Гость на свадьбе - Блейк Элли 10 стр.


Он взглянул на Ханну и заметил, что она не сводит глаз со своих ботинок. Он готов был поклясться, что она покраснела. И она покусывала нижнюю губу.

Внезапно в его ушах застучала кровь.

— Ты думаешь, что я выгодная партия? — Он хотел пошутить, но вышло донельзя серьезно. Он хотел узнать ее ответ. Потому что их отношения уже вышли за пределы интрижки на выходных…

Ханна замерла, такая маленькая под тремя слоями одежды, и, подняв голову, вгляделась в горизонт.

— Быть выгодной партией предполагает наличие второй стороны…

— Не прячься за семантикой, — прорычал он, злясь на нее за нарушение правил.

Она повернулась к нему, сверкая глазами:

— Я понимаю, почему многие могут посчитать тебя выгодной партией. Богатый, знаменитый, кое-когда даже приятный на вид.

— Но у тебя другое мнение?

Она возвела глаза к небесам, точно просила у них терпения или, по крайней мере, молнию, которая испепелила бы ее на месте.

— Ты забываешь, что мы проработали с тобой слишком долго. Я слишком хорошо тебя знаю, Брэдли, — и с хорошей стороны, и с плохой, — чтобы тешить себя подобными иллюзиями.

Он пристально вгляделся в нее, ища озорную искорку или намек на ложь. Но не нашел ничего, кроме красивых зеленых крапинок в глубине ее глаз. Чувство было такое, будто его изящно отвергли. Ощущение было не из приятных — знать, что все козыри не у него.

— К твоему счастью, ты слишком умная для меня.

— И твоему.

Они вернулись на прежние позиции. Тревога снова грузом легла ему на плечи. Поднявшись, он потянулся, чтобы снять напряжение, сковавшее его тело. Он знал, что, как только они окажутся за закрытыми дверями, все напряжение перейдет в страсть, и совсем скоро они не смогут сдержаться. Он желал ее слишком сильно, невзирая на то что не знал, что ею движет. Она стала для него наваждением. Несмотря на то что он убеждал себя, что поостынет через пару дней, он отлично знал, что это невозможно.

— Я тут подумал… что хочу взять Спенсера в поездку по Аргентине. — Он замедлил шаг, чтобы не обгонять ее.

— Отлично. Он будет рад…

— Вместо тебя.

Обиженное выражение ее лица чуть было не заставило его взять свои слова назад. Но ставка была важнее. Нужно покончить с этим, чтобы потом не было сложнее.

— Почему?

— Вчера он сделал все, что я просил. Я должен узнать, выдержит ли он большую ответственность.

— Да. Справедливо. Но встречу готовила я. Ты бы вообще никуда не собирался, если бы я не очаровала аргентинцев. Я две недели задерживалась на работе, дожидаясь их звонков. Я… — Едва переводя дыхание, она остановилась и помотала головой. — И почему я себя утруждаю? Делай как тебе вздумается. Как всегда. Ты же босс.

— Хорошо, что ты об этом помнишь.

Ее взгляд мог бы испепелить его на месте.

— И у меня есть для тебя задание.

— Я в отпуске, если ты не забыл, — огрызнулась она, проходя мимо него по узкой тропинке.

— Когда мы вернемся, я хочу, чтобы ты занялась проектом на Тасмании. Места. Бюджет. Реклама. Все.

Она резко затормозила, постояла так немного, затем резко обернулась к нему:

— Серьезно?

— А ты когда-нибудь слышала, чтобы я шутил на рабочие темы?

— Ты — нет, а вот мы с Соней частенько… — Она ткнула ему в грудь пальцем. — Погоди-ка. Если я начну проект с нуля, это значит…

— Что ты будешь его продюсировать.

Она засунула руки глубоко в карманы дутой куртки, ничего не говоря, и Брэдли заволновался. Он ожидал, что она запрыгает в восторге, и не думал, что она погрузится в размышления. Внезапно она сделала шаг назад — и начала падать. Брэдли схватился за скользкую ткань ее куртки, пока она буквально висела над пропастью.

— Брэдли!

— Знаю. — У него болели пальцы, на лбу выступил пот. Упершись ногами в землю и сжав зубы, он оттащил ее от края.

Она упала в его объятия, дрожа, как лист на ветру.

— Ты испугала меня до полусмерти, — прорычал он.

— А что уж обо мне говорить? — Почувствовав, что он улыбается, Ханна добавила: — Рада, что ты так легко воспринял мою предполагаемую смерть. Уверена, в Мельбурне есть люди, которые скучали бы по мне.

Он глубоко вдохнул через нос и отстранил ее от себя, чтобы посмотреть ей в глаза.

— Соня будет по тебе скучать, когда у вас отключат отопление за неуплату.

— Точно.

— И Спенсер. Он будет морально опустошен.

— И все? Славная будет эпитафия! «Ханна Гиллеспи, двадцати пяти лет, не замужем, нашла свой печальный конец в горах. Очень скучаем. Почти чужая семья, бездушная соседка по комнате и стажер без мозгов».

Улыбаясь, он отвел непослушный локон с ее щеки. Она не сводила с него глаз, словно просила признаться, что он будет по ней скучать.

Если бы она только знала, как сильно.

— Напомни мне отругать тебя хорошенько… Но не сейчас.

Он целовал ее до тех пор, пока все мысли о чуть было не случившемся несчастье не исчезли и осталась только одна — как добраться до отеля побыстрее.

Ханна вошла в комнату первой — Брэдли был вынужден остаться у стойки регистрации и прочитать полдюжины сообщений. Можно было подождать его, но ей хотелось побыть одной.

Быстро скинув куртку, шапочку, шарф и перчатки, она растянулась на постели, чувствуя себя так, словно выжила на необитаемом острове, а не просто пришла с прогулки. Брэдли рассказал ей о своем прошлом, на что она никогда не надеялась. Но эмоционально был далек. Брэдли предложил ей продюсировать сериал о Тасмании. Но бесцеремонно отстранил ее от аргентинского проекта. Брэдли смотрел на нее, как голодный — на еду. Но напомнил ей, что во вторник все вернется на круги своя.

Брэдли в своей родной стихии.

Неудивительно, что открывшая его женщина-режиссер не скрывала своей радости, когда говорила об их встрече во всех интервью. В тот день Брэдли был на полпути к вершине горной системы Каракорум — обросший бородой, словно питекантроп, с камерой в руках и рюкзаком за плечами. Таким альпинист Брэдли Найт предстал перед американскими телезрителями.

Пытаясь успокоиться, Ханна прошлась по комнате, снимая с себя все свитеры и водолазки, которые помогли ей не замерзнуть в горах. Миновав бассейн, она оглянулась и увидела вчерашний бокал с вином и небрежно отброшенную в сторону упаковку из-под презерватива.

И часы ее отца в воде.

— О нет! — Подбежав к краю бассейна, она опустилась на колени и взяла драгоценную вещь в руки. Отцовские часы были на ее запястье, когда она ждала Брэдли, и в воду она нырнула, не сняв их. А теперь огромные капли скопились прямо под стеклом, а стрелка застыла на цифре «три».

— Что случилось? — прогромыхал голос Брэдли от двери. Должно быть, он услышал ее крик из коридора.

Ханна покачала головой:

— Ничего.

«Добраться бы только до комнаты, свернуться в клубочек и поплакать. Одной».

— Ханна, прости, но мне нужно знать, что ты в порядке.

— Они сломались. — Ханна показала ему часы.

— Слава богу, — вздохнул Брэдли. — Я думал, что ты поранилась.

Ханна дернулась, словно ее ударили.

— Разве ты не слышал? Они сломались! Все. Уже не починить!

— Дай посмотреть. — Он взял из ее рук часы и осмотрел их под лампой. — Мм… не уверен, что их делали для приключений под водой… Если тебе нужны часы, внизу есть магазин сувениров.

Она выхватила у него часы и бережно спрятала их в ладонях.

— Мне не нужны другие часы. Они принадлежали моему папе. Когда я ушла из дома, то взяла с собой только их.

У нее в глазах все расплывалось, но не это ее волновало. Брэдли просто стоял и смотрел, ничего не говоря, с видом испуганного оленя, попавшего под свет фар. Очевидно, он не знал, как реагировать на проявление подлинных чувств. Может, ее это и позабавило бы, но не сейчас. Ханна была охвачена беспомощной злостью и на него, и его мамашу, которая испортила все его будущие отношения. Если он не верил собственной матери, то как он сможет доверять другой женщине? Он никогда не решится на длительные отношения. Ни с кем.

В следующую секунду она поняла всю сложность ситуации, в которой оказалась. Выходные начались не по плану, мать совсем не изменилась, роман с боссом без перспектив, и ее сестра пойдет под венец, пока сама Ханна так от него далека!

Ей было больно. И плохо. Ей хотелось закричать в бессильной ярости.

— Так и будешь стоять? Даже не попытаешься меня утешить? Я только что потеряла самую дорогую в моей жизни вещь, а ты не можешь даже притвориться, что тебе не наплевать?

Медленно, очень медленно, он положил ей руки на плечи, потом обхватил ладонями ее лицо, успокаивая ее, сосредоточивая ее внимание на его глазах. Их губы соприкоснулись — легче морского бриза. Разве могла она злиться на него во время самого нежного поцелуя во всей ее жизни?

Подхватив на руки, Брэдли понес ее в спальню и положил на кровать. Он снял с нее одежду и занялся с ней любовью — неспешно, осторожно, страстно. И ей было безразлично, что он не сказал ни слова. Не утешил ее. Не пообещал ей того, чего не мог выполнить.

Ханна проснулась несколькими часами позже, в полной темноте. Она осторожно подвинула ногу в сторону и ненароком наткнулась на мужское тело рядом. Брэдли не ушел к себе. Он остался.

Вероятно, ее движения побеспокоили его, потому что Брэдли, ворча спросонья, перекатился на другой бок и перекинул через нее руку.

Ханна натянула простыни до плеч и уставилась на темный потолок, мучимая одним вопросом — как же ей быть в оставшиеся два дня.

Глава 9

Ханна смотрела на себя в зеркало, не веря своим глазам.

В преддверии свадьбы многочисленные стилисты уложили ее волосы длинными, роскошными волнами, убранными по бокам с помощью заколок в форме бабочек. Не забыли они подкрасить глаза и мазнуть румянами по высоким скулам, которым бы позавидовала любая женщина.

Она выглядела… преображенной. И дело было даже не в косметике. Никакой макияж не мог сравниться по эффективности с выходными в объятиях Брэдли Найта.

Выходными, которые скоро подойдут к концу. Уже на следующий день.

Она как раз наносила на губы последний слой блеска, когда в дверь постучали.

Брэдли. На мгновение ее посетила странная мысль: «Он не должен видеть меня до свадьбы! Это плохая примета!» Но уже в следующую секунду она чувствовала себя полной дурой.

— Заходи, — позвала она.

Брэдли не нужно было приглашать дважды. Он открыл дверь, и у Ханны замерло сердце при виде его широких плеч, подчеркнутых пошитым на заказ черным костюмом.

«Ты же видела его в костюме и раньше! Тысячу раз! — упрекнула себя она. — Ты даже поправляла ему галстук перед тем, как отправить его на церемонии вручения телевизионных наград».

Но тогда это была работа. А на этот раз он приоделся, чтобы сопровождать ее на свадьбу. Даже побрился.

— Ну вот, я готова. Лучше все равно не станет.

Она повернулась к нему, ожидая увидеть его счищающим невидимые пылинки с рукава со скучающим видом, облокотившись о дверную раму. Вместо этого он стоял подобравшись, сжав челюсти и засунув руки в карманы.

Его взгляд был прикован к ее длинному платью с необычным разрезом, оставившим спину открытой. Понятно: он догадался, что этот наряд не оставлял много места для нижнего белья, и ей пришлось довольствоваться крошечными трусиками «танга». Он закрыл глаза, и Ханна могла бы поклясться, что услышала стон.

— Ну, что думаешь? — игриво спросила она.

— Тебе лучше не знать.

— И все же?

На губах Брэдли появилась улыбка, чуть было не заставившая ее броситься к нему на шею, и он направился к ней. Ханна отступила на шаг, но он приблизился к ней в несколько широких шагов.

— Я думаю о бедном Роджере.

— Что? — переспросила Ханна. — О Роджере?

— Бедолага просто с ума сойдет, когда увидит тебя.

Он подошел к ней вплотную, и ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Они были темными, опасными, и она облизнула губы, на этот раз совершенно точно расслышав его стон.

— Он в тебя влюблен, знаешь? — глухо спросил он.

— Кто?

— Роджер.

Ханна нахмурилась. Опять Роджер! И тут ее осенило: Брэдли ссылался на него, чтобы не наброситься и не сорвать с нее дорогостоящее платье за час до свадьбы ее сестры.

Она закусила губу. Черт. Придется опять краситься.

Приподнявшись на цыпочки, она прижалась к нему губами.

Вначале он сопротивлялся, но она не уступала. Поцелуй стал мягче, нежнее; она поддразнивала его легкими прикосновениями языка, провоцировала и играла.

Казалось, прошла вечность, прежде чем Брэдли отстранился. Ханна, у которой все еще подкашивались ноги, прислонилась лбом к его плечу.

— Яблочный? — спросил он, облизывая губы.

— А ты не знал? Тасмания — яблочный остров. Причина — обильные урожаи яблок и их экспорт по всему миру. Ты, наверное, замечал, что и на географической карте Тасмания имеет яблочный контур. А еще Тасмания — родина знаменитых смитовских зеленых яблок.

Он улыбнулся, но уже спустя секунду его брови сошлись на переносице.

— Я тут заметил… В твоем облике чего-то не хватает.

Она оглянулась через плечо, чтобы проверить, не сбилось ли платье сзади.

— Что?

— Не уверен. Но что-то не так. — С этими словами он достал из-за спины пакет с эмблемой сувенирного магазина.

— Дай догадаться… Игральные карты с изображением горы Крейдл? — спросила она с показным равнодушием. — Мыло? Крохотное полотенце? Зачем мне эти вещи на свадьбе…

— Замолчи и открой.

Нахмурив лоб, она вытащила из пакета продолговатую коробочку. Не зная, что ее ожидает, она открыла — и забыла, как нужно дышать.

— Брэдли? — выдохнула она.

Он взял у нее коробочку.

— Позволь мне.

Брэдли осторожно надел ей на запястье часы ее отца и застегнул. Только теперь они были в рабочем состоянии. И они не соскальзывали с руки, как раньше, а подходили по размеру.

— Я попросил менеджера отеля по хозяйственным вопросам прогнать их через промышленную сушку — и они пошли. Потом я спросил, есть ли поблизости ювелирная мастерская, и мне сказали, что один такой специалист остановился у них. Он снял несколько звеньев.

Массивные часы ощущались привычным грузом на руке, но она не сводила глаз с Брэдли.

Он тихо рассмеялся и взял ее руку в свои.

— Пора. Время не ждет.

Секунды бежали слишком быстро. Скоро выходные закончатся, и они уже будут в кабине самолета на пути домой. И все будет как прежде. Словно они никогда не занимались любовью. Никогда не делились самым личным.

Странная боль поселилась у нее под ребрами. Она потерла ноющее место, не прекращая улыбаться Брэдли, который взял ее за руку и повел к выходу из номера.

В лифте Брэдли встал рядом с Ханной, чувствуя себя до странности потерянным. И обескураженным.

Растерянно потирая непривычно гладкий подбородок, он в очередной раз ощутил себя выпускником, ведущим девушку на бал. Пора брать себя в руки. И побыстрее. Это была всего лишь мимолетная связь. И все. Немного развлечения на отдыхе. Ему полагалось в это время исследовать изменчивые красоты Австралии, а вместо этого он стоял, восхищаясь красотой своей помощницы.

Ханна поймала его взгляд и понимающе улыбнулась; в ее зеленых глазах плясали чертики, а щеки пылали румянцем. Брэдли так сильно хотел ее, что едва сдерживал свои порывы. Нужно было уйти сразу же, когда стало ясно, что она им увлечена. Или в тот же момент, когда он понял, как трудно будет уйти. Хватит. Он представит ее в лучшем виде перед семьей и гостями, затем притворится, что ему нужно по делам, и покинет остров коммерческим авиарейсом. Свой самолет он предоставит в ее распоряжение.

А во вторник она снова будет рядом. Будет сидеть в своем любимом кресле, закинув ноги в ковбойских сапожках на край стола и поедая греческий салат из супермаркета пластиковой вилкой. И все, о чем он будет думать, — как он одним махом сбросит со стола все документы, уложит на него Ханну и будет заниматься с ней любовью до самой ночи.

Назад Дальше