В зале, где выставили раннэмский клад, охрана не утруждала себя наблюдением за детьми – во-первых, их было чересчур много, во-вторых, ничего серьезного они натворить не могли: витрины сделаны из небьющегося стекла, а если эти балбесы и разобьют себе головы, то только друг об дружку, а посему черт с ними, пусть делают что хотят. Задача службы безопасности – выявлять серьезных нарушителей порядка, а не гоняться за пацанятами.
Как только Грегсона осенила эта мысль, план похищения вырисовался на девяносто процентов. Ему оставалось додумать всего десять процентов и найти подходящих детишек.
– Значит, вы – не настоящий учитель? – спросил Крыса.
– Слушай, может, тебе сегодня взять выходной? – отозвался Грегсон.
План, разработанный Грегсоном и его подельниками (в данном случае, Шарпеем, Фодерингштайном и мисс Говард), имел еще один очевидный плюс: в момент совершения преступления никого их них не будет поблизости. Это очень радовало Грегсона, которому, вопреки чаяниям правоохранительных органов, отнюдь не понравились шесть лет строгого режима в тюрьме Паркхерст.
– А как же мы, сэр? – поинтересовался Четырехглазый.
Наш Очкарик упорно обращался к Грегсону «сэр» еще целых две недели после того, как мы все перестали называть его мистером.
– В каком смысле?
– Нас тоже посадят в тюрьму, если поймают?
– Посмотрите на себя, вам же еще нет шестнадцати. Ну что с вами могут сделать? В худшем случае дружеские объятия, горячее какао и уик-энд в парке аттракционов. Вас передадут на попечение социальной службы для работы по программе защиты жертв. Пустяки, верно?
Шестнадцать угрюмых мин дали понять Грегсону, что его оптимизм не убедителен, и тогда он разбавил свой треп капелькой реальности.
– Ладно, может, в луна-парк вас и не поведут, но самое страшное, что вам грозит – это три года в Мидлсбро. Как вы думаете, а что припаяют за попытку ограбления нам с мистером Шарпом и мистером Фодерингеем?
– Нас отправят в Мидлсбро?! – ужаснулся Крыса.
– Между прочим, там очень даже неплохо. Я сам оттуда, – заявил Грегсон.
– Вы же говорили, что там отвратительно! Карцер, педики и все такое, – напомнил Крыса.
– Это ложь. Ай-яй-яй, какой я нечестный! – захихикал Грегсон и вышел из класса.
– И вообще, три года – не так уж много, особенно если выходе вас ждут сто тысяч фунтов, – подал голос Шарпей. – Каждого.
Принцип Гафина предстал перед нами в действии. И –да, Шарлей был прав. Оно того стоило. Еще как!
18. Четыре на четыре
Серьезные тренировки начались уже на другой день после экскурсии. Теоретические вопросы «или-или» канули в прошлое, на первый план вышли конкретные задачи, которые должны быть выполнены в расчетное время. Как обычно в такого рода делах, все свелось к чертовски точной координации действий.
Грегсон начал с перетасовки народа и сделал так, что теперь в каждой комнате находилось по четверо. После отчисления Рыжего в комнате № 3 осталось всего трое ребят, и директор восстановил равновесие, определив туда Бочку.
Бочке захотелось узнать, почему переместили именно его.
– Потому что ты здоровенный детина. Ты большой и сильный, пойдешь в бригаду молотобойцев.
– Молотобойцев? А это кто такие? – полюбопытствовал Бочка.
– Сколько попыток тебе дать? – парировал Грегсон.
Вскоре выяснилось, что в бригаду молотобойцев входят
Бочка, Неандерталец, Бйг-Мак и Котлета. В общем, самые крупные парни. Им выделили комнату № 3, и к вечеру они каким-то чудом там разместились. Этим четверым выдали по кувалде, и они начали тренироваться. За два дня Неандерталец угробил две рукоятки, пока наконец до него дошло, что не стоит молотить гребаной штуковиной с замахом аж из-за головы.
– Готово, – ухмыльнулся он, демонстрируя разбитые куски армированного стекла, которое Грегсон специально приобрел для учебных целей.
По правде говоря, как ухмылялся Неандерталец, я лично видел, поскольку каждый из нас получил свое задание, причем мое оказалось гораздо сложнее, чем размахивать идиотской кувалдой. Про меня, однако, чуть позже; сперва я расскажу, как Грегсон поделил остальных. Как вам уже известно, обитатели комнаты № 3 вошли в команду молотобойцев, а комната «Б» стала командой «Хилти».
– Что еще за «Хилти»? – поинтересовался Свеча.
– Вот это, – Грегсон показал всем массивную хреновину, – пневматический пистолет производства компании «|Хилти», инструмент, который применяется в строительстве и в других областях для пробивки отверстий под гвозди в бетоне, железе и других твердых материалах.
– Типа армированного стекла, – вдруг перебил Свеча.
– Верно, армированного ударопрочного стекла, – кивул директор, вытащил из-под стола именно такой образец, пожил на две табуретки и прижал пистолет к его поверхности. Грегсон нажал спусковой крючок – послышался гром и треск, – после чего поставил стекло на ребро и продемонстрировал нам проделанную в нем дырку.
– Не подставляйте ноги, – предупредил он, наклоняясь, чтобы вытащить обычным гвоздодером вбитый в пол гвоздь. – Эта модель – полуавтоматическая, с обоймой на десять патронов и магазином на десять гвоздей. Быстрый, нежный инструмент, а главное, крепкий, как йоркширский углекоп. Каждый боец бригады «Хилти» получит по такому пистолету. Досконально изучите свое оружие: как с ним обращаться, как применять, перезаряжать, справляться с заклиниванием и, в первую очередь, как не выпустить гвоздь себе в лоб. Это игрушка для больших мальчиков, джентльмены, поэтому прошу отплестись к ней с должным уважением.
– Можно мне в команду «Хилти»?.– заныл Котлета. Его кувалда вдруг показалось грубой и примитивной на фоне современного пневматического пистолета.
– Нет, – коротко ответил Грегсон и сообщил Шпале, Свече, Лягушатнику и Безымянному, что они-то и войдут в состав этой бригады, чем привел всех четверых в неописуемую радость. – Каждый из вас подходит к витрине, пробивает в стекле по пять отверстий (в каком порядке, объясню позднее) – итого получается двадцать, затем перемещаетесь к следующей витрине, а команда молотобойцев довершает дело вслед за вами. Ясно?
– Так точно, сэр! – восторженно воскликнул Шпала, сияя от уха до уха.
– Как только молотобойцы разобьют стекло, наступает черед сборщиков, которые, собственно, должны быстро собрать монеты. Господа Кемпторн, Дженкинс, Хаммонд и Лоуренс – вы входите в бригаду сборщиков.
Грегсон подал знак, и Фодерингштайн кинул Конопле, Тормозу, Ореху и Лопуху по паре прочных кожаных перчаток длиной до локтя.
– Наденете вот это, чтобы не порезать руки. Сгребайте монеты вместе со стеклом, потом разберем. Действовать нужо быстро и ловко. Вы – самая важная часть команды, без вас мы – просто кучка варваров.
– Э-э, у меня вопрос, – подал голос Конопля.
Грегсон разрешил ему говорить.
– Я заметил, что в каждую бригаду входит кто-то из старост. Это означает, что мы возглавляем свои команды?
– Вы очень наблюдательны, мистер Кемпторн. Да, вы стоите во главе своих команд и отвечаете за четкие и слаженные действия подчиненных, а также за координацию с другими бригадами, – подтвердил Грегсон и вдруг, словно по сигналу, в упор посмотрел на меня.
– А чем будет заниматься моя команда? – озадаченно спросил я, не представляя, как еще можно вписаться в общий расклад, и слегка разочарованный тем, что меня не взяли ни в «самую важную» команду, ни в бригаду «Хилти».
– Вы войдете в отряд особого назначения, – сообщил
Хрегсон, и мое разочарование моментально улетучилось, то есть, до тех пор пока я не оглянулся на остальных «агентов» – Четырехглазого, Крысу и Трамвая.
– Что мы должны делать? – возбужденно спросил Крыса чуть ли не из-под потолка, куда подлетел от счастья.
– Все. Нейтрализовать охранников, устраивать отвлекающие маневры, пробивать и защищать пути отступления и вырубать всякого, кто помешает прочим бригадам выполнять их задачи. Вы обеспечиваете эффективность действий своих товарищей, поэтому вам пригодится вот это, – произнес он, выкладывая на стол четыре электрошокера и два захватных крюка. Довольные ухмылки всех четырех «спецагенты»» быстро заставили Шпалу поникнуть.
– Подавись своим дурацким пневмомолотком, старик, – бросил я и расхохотался. Весь класс вместе со мной принялся бурно выражать радостное возбуждение.
Примерно с неделю ушло на знакомство со снаряжением и индивидуальными задачами. Сперва Грегсон шаг за шагом объяснял нам план в целом, чтобы мы усвоили последовательность операций, а затем разделил на четверки, в которых мы тренировали свои навыки до автоматизма.
Фодерингштайн показал, как пользоваться оружием шокового воздействия, и при этом имел вид человека с большим опытом. Шокеры напоминали длинные дубинки, только с металлическими рожками на конце, рукояткой и спусковым крючком. Выяснилось, что в случае необходимости надо ткнуть противника шокером в бок, нажать на крючок, и разряд в пятьдесят тысяч вольт парализует мускулатуру бедняги примерно на одну минуту. «Пятьдесят тысяч вольт» звучало для меня внушительно, поэтому я на всякий случай я уточнил у Фодерингштайна, не смертельно ли такое поражение.
– Убивают амперы, а не вольты, – прокомментировал он, и это стало единственным познанием, прямо не относящимся к криминалу, которое я вынес за все время обучения в Гафине.
Фодерингштайн также научил нас, как уложить неприятеля с одного удара, как сделать так, чтобы он полежал в отключке подольше, и как преодолеть страх в рукопашном бою.
– Видите ли, джентльмены, каждого в этой жизни когда-нибудь да подставляют. Все, что нужно, – уметь сделать так, чтобы этого не случилось в неподходящий для вас момент, – хищно улыбнулся он, мысленно возвращая нас к воспоминаниям о ненавистных кроссах и ледяном душе.
Смысл подтягиваний на турнике стал очевидным, как только мы приступили к тренировкам с захватными крюками. Только для Бочки подтягивания по-прежнему оставались пыткой, однако он довольно быстро сообразил, что либо овладеет этим упражнением, либо останется за бортом, и сразу начал практиковаться, как актер, готовящийся к роли Тарзана. Бочка, Царь обезьян, если хотите.
Зайти в музей мы должны были с парадного входа, а вот выйти – с черного, точнее, по лестнице в западном крыле. За окнами этого крыла высилась огромная стена. Нам предстояло перелезть через нее, затем перебратъся на низкую крышу и спрыгнуть оттуда на соседнюю улицу. Используя крюки и веревки с навязанными на них узлами.
Однако этим обязанности команды специального назначения отнюдь не исчерпывались. Не буду всего перечислять, – утомитесь; скажу лишь, что мы должны были действовать без сучка без задоринки, причем с точностью до десятой доли секунды, чтобы дать прочим возможность выполнить свои задачи.
В конечном счете мы представляли собой четыре отдельные бригады с четкими целями, и все полностью зависели друг от друга. Мы были бандой Гафина и собирались ограбить не что-нибудь там, а Британский музей.
19. Визит инспектора
К сожалению и досаде, как нередко бывает, едва мы вошли в ровный ритм работы, к нам заявился незнакомец, которого очень интересовало, чем это заняты наши шаловливые
– Э-э… вы к нам? – проговорил Шарлей, удивленно глядя на дверь. Мы инстинктивно, за считанные секунды спряли свои инструменты, планы и прочий компромат в сумки, а Шарлей, воспользовавшись паузой, вытер классную доску.
Кто здесь главный? – осведомился незнакомец.
– Простите, можно узнать, кто вы такой?
– Представитель кройдонского муниципалитета, вот кто я такой. Клайв Эндрюс, школьный инспектор, – сказал визитер, предъявляя удостоверение с такой гордостью, будто прискакал из «Летучего отряда» лондонской полиции. – Ну, где ваш директор?
Возможно, в будущем достижения медицины позволят мужчинам беременеть и рожать детей. Если такое случится, точно знаю, как будет выглядеть физиономия Шарпея, когда он, тужась, будет производить на свет тройняшек. Перекошена набок.
– Сейчас позову, – бесцветным голосом выговорил он. – дети, вы свободны.
Медленно и нерешительно мы поднялись из-за парт, забрали сумки и вышли из класса под пристальным взором инспектора Эндрюса.
Никто не произнес и слова, пока мы не удалились на достаточное расстояние от здания школы, но потом со всех сторон посыпался испуганный шепот:
– Что будем делать?
– Кто этот тип?
– Что вообще происходит?
– Нас посадят в тюрьму?
– Надо валить отсюда!
Я отправил Крысу под окно к Грегсону подслушать разговор. Через десять минут, за несколько мгновений до выхода Эндрюса, Крыса примчался обратно.
– Уверяю вас, мистер Грегсон, никакой ошибки быть не может. Кройдонский муниципалитет намерен досконально разобраться с этим вопросом. Мы рассчитываем на полное содействие с вашей стороны, иначе дело будет передано в суд. Я ясно выразился?
– Предельно ясно, мистер Эндрюс, однако я убежден, что здесь какое-то недоразумение. Можете инспектировать
Гафин сколько угодно, у нас имеются все необходимые лицензии, сертификаты и разрешения, выданные как местными, так и федеральными властями. Прошу вас, прежде чем делать скоропалительные выводы и предъявлять голословные обвинения, еще раз проверьте свои бумаги.
– Муниципалитет Кройдона не делает скоропалительных выводов и уже тем более не предъявляет голословных обвинений. Мы основываемся на доказательствах, которые… – запыхтел Эндрюс, но Грегсон мягко его прервал:
– Прекрасно вас понимаю, мистер Эндрюс. Вы всего лишь выполняете свои обязанности, а я – свои, так сказать, стою на страже благополучия детей, поэтому очень прошу, проверьте все заново, прежде чем издавать какие-либо распоряжения.
Грегсон являл собой воплощенное спокойствие и учтивость. Если бы не его шляпа, пиджак и лицо, я бы поклялся, что перед нами другой человек. Чарующее обаяние Грегсона немного растопило суровость Эндрюса. Он пожевал губами, кивнул и сказал:
– Хорошо, я проверю все еще раз. Тем не менее, мистер Грегсон, если все же это канцелярская ошибка, она будет первая за всю историю кройдонского муниципалитета. Даже мы в это не поверили.
– Благодарю вас, мистер Эндрюс. – Грегсон улыбнулся, пожал Эндрюсу руку и проводил до машины. – Если возникнут вопросы, пожалуйста, звоните в любое время. Школа будет работать еще три недели, а потом дети уедут на рождественские каникулы до четвертого января.
– Не беспокойтесь, я позвоню.
На прощание инспектор бросил на нас короткий взгляд, сел в машину и уехал, а Грегсон с Шарпеем махали ему вслед, точно ошалелые автомобильные «дворники».
– У нас и вправду есть эта дребедень; о которой ты говорил – сертификаты, лицензии и все такое? – спросил Шарпей.
– Черта-с два! Я просто выиграл лишний день. По крайней мере надеюсь. Позвони Вики, пусть живо шурует сюда. Это ее епархия, – жестко произнес Грегсон. Шарлей и Грегсон прошли мимо нас в здание. Дверь за ними уже почти закрылась, но в этот момент директор обернулся и приказал нам утроить старания.
– Операция состоится завтра, – объявил он.
Мы так увлеклись разговором Шарпея и Грегсона, что даже не заметили, как Фодерингштайн выехал со стоянки вслед за инспектором Эндрюсом. Через час яростных тренировок мы добились безукоризненной синхронности действий, словно семейная бригада грузчиков, перевозящих рояли, и были полностью «настроены на волну» (как иногда выражалась Джинни).
Вся работа, однако, мгновенно встала намертво, когда стук острых каблучков, раздававшийся с лестницы, материрализовался в виде полного совершенства. Перед нами во всем своем великолепии предстала мисс Говард. На ней был элегантный облегающий жакет, юбка до колена и темные чулки. Волосы она убрала в тугой пучок и надела притворно строгие, жутко сексуальные очки в тонкой стальной оправе, которые скорее подчеркивали выразительность ее зеленых глаз, нежели скрывали их. Добавьте к этому кроваво-красные губы, изящно загнутые ресницы и длинную лебединую шею. Раньше я и не знал, что эта часть тела может быть настолько эротичной, но, увидев стройную и прекрасную шею мисс Говард, твердо решил: когда вырасту, стану вампиром.