Чанц повільно повернув голову до Берлаха, відірвавши погляд від краєвиду за вікном, і сказав:
— Можливо.
Берлах не відчув у його голосі переконаності.
— Про його смерть відомо небагато, — продовжив комісар. — Ця куля — все, що у нас є.
І він поклав на стіл знайдену у Тванні кулю. Чанц взяв її в руки і оглянув.
— Із армійського револьвера, — сказав він і повернув кулю Берлаху.
Берлах закрив теку на своєму столі.
— Насамперед нам невідомо, що робив Шмід у Тванні чи Ламлінгені. У жодному разі це не була службова поїздка, інакше я би про це знав. У нас немає нічого, що пояснювало б причину його поїздки.
Чанц слухав Берлаха неуважно, поклав ногу на ногу і зауважив:
— Нам відомо тільки те, як убили Шміда.
— Звідки вам може бути це відомо? — спитав здивований комісар після паузи.
— Кермо в автомобілі Шміда розташоване зліва, кулю ви знайшли також з лівого боку вулиці, якщо дивитися з машини. У Тванні чули, як усю ніч працював мотор. Убивця зупинив Шміда на дорозі з Ламбуена до Тванна. Можливо, Шмід знав убивцю, бо інакше не зупинився б. Він відчинив убивці праві дверцята і повернувся назад за кермо. У цей момент його застрелили. Шмід не підозрював про наміри убивці.
Берлах трохи подумав і сказав:
— А зараз я хотів би все ж таки викурити сигару.
А після того, як припалив, додав:
— Маєте рацію, Чанц, приблизно так все і мало би виглядати із цим убивством, я хотів би вам вірити. Але це не пояснює, що робив Шмід на дорозі із Тванна до Ламлінгена.
Чанц зауважив, що під плащем на Шмідові був фрак.
— Цього я не знав, — сказав Берлах.
— Ви що, не бачили труп?
— Ні, я не люблю мертвих.
— Але це було і в протоколі.
— Протоколи я люблю ще менше.
Чанц промовчав.
Берлах сказав:
— Але це тільки ускладнює справу. Що робив Шмід у фраку біля ущелини Тваннбах?
Чанцові здавалося, що це, навпаки, спрощує справу. Поблизу Ламбуена точно живе небагато людей, які організовують вечірки для гостей у фраках.
Він витяг невеличкий кишеньковий календарик, який, за його словами, належав Шмідові.
— Я дивився у нього, — кивнув Берлах. — Нічого важливого там немає.
Чанц заперечив:
— На середу, другого листопада, Шмід запланував собі щось, позначене літерою «Г». Згідно з висновком судмедексперта, незадовго до півночі цього ж дня його вбили. Наступне «Г» стоїть навпроти середи, двадцять шостого, а потім у вівторок, вісімнадцятого жовтня.
— Це «Г» може означати що завгодно, — сказав Берлах. — Жіноче ім'я, наприклад, або щось інше.
— Навряд чи це жіноче ім'я. Подругу Шміда звати Анна, а він був серйозним чоловіком.
— Про неї я також вперше чую, — зізнався комісар і додав, побачивши здивування Чанца, — мене, Чанц, цікавить тільки те, хто вбив Шміда.
Той ввічливо відповів:
— Звичайно, — похитав головою і засміявся. — Що ви за людина, комісаре Берлах?
Берлах цілком серйозно відповів:
— Я великий старий чорний кіт, який любить ловити мишей.
Чанц довго не знав, що на це відповісти, і нарешті сказав:
— Кожного дня, який позначений літерою «Г», Шмід вбирався у фрак і їхав кудись у своєму «мерседесі».
— А це ви звідки знаєте?
— Від пані Шьонлер.
— Он воно як, — відповів Берлах і помовчав. Але потім додав: — Усе це факти.
Чанц уважно подивився на обличчя комісара, запалив цигарку і, повагавшись, сказав:
— Пан доктор Лютц сказав мені, що у вас є конкретний підозрюваний.
— Є, Чанце.
— Оскільки я ваш заступник у справі вбивства Шміда, чи не краще було б, якби ви назвали мені ім'я цього підозрюваного, комісаре Берлах?
— Бачите, — повільно сказав Берлах, зважуючи кожне слово так само ретельно, як і Чанц. — Моя підозра не базується на науковій криміналістиці, я не маю жодних доказів. Ви ж самі бачили, як мало мені відомо. Чесно кажучи, у мене є тільки ідея, хто б міг бути вбивцею, але той, кого це стосується, повинен ще дати докази своєї провини.
— Що ви маєте на увазі, комісаре? — спитав Чанц.
Берлах посміхнувся.
— Я мушу зачекати, поки достатньо буде непрямих доказів, щоб арештувати його.
— Якщо я повинен працювати разом із вами, було б добре знати, проти кого я маю скеровувати слідство, — ввічливо пояснив Чанц.
— Насамперед ми повинні бути об'єктивними. Це стосується як мене з моїми підозрами, так і вас із вашим розслідуванням. Я не знаю, чи підтвердиться моя підозра. Тому чекаю на ваше розслідування. Ви повинні встановити, хто вбив Шміда, незважаючи на мої підозри. Якщо вони правильні, то ви самі вийдете на цю людину, але, на відміну від мене, це буде спосіб безсторонній і науковий. Якщо ж я помиляюся і ви знайдете справжнього винного, то не буде необхідності називати ім'я людини, яку я даремно підозрював.
Вони помовчали, потім Берлах спитав:
— Ви згодні з такими методами праці?
Чанц помовчав кілька хвилин, перш ніж відповісти:
— Гаразд, нехай буде так.
— Що ви збираєтеся робити, Чанц?
Заступник підійшов до вікна.
— На сьогодні Шмід запланував «Г». Я хочу поїхати до Ламбуена і розвідати, що зможу. Я вирушаю о сьомій, так само, як це робив Шмід, коли вибирався до Тессенберга.
Він знову обернувся і спитав ввічливо, але ніби жартома:
— Ви поїдете зі мною, комісаре?
— Так, Чанц, поїду, — несподівано відповів Берлах.
— Гаразд, — трохи розгублено сказав Чанц, не сподіваючись на таку відповідь. — О сьомій.
У дверях він ще раз озирнувся.
— Ви також ходили до пані Шьонлер, комісаре. Нічого там не знайшли?
Перед тим як відповісти, Берлах замкнув теку в шухляді письмового столу.
— Ні, Чанце, — нарешті мовив він. — Нічого я там не знайшов. Ви можете йти.
О сьомій Чанц приїхав до Берлаха в Альтенберг, де комісар мешкав від тридцять третього року у будинку на березі Ааре. Ішов дощ, і швидку поліцейську машину занесло на повороті біля моста Нюдекбрюкке. Але Чанц впорався із керуванням. На вулиці Альтенберг він їхав повільно, бо ще ніколи не був удома у Берлаха і намагався крізь мокрі шиби авто розгледіти номер будинку, що зробити було не просто. Він двічі посигналив, але ніхто не відгукнувся, тоді Чанц вийшов із машини і пройшов під дощем до дверей будинку. Після короткого вагання він відразу ж натиснув на клямку, бо не міг у темряві знайти дзвінок. Двері були незачиненими, і Чанц зайшов до передпокою. Навпроти побачив напіввідчинені двері, крізь які соталося світло. Підійшов до дверей і постукав, але відповіді не було. Тоді розчахнув двері. Перед ним була вітальня. На стінах — полиці з книгами. Берлах лежав на дивані. Комісар спав, хоча виглядав готовим до поїздки на озеро в Білі і був убраний у зимове пальто. У руці він тримав книгу. Чанц прислухався до його рівного дихання і нерішуче зупинився. Сон старого чоловіка і велика кількість книжок викликали у нього тривогу. Він уважно озирнувся довкола. У кімнаті не було вікон, зате двері у кожній стіні, мабуть, вели до сусідніх кімнат. Посередині стояв великий письмовий стіл. Поглянувши на цей стіл, Чанц отетерів: бо на ньому лежала велика бронзова змія.
— Я привіз її з Константинополя, — долинув із дивана тихий голос, і Берлах піднявся. — Бачите, Чанц, я вже в пальті, можемо їхати.
— Вибачте, — сказав Чанц, усе ще здивований. — Ви спали і не чули, як я зайшов. Я не знайшов дзвінка на вхідних дверях.
— Там немає дзвінка, він не потрібен. Вхідні двері завжди відчинені.
— І коли вас немає вдома, також?
— І коли мене немає вдома, також. Це завжди інтригує, коли повертаєшся додому і не знаєш, вкрадено щось чи ні.
Чанц засміявся і взяв до рук змію з Константинополя.
— Одного разу мене нею мало не вбили, — іронічно зауважив комісар, і тільки після цього Чанц зауважив, що голова змії — це ручка, а її тіло має гостроту леза. Він вражено розглядав орнаменти, які прикрашали цю страшну зброю. Берлах зупинився біля нього.
— Будьте мудрими, як змії, — сказав він і довго й уважно розглядав Чанца. А потім посміхнувся. — 1 ніжними, як голуби.
Потім легко взяв Чанца за плече.
— Я вперше за кілька днів заснув. Клятий шлунок.
— Погано? — спитав Чанц.
— Так, погано, — холодно відповів комісар.
— Вам слід залишитися вдома, пане Берлах. На вулиці холодно і дощ.
Берлах знову подивився на Чанца і засміявся.
— Дурниці, адже потрібно знайти вбивцю. Чи вас би влаштувало, якби я залишився вдома?
Коли вони вже сиділи в машині і їхали вздовж мосту Нюдекбрюкке, Берлах спитав:
— Чому ви не поїхали через Аарегауерштальден до Цолліко-фена, Чанц, це ж ближче, ніж через місто?
— Бо я хочу їхати до Тванна не через Цоллікофен-Біль, а через Керцерс-Ерлах.
— Це незвичний маршрут.
— Не такий уже й незвичний, комісаре.
Вони продовжували подорож мовчки. Повз них пропливали вогні міста. Але коли проїздили через Бетлегем, Чанц спитав:
— Ви колись їздили зі Шмідом?
— Так, і не раз. Він був обережним водієм. — І Берлах із осудом подивився на спідометр, який доходив до поділки десять тисяч.
Чанц трохи збавив швидкість.
— Я одного разу їхав зі Шмідом. Страшенно повільно. Пригадую, що він якось дивно називав свою машину. Він вимовив це слово, коли заправлявся. Не пам'ятаєте, що це було за ім'я? Ніяк не можу пригадати.
— Він називав свою машину синім Хароном, — відповів Берлах.
— Харон — це з якогось грецького міфу, я не помиляюсь?
— Харон возив мертвих до підземного царства, Чанц.
— У Шміда були багаті батьки, і він вчився в гімназії. Мої не могли собі цього дозволити. Тому він знав, хто такий Харон, а я не знаю.
Берлах сховав руки в кишені і знову зиркнув на спідометр.
— Це правда, Чанц, — сказав він. — Шмід був освіченим, знав греку і латину, у нього було велике майбутнє, бо він мав диплом, але я би все ж скинув швидкість до ста.
Відразу після того, як минули Гюмменен, машина різко загальмувала біля заправки. До них підійшов чоловік, маючи намір обслужити.
— Поліція, — сказав Чанц. — Нам потрібна інформація.
Вони бачили нечіткі контури зацікавленого і трохи наляканого обличчя, яке нахилилося до машини.
— Чи не зупинявся біля вас близько двох днів тому водій, який називав свою машину синім Хароном?
Чоловік здивовано похитав головою, заперечуючи, а Чанц вів далі:
— Ми хотіли б поспитати у всіх.
На заправці у Керцерсі теж ніхто нічого не знав.
Берлах пробурчав:
— Те, що ви робите, не має жодного змісту.
В Ерлаху Чанцові пощастило. Там йому сказали, що бачили одного такого в середу ввечері.
— От бачите, — сказав Чанц, коли вони біля Ландерона повернули на дорогу до Ноєнбурга-Біля. — Тепер ми знаємо, що в середу ввечері Шмід їхав через Керцерс-Інс.
— Ви переконані? — спитав комісар.
— Я ж дав вам стовідсотковий доказ.
— Доказ справді неспростовний, але що це дає вам, Чанц? — спитав Берлах.
— Так воно вже буває. Усе, що ми знаємо, може згодом допомогти, — відповів Чанц.
— Ви знову маєте рацію, — мовив Берлах і подивився в бік озера. Дощ припинився. Після Нойвевілля озеро вже можна було розгледіти крізь туман. Вони в'їхали до Лігерца. Чанц вів машину повільно, шукаючи поворот на Ламбуен.
І от машина видерлася поміж виноградниками. Берлах відчинив вікно і подивився вниз, на озеро. Над островом Святого Петра [3] яскравіло кілька зірок. У воді відбивалося світло, а по озеру плив моторний човен. Берлах подумав, що як на цю пору року пізнувато. Перед ними в глибині лежав Тванн, а за ними Лігерц.
Вони повернули і поїхали до лісу, який бовванів попереду в сутінках. Чанц був трохи невпевний і висловив припущення, що ця дорога може вести і до Шерлеца. Зупинив перехожого і поспитав:
— Ми правильно їдемо на Ламбуен?
— Весь час прямо, а побіля білих будинків на початку лісу повернете праворуч, у ліс, — відповів перехожий у шкіряному піджаку і посвистів своєму білому песику із чорною мордою, який бавився у світлі фар.
— Пінг-Пінг, ходімо!
Вони виїхали із виноградників і невдовзі були вже в лісі. Їм назустріч сунули ялини, що у світлі фар нагадували безкінечну колонаду. Дорога була вузенька і погано асфальтована, раз по раз у скло стукало гілля. Праворуч від них почався різкий спуск. Чанц їхав так повільно, що було чути шурхіт води в глибині під ними.
— Ущелина Тваннбах, — сказав Чанц. — На тому боці дорога до Тванна.
Ліворуч у присмерку час від часу поблискували білизною скелі. Усе інше здавалося темним через молодий місяць на небі. Дорога більше не спускалася, і річка тепер текла поряд із ними. Вони повернули ліворуч і їхали через міст. Перед ними стелилася дорога із Тванна на Ламбуен. Чанц зупинився, загасив фари, і вони опинилися у цілковитій темряві.
— І що тепер? — спитав Берлах.
— Тепер зачекаємо. Уже за двадцять восьма.
Вони прочекали до восьмої, але нічого не трапилося, тоді Берлах вирішив допитатися у Чанца, що той планує робити далі.
— Ще нічого конкретного не планував, комісаре. Я ще не так давно займаюся цією справою, та ви і самі наразі ні в чому не впевнені, хоча у вас і є підозра. Сьогодні я роблю ставку на те, що цього вечора в місці, куди їхав Шмід, збереться певне товариство, і ми зможемо побачити когось із них, бо в наш час товариство, де вимагається фрак, повинно бути доволі великим. Ясна річ, це лише припущення, комісаре, але в нашій професії припущення для того й існують, щоб їх перевіряти.
Берлах скептично зауважив у відповідь на ці умовиводи підлеглого, що розслідування поліції Біля, Ноєнштадта [4], Тванна і Ламбуена, яке повинно було з'ясувати обставини перебування Шміда у Тессенберзі, не дали результату.
Чанц відповів, що це свідчить тільки про більшу спритність убивці Шміда від поліції Біля і Ноєнштадта.
Берлах спитав, звідки в нього такі дані.
— Я нікого не підозрюю, — сказав Чанц. — Але той, хто вбив Шміда, викликає у мене повагу, хоч, звісно, в цьому разі взагалі чи й можна говорити про повагу.
Берлах сидів нерухомо, ледь піднявши плечі, і уважно слухав:
— І ви збираєтеся піймати цього чоловіка, до якого відчуваєте повагу?
— Сподіваюся, що мені це пощастить зробити, комісаре.
Вони знову помовчали і зачекали. І тут щось зблиснуло у лісі Тванна. Їх засліпило різке світло автомобільних фар. Повз них у напрямку Ламбуена проїхав і зник у темряві лімузин.
Чанц завів мотор. Слідом їхали ще два автомобілі, великі, темні, повні людей. Чанц поїхав за ними. Ліс закінчився. Вони проїхали повз ресторан, вивіску якого було видно завдяки світлу, що лилося крізь відчинені двері, потім минули кілька сільських будинків, а вогні останньої машини все ще світилися попереду.
Вони доїхали до широкої рівнини Тессенберга. Небо було чистим, і на ньому яскраво світилися — Вега на заході, Капелла на сході, Альдебаран і вогнистий Юпітер.
Дорога повернула на північ, і попереду з'явилися темні лінії Шпітцберга і Хассераля, біля підніжжя яких світилися вогні сіл Ламбуена, Діссе і Нодса.
Машини попереду повернули ліворуч, на польову дорогу, і Чанн зупинився. Він опустив шибку і висунувся з неї. У полі можна було роздивитися нечіткий силует будинку, оточеного тополями, його ґанок був освітлений, і перед ним зупинялися автомобілі. Звідти долинали голоси, але потім усі зайшли досередини, і стало тихо. Світло над входом згасло.
— Вони більше нікого не чекають, — сказав Чанц.
Берлах вийшов назовні, із задоволенням вдихнув холодне нічне повітря. Він спостерігав, як Чанц припаркував машину з правого боку, з'їхавши майже в поле, бо дорога на Ламбуен була вузькою. Нарешті Чанц теж вийшов із машини і підійшов до комісара. Вони попрямували немощеною стежкою до будинку посеред поля. Земля була грузькою, всюди стояли калюжі, мабуть, тут також пройшов дощ.