — Она все еще колебалась.

— Если вы повернете направо, выйдете на тропинку за тем деревом и пройдете сквозь кусты к цветнику, — добавил он.

Риган внимательно взглянула на мальчика, но его худое лицо ничего ей не сказало. Если он хотел помочь ей, он явно не мог быть заодно с Адамом.

— Хорошо. Еще раз спасибо. До скорого...

— Увидимся, — последовал лаконичный ответ.

Она помолчала, потом посмотрела на него через плечо.

— А ты придешь?

— Вероятно. — Он пожал плечами. — Меня зовут Райан.

— А я — Риган. Я приехала помочь миссис Гарриман организовать свадьбу ее внучки.

Что-то промелькнуло в его глазах, но он ничего не ответил, а она помахала ему рукой и пошла к тропинке.

Уже через пять минут Риган вежливо приветствовала Хэзл Гарриман в гостиной и извинялась за свой взъерошенный вид.

— Ты действительно выглядишь так, словно тебя протащили сквозь живую изгородь, милочка! — сказал сэр Фрэнк, когда она объяснила, что сбилась с тропинки и пробиралась сквозь кустарник.

— Вы такой грубый, Фрэнк, — откомментировала высокая, худощавая, элегантно одетая дама, сидевшая на диване викторианской эпохи. Ее правая нога с повязкой на лодыжке покоилась на скамеечке, а левую руку от кончиков пальцев до локтя покрывала еще одна повязка.

Она подарила Риган сдержанную улыбку, ее темно-карие глаза выражали явное замешательство.

— Не обращайте внимания, моя дорогая. Я проектировала эти посадки специально, чтобы люди совершали открытия, а не просто стояли и глазели. — Она наклонила свою аккуратно причесанную голову с пепельно-русыми волосами. — Садитесь, прошу вас. Я попрошу миссис Битсон принести вам что-нибудь прохладительное или чашку чая.

— Чай, пожалуйста, — выбрал сэр Фрэнк, — и пшеничные лепешки со сливками, и немного домашнего джема из киви.

Его невестка послала ему укоризненный взгляд.

— Только чай и бисквиты, вот и все, что вы можете получить у Алисы, — твердо сказала она, — доктор прислал ей памятку о вашей диете.

— Мне кажется, я должна заняться этой смолой на моей юбке, — сказала Риган, отклонив предложение сесть на одно из антикварных кресел. Ее нервы были напряжены: она пыталась быть внимательной к своей хозяйке и одновременно косилась на дверь в ожидании появления Адама. — Возможно, мне стоит сначала переодеться.

— Конечно. Вы можете принять душ. Это необходимо после вашей долгой поездки в жару. Почему я не попросила Алису показать вам вашу комнату? Вы уж извините, если ваша постель еще не приготовлена, поскольку мы не ожидали сегодня других гостей. — Она послала укоризненный взгляд своему деверю.

— Прошу прощения. Я все понимаю, миссис Гарриман, и не хочу быть обузой — я могу постелить постель сама, если мне покажут, где лежит белье, — сказала Риган.

Вежливая светская улыбка стала по-настоящему искренней.

— Риган, милая, простите меня. Во всем виноват Фрэнк. Он не предупредил ни вас, ни меня. Он называет меня хозяйкой в нашей семье, но все призы получает сам.

— Тоже мне призы! — Сэр Фрэнк рассмеялся. — Чай и бисквиты — вот и все, что я получаю здесь!

— И, пожалуйста, зовите меня* Хэзл. Так будет гораздо удобнее, поскольку мы с вами будем долго работать вместе. Мне так неудобно, но я нуждаюсь в помощнице — я ведь левша, а у меня накопилось столько писем и разных списков, с которыми надо работать. А Каролина так волнуется, что не может сосредоточиться на чем-нибудь хоть на минутку...

Риган почувствовала некоторое облегчение. Наконец главная из ее забот отпала и ей не надо больше бояться роли распорядительницы.

— А теперь вы можете подняться с Алисой и заняться собой, — предложила Хэзл. — Позднее она покажет вам дом. О делах мы можем поговорить позже. Обед, я думаю, будет готов к двум часам. Алиса собиралась приготовить фаршированную семгу...

О Боже, она может столкнуться с Адамом за обеденным столом?

— Вы сказали, что не ожидали больше никаких гостей? — спросила Риган. — Значит, кто-то уже приехал?

Она затаила дыхание, дожидаясь ответа Хэзл.

— Проживающих здесь — нет. Исключая, конечно, Каролину, а она часто уезжает ночевать в Окленд к себе на квартиру. Нет, когда я говорила о гостях, то имела в виду вечеринку, которую Каролина проводит у себя вечером для наших друзей. Это будет приятная возможность представить вас. У нас всегда много посетителей. Джошуа остановился внизу, в Палм-Корт, и регулярно наведывается, чтобы навестить Каролину. А еще приходит Кристофер, это брат Джошуа.

Обдумывая позднее в своей комнате все услышанное, Риган вспомнила взгляд, которым Хэзл обменялась с сэром Фрэнком при упоминании Кристофера Вейда, а затем быстро сменила тему разговора, оборвав дальнейшие расспросы о визитерах-мужчинах. Может быть, брат жениха был своего рода проблемой? Может быть, именно он был ее Адамом?

Если это так, то она не увидит его во время экскурсии по дому.

Комната, в которой она видела Адама, оказалась библиотекой, но сейчас она была пуста. Позже, во время обеда, она познакомилась с семейством Гарриманов. Каролина, которую Риган никогда прежде не встречала, была милой и приятной, но повела себя несколько странно, когда узнала о цели приезда Риган.

У Каролины была прелестная фигура и длинные белокурые волосы, распущенные по плечам.

Большинство гостей, которых Риган должна была встретить вечером, были мужчинами, и она решила стать фаталисткой. Она даже успокоилась. Столкновение с Адамом, конечно, весьма нежелательно, но это еще не конец света. Многие женщины встречаются в обществе с бывшими любовниками. К тому же Адам светский человек, который и сам вряд ли желает какой-либо огласки.

Вечеринка началась для Риган с представления ее хозяйкой дома нескольким группам гостей, которые встретили ее очень приветливо, и Риган почувствовала себя настолько свободно, что взяла бокал безалкогольного пунша. Она знала, что в своей черной облегающей юбке и гладком белом жакете выглядит гораздо соблазнительнее, чем более молодые из присутствующих женщин. И ее это очень устраивало.

— Здравствуйте, дорогая! Вы определенно новое лицо в этом доме.

Риган повернулась и увидела приятного темноволосого молодого человека с голубыми глазами, улыбавшегося ей.

— Итак, вы не можете быть приятельницей Каро, иначе мы бы встретились раньше. Вы принадлежите к местному обществу?

— Меня зовут Риган Фрэнсис. Я здесь в гостях.

— Неужели? Очень приятно. Мое имя Крис.

Она остановилась у дверей в стеклянную теплицу.

— Кристофер Вейд?

Он облокотился рукой на дверной косяк над ее головой и удивленно поднял брови.

Назад Дальше