Таймс Д-467, Доун-Таун.
– Вы изучили его, пока я отвозил Анну домой? – поинтересовался я у Вульфа.
– Браво, Арчи, – усмехнулся тот.
– Мистер Вульф, у меня есть несколько вопросов, но, может, мне лучше заниматься текущими делами и не мешать вам думать?
– Никаких текущих дел. Срочно хватай машину и с максимально дозволенной скоростью лети в Уайт-Плейнс. Или вопросы у тебя короткие?
– Если мне предстоит какая-то работа, вопросы могут подождать. Наверное, раз вы посылаете меня в Уайт-Плейнс, я должен буду полюбоваться на дырку в теле мистера Маффеи и выяснить какие-нибудь подробности.
– Пожалуйста, Арчи, не пытайся высказывать вслух свои соображения, иначе станешь похож на мистера О’Грэйди, а мне бы этого не хотелось, ведь ты моя правая рука. Потерпи немного, дружок.
– Да… Но О’Грэйди вовсе не плохо потрудился сегодня утром, начиная от номерков из прачечной на белье убитого и заканчивая телефонным разговором в день убийства.
– Он просто глупец по сравнению с тобой, Арчи. Так где же твои вопросы?
– Потом задам. Лучше скажите, чем еще я должен заниматься в Уайт-Плейнсе как не обследовать тело и место преступления.
– Ты серьезно, Арчи? Ха!.. Ха!.. С твоими талантами юмориста можно неплохо заработать. Ладно, ответь, кто такой Флетчер М. Андерсон, или хочешь сперва заглянуть в справочник?
– Мистер Андерсон был помощником главного прокурора. После дела Гольдсмита его повысили, и сейчас он главный прокурор округа Уэстчестер. Мистер Андерсон всегда готов признаться, что многим обязан вам, но только при закрытых дверях и только шепотом. Богат: женился «на деньгах».
– Молодец, Арчи! Все точно. Так вот, ты встретишься с Андерсоном и сделаешь ему одно предложение. Думаю, он не откажется от сотрудничества с нами. А с минуты на минуту я жду посетителя, который вынуждает меня констатировать, что спортсмены не идеально точные люди. Он звонил в девять, обещал прийти в одиннадцать, а сейчас уже одиннадцать сорок, но его еще нет.
В это время Фриц открыл кому-то дверь, и сразу раздались тяжелые шаги. В кабинет вошел молодой человек атлетического сложения с огромным тюком на широком плече.
Едва отдышавшись, он произнес:
– Я от Корлисса Холмса.
Вульф кивнул мне, и я стал помогать юноше. Мы положили мешок на пол и начали было развязывать веревки, но, не выдержав такой канители, я вытащил из кармана нож.
– Нет, Арчи, это не годится, – проворчал Вульф. – Очень редкие узлы заслуживают того, чтобы их разрубали ножом.
Справившись с веревками, мы сняли обертку, и нам открылась целая груда клюшек для гольфа – не меньше пятидесяти штук.
Взглянув на Вульфа, я съехидничал:
– Ну конечно, спорт пойдет нам на пользу.
Не обращая внимания на мои слова, Вульф приказал сложить клюшки на столе.
С грехом пополам я их разместил: длинные, короткие, тяжелые, легкие, деревянные, стальные, хромированные…
Вульф рассматривал клюшки весьма придирчиво.
– Нет, с железными наконечниками мне не нужны. Давайте только с деревянными. Если не ошибаюсь, эта часть называется кончиком? – спросил он у спортсмена.
Молодой человек улыбнулся и с видом превосходства заметил:
– Нет, головкой.
– Ах, извините мое невежество. С клюшками мне приходилось встречаться только на витринах. Как ваше имя, юноша?
– Таунсенд.
– Так, значит, Таунсенд, это и есть варианты палок для игры в гольф?
– Да, сэр. У всех них различные конструкции.
– Ну а для чего делаются вот эти вставки?
– Как для чего? Чтобы усилить удар по мячу.
– Благодарю вас. Наверное, стальные внутри полые?
– Да, сэр. Каждый игрок выбирает себе клюшку по вкусу и по весу.
– Все в мире целесообразно, мистер Таунсенд. Например, мое невежество вызывает ваши толковые разъяснения. Спасибо. Что же касается цели вашего приезда сюда, то, увы, она не будет достигнута. Я ничего не куплю, можете сложить клюшки обратно. Но сперва давайте предположим, что я приобрел у вас три штуки по одному доллару за экземпляр. Следовательно, это составит три доллара. Такой суммы вам хватит?
– Вы вовсе не обязаны что-нибудь покупать, сэр, – спокойно ответил юноша с чувством собственного достоинства.
– Мистер Таунсенд, у меня есть еще маленькая просьба: покажите, пожалуйста, как играют в гольф. Представьте, что перед вами лежит мяч, и сделайте вид, будто вы бьете по нему клюшкой.
Юноша взял одну из палок, потом отошел от стола, сдвинул с дороги стулья, занес ее над плечом и, сильно размахнувшись, ударил по воздуху.
– О!.. Какая мощь! – пробормотал Вульф. – Будьте любезны еще раз, только помедленнее.
Юноша повторил движение.
– Великолепно, тысяча благодарностей. Арчи, поскольку мы не имеем взаимных расчетов с фирмой мистера Таунсенда, выдай ему наличными три доллара. – И, обращаясь к спортсмену, снова попросил: – Если вам нетрудно, повторите удар совсем медленно.
Потом я помог Таунсенду увязать его громадный тюк и проводил юношу к выходу.
– Ну а теперь послушай, что я скажу, Арчи. Блокнот не потребуется. Будет всего несколько слов.
Глава 4
Когда я веду машину, то обычно не замечаю ничего вокруг. Я принадлежу к тому типу людей, которые могут заниматься сразу только одним делом. Но на сей раз мое внимание невольно привлек окружающий ландшафт, и всю дорогу до Уайт-Плейнса я любовался великолепными газонами и цветочными клумбами. Уже на месте назначения оказалось, что мне сильно не повезло. Мистер Андерсон был в отъезде и обещал вернуться лишь через четыре дня. А его заместитель мистер Джексон, которого я совершенно не знал, ушел пообедать на полчаса. Используя это время, я связался по телефону с Вульфом и получил указание пообщаться с Джексоном.
После легкого завтрака в закусочной я вернулся в контору мистера Андерсона. Мистер Джексон был уже на месте, но мне пришлось прождать его еще двадцать минут: очевидно, он ковырял в зубах после обеда. Почему-то все юристы кажутся мне совершенно одинаковыми. Такой же стандарт мне представился и в лице Джексона.
Он был хорошо одет, тщательно причесан, упитан и весьма самодоволен.
– Я очень сожалею, – начал я, – что не застал мистера Андерсона. Не знаю, заинтересует ли мое дело вас, но мистера Андерсона оно бы сильно заинтриговало.
– Если ваш вопрос входит в сферу моей деятельности, сэр, он, конечно, меня заинтересует.
– Разрешите представиться: Арчи Гудвин, из бюро Ниро Вульфа.
– Ниро Вульф! – Джексон прищурился. – Я слышал о нем, это частный детектив.
– Да, сэр.
– У вас поручение от него?
– Да. Собственно, поручение было к мистеру Андерсону, но мне разрешили переговорить с вами. Правда, это не одно и то же. Кто может гарантировать мне вашу компетентность? Мистер Андерсон – человек богатый, а о вас я ничего ровным счетом не знаю.
Джексон на какое-то мгновение скорчил презрительную гримасу, но тут же опять заулыбался.
– Возможно, вы правы, – тихо произнес он. – Я готов выслушать вас. Итак?
– Хорошо, сэр. Дело вот в чем. В воскресенье, четыре дня назад, Питер Оливер Барстоу – ректор Холландского университета, скоропостижно скончался во время игры в гольф на площадке клуба «Грин-Мидоу». Знаете вы об этом?
– Ну конечно знаю. Это большая потеря для нашего общества и даже для всего округа. Естественно, как не знать.
Я продолжал:
– Его похоронили во вторник на кладбище Эдтуолк. Мистер Вульф предлагает вам и мистеру Андерсону пари на десять тысяч долларов о том, что, эксгумировав тело, вы найдете в нем следы яда, свидетельствующие о насильственной смерти мистера Барстоу.
Джексон вытаращил на меня глаза и наконец с трудом выговорил:
– Мистер Ниро Вульф сошел с ума! Такие пари я заключать не советую. Для вас это верный проигрыш. Подобной чепухе никто не поверит. Не понимаю только, зачем… или вы тоже сумасшедший?
– Хорошо, – сказал я, вытаскивая из кармана чек Вульфа на десять тысяч. – Питер Оливер Барстоу был убит. Это утверждают мистер Вульф, я и данный документ. Как видите, свидетелей довольно много.
– Но это же чепуха! Абсурд!
– Вульф готов поспорить на десять тысяч долларов.
– Не могу представить себе убийства. Я знаком с семьей Барстоу лично, мне хорошо известны все обстоятельства кончины ректора. И я даже не считаю нужным возражать против всего, что вы здесь наговорили. Известно ли вам, кто подписал свидетельство о смерти?
– Естественно. Это Натаниэль Брэдфорд. Он поставил диагноз: тромбоз коронарных сосудов.
Джексон понемногу приходил в себя и уже снова был готов к серьезной беседе.
– Чего, собственно, вы добиваетесь? – резко спросил он.
– Всего лишь восстановить правду о смерти мистера Барстоу и выиграть десять тысяч.
– Покажите чек.
Я протянул ему бумагу, и он, внимательно рассмотрев ее, позвонил в банк, дабы проверить наш текущий счет. А когда положил трубку, совершенно спокойным голосом произнес:
– Пари? С кем же вы собираетесь его заключать? С округом Уэстчестер?
Я улыбнулся.
– Мы рассчитывали на мистера Андерсона, но поскольку его нет, то теперь нам безразлично: с вами, с начальником местной полиции, с издателем газеты или с каким-нибудь джентльменом, обладающим развитым чувством общественного долга.
– В самом деле?
– Да, сэр. Мне приказано сегодня же побиться об заклад.
Вскочив со стула, Джексон сердито оттолкнул его и громко крикнул:
– Чепуха!
– Вы полагаете, сэр? Тогда почему бы вам не принять наше пари?
Очевидно, заместитель Андерсона принял какое-то решение, ибо направился к двери и, уже открыв ее, произнес, обращаясь ко мне:
– Надеюсь, вы не откажетесь подождать десять минут… А впрочем, я уношу с собой ваш чек, так что вам все равно придется дожидаться.
Вскоре Джексон вернулся, отдал мне документ и произнес:
– Очень сожалею, что не могу лично удовлетворить вашу просьбу. Постараюсь дать мистеру Андерсону телеграмму, а если не получится, поставлю его в известность, как только он приедет. Засим позвольте проститься, мистер Гудвин! И пожелать как следует поразмыслить о нелепости вашего предложения. Не смею больше задерживать.
Мне ничего не оставалось, как откланяться и уйти.
Глава 5
В этот вечер Вульф был настолько ласковым и мягким, что напоминал сдобный пирог. Я подоспел как раз к обеду и не получил слова до тех пор, пока он не закончился. Вульф включил радио. Передавали программу «Веселых мальчиков», которая меня совершенно не трогала, ибо я считал ее весьма вульгарной. Послеобеденная беседа была непродолжительной. Вульф сделал заключение, что в создавшейся ситуации требовать от меня большего было невозможно. Тогда я поинтересовался его мнением о том, возможно ли было уговорить Джексона немедленно приступить к эксгумации, и он ответил, что вряд ли.
– К сожалению, лягушки не летают, – сказал Вульф. – Впрочем, не огорчайся, ничего еще не ясно, и мы можем проиграть спор. Наверное, Андерсон согласился бы сразу: во-первых, с его богатством вполне можно рискнуть десятью тысячами, во-вторых, он обладает профессиональным честолюбием, в-третьих, умен и расчетлив.
– По-моему, собирается дождь, – произнес я, глядя в окно. – Кажется, Салливан-стрит придется отложить на завтра.
– Хорошо, Арчи. Но запомни: при опросах нужно соблюдать учтивость и вежливость, а с Анной Фиоре даже мягкость, если хочешь добиться успеха. Сегодня я посылал к ней Сола Пензера, так она едва свое имя назвала и больше ни гу-гу. Понятно? Здесь нужны твои непревзойденные любезность и обаяние. Хорошо было бы привезти сюда Анну Фиоре завтра часам к одиннадцати. А сегодня ты побудешь со мной. Кажется, ты хотел меня о чем-то спросить, Арчи?
– Да, сэр. Объясните, пожалуйста, как вы могли узнать, что Карло Маффеи убит, и откуда вам стало известно, что мистер Барстоу был отравлен.
– Ну неужели я снова должен растолковывать, что у Веласкеса бесполезно спрашивать, отчего он на своей картине оставил руку Эзопа под платьем, а не изобразил ее свободно вытянутой вдоль тела? Как ты не уразумеешь, Арчи, что добросовестный сыщик, показывающий тебе следы на песке, обладает лишь вниманием, а у настоящего художника есть еще вдохновение и воображение. Вот и ты, Арчи, видишь только факты, бросающиеся в глаза, которые можно потрогать руками, но не имеешь ни фантазии, ни дара предвидения.
– Ваша правда, сэр, но я никак не могу догадаться, откуда вы узнали, что мистер Барстоу был отравлен.
– Все очень просто. Нам с тобой известно, что Карло Маффеи исчез: вероятно, убит и обворован. Достаточно банальный случай на первый взгляд. Но потом мы получили сведения о газетных объявлениях и телефонном звонке в день исчезновения. Помнишь его слова «Я не из тех, кого можно запугать…»? Это меня уже насторожило. Значит, у Карло были враги. Затем у Маффеи обнаружилось объявление со словом «механизм» и статья о смерти мистера Барстоу. Как увязать вместе безработного механика и преуспевающего ректора университета? Для того-то и необходимо чутье художника, артиста, большое воображение. Я задал Анне Фиоре всего один вопрос: видела ли она в комнате Маффеи клюшку для гольфа? Этого вполне хватило, ибо реакция ее была поразительна.
– А если бы она просто ответила, что никогда не видела?
– В таком случае появились бы другие предположения.
– Но как же вы поняли, что Маффеи убит?
– Это стало ясно после посещения О’Грэйди. Ведь ты слышал нашу беседу. Полиция сделала обыск в его комнате. А такое возможно в жилище преступника. Последнее в свете предыдущих фактов показалось мне маловероятным, и я сделал заключение, что Маффеи погиб сам.
– Еще один вопрос, наиболее важный и трудный, по-моему: кто убил Барстоу?
– А тут уже начинается другая картина, Арчи. Надеюсь, сюжет у нее будет достаточно интересный. Во всяком случае, я не отойду от мольберта, пока не наложу на холст завершающий штрих.
Зная, что настаивать на продолжении разговора бесполезно, я надел дождевик и вышел на улицу прогуляться.
Я был убежден, что Вульф никогда не залезет в яму, не найдя предварительно какой-нибудь запасной выход оттуда, но вместе с тем чувствовал себя не в своей тарелке. До самой смерти не забуду тот случай, когда он заставил меня арестовать директора банка, против которого вообще не было улик, кроме абсолютно засохшей авторучки, лежавшей на его столе. Никогда в жизни я не испытывал такой радости и облегчения, как после смерти этого человека, застрелившегося через час именно из-за нее.
Когда я вернулся домой, Вульф уже лег спать, и мне ничего не оставалось, как последовать его примеру.
Спозаранок, около семи часов, меня разбудил стук в дверь. Вошел Фриц.
– С добрым утром, – произнес он.
– Наверное, ты хочешь поинтересоваться, чего бы я желал на завтрак? Так вот, пожалуйста, грейпфрутовый сок и маленькую чашечку шоколада.
Фриц улыбнулся. Он понимал шутки, но сам никогда не шутил. Извинившись за неурочное вторжение, Фриц доложил, что внизу находится джентльмен, которому срочно необходим мистер Вульф.
– Что будем делать, мистер Гудвин?
– Как его имя?
– Он назвался Андерсоном, хотя визитной карточки не предъявил.
– Что?! – Я пулей вылетел из кровати. – Отлично, отлично… Мистер Вульф рассчитывает немного потрясти этого богача в ближайшее время. Иду сию же минуту.
Молниеносно натянув на себя одежду, я быстро провел щеткой по волосам и бросился вниз, в контору. Когда я вошел, Андерсон даже не поднялся со стула. Я с трудом узнал его, до такой степени он умудрился загореть.
– Мое имя Арчи Гудвин. Вы меня должны помнить.
Он наконец встал.
– Извините, не припоминаю. Я хотел бы увидеть мистера Вульфа.
– Тогда вам придется подождать. Мистер Вульф еще спит.
– Надеюсь, недолго?
– Не знаю… Не могу сказать. Сейчас попытаюсь выяснить. Посидите здесь несколько минут.