Меньше всего ему хотелось бежать к ней в комнату и обратно в такой момент.
Внезапно он вспомнил: она принимала таблетки. Может, этого достаточно? Нет…
Ханна потянулась куда-то, и внезапно в ее руках появился маленький пакетик. Она ждала Брэдли. И не просто так ждала — планировала. Божественная маленькая сирена. Он задался вопросом, сколько же таких пакетиков она припрятала по всему номеру на всякий случай, но в тот момент ему был безразличен ответ. Ему нужен только один.
Зубами Ханна стянула упаковку с кольца и погрузилась в воду, не сводя с него потемневших глаз. Подплыв поближе, она надела на него презерватив и, не спеша обхватив его ногами, опустилась на него. Он погрузился глубоко в ее влажную плоть, точно всю жизнь ждал этого момента.
Она двигалась медленно. Мучительно медленно. Затем быстрее. И жестче. Он перехватил инициативу, потерявшись внутри ее, пока не достиг пика. Слишком сильно. Слишком неожиданно. Этот оргазм был ни на что не похож. Он чувствовал ее пальцы, играющие с его волосами, и ее подбородок у себя на плече, и ее теплое дыхание. А затем весь жар, и свобода, и искушение, что он испытывал в ее объятиях, вернулись к нему с новой силой. В сравнении с этими чувствами ее хрупкость ощущалась как настоящее преступление. Брэдли захотелось прижать ее к себе покрепче, уберечь ее от вреда.
Он медленно разжал руки, надеясь, что расстояние между ними поможет. Но тут она подняла голову и улыбнулась ему, и его взгляд сразу же устремился к ее розовым губам. В голове вертелась только одна мысль: «Еще». Если он не был удовлетворен сейчас, то сколько же подобных ночей ему потребуется? В любом случае по завершении выходных все подойдет к концу. День второй уже начался. Так почему бы не воспользоваться предрассветными часами, чтобы выяснить, как скоро он перестанет хотеть Ханну Гиллеспи?
Рыча себя под нос, как первобытный человек, он перебросил ее через плечо и вышел из бассейна.
— Куда ты меня тащишь? — взвизгнула она, смеясь и молотя кулачками его по спине.
— В кровать.
Она подняла голову, вглядываясь ему в лицо, при этом ее ягодица коснулась его щеки. Его буквально начало трясти от возбуждения.
— Кровать? Я же вся мокрая!
— Именно поэтому мы идем к тебе, — добавил он.
Она рассмеялась, и он открыл дверь в ее спальню. Ночь обещала быть бурной.
Золотые и розовые блики заиграли на лице Ханны, и она, не открывая глаз, потянулась, не стесненная одеждой, на огромной кровати. Мышцы, о существовании которых она прежде не подозревала, незамедлительно запротестовали. И тут воспоминания о прошлой ночи разом нахлынули на нее.
Брэдли. Танец. Поцелуй. Отказ. Решение не ложиться спать. Спа. И последнее, но не менее важное — невероятный секс в постели.
— Вот это да, — прошептала она хрипло.
Если бы кто-нибудь спросил у нее, как она намеревается провести первый день отпуска, то ответ «в постели с боссом» никогда бы ей даже в голову не пришел.
Все было прекрасно — с той самой секунды, как Брэдли произнес волшебные слова: «Все, что произойдет на Тасмании, останется на Тасмании».
Эти слова высвободили все ее тайные фантазии, долго лелеемые и скрываемые. Однако надежды, что эта связь перерастет в нечто большее, у нее теперь не было — все вернется на свои места. Как только они вернутся в город, к работе, сексуальное желание будет утолено, и Брэдли снова станет недоступен для нее.
И она с удовольствием продолжит…
Что продолжит? Игнорировать свою чувственную сторону и надеяться, что однажды встретит мужчины своей мечты? Мужчину, который сможет сравниться с Брэдли в постели, заставит ее чувствовать себя красивой, сексуальной, желанной? В первые двадцать пять лет своей жизни она ничего подобного не чувствовала до Брэдли.
Шипение масла на раскаленной сковороде слышалось даже через приоткрытую дверь. Завтрак! Ханна внезапно поняла, что голодна как волк. Завернувшись в простыню, она выбралась из постели и взглянула на себя в зеркало по пути.
— Ух ты.
Ее глаза казались огромными светло-зелеными озерцами, обрамленным остатками вчерашней подводки. Припухшие губы, румяные щеки и взъерошенные волосы дополняли картину. В таком же виде, как и была, она устремилась на восхитительный запах.
На пороге крохотной кухоньки, прекрасно оборудованной и радующей глаз сверкающими металлическими поверхностями, она остановилась как вкопанная. Брэдли стоял у плиты. На сковородке жарилась яичница с беконом — ее любимая еда. Она ему часто об этом говорила. Он запомнил. Как запомнил и название ее любимого напитка.
Он поднял голову, оглядывая ее голые плечи над простыней. Казалось, его взгляд обладал материальностью.
— Доброе утро.
— Еще утро?
— Пока — да.
— Давно ты поднялся?
— Уже давно. — Он взглянул на пустую кофейную чашку и сложенную газету на столе.
— Тебе надо было меня разбудить.
— Я мог бы, — сказал Брэдли, — но решил, что отдых тебе нужнее. — Ему не нужно было добавлять «после вчерашнего секс-марафона».
Умудрившись не уронить простыню, Ханна устроилась на стуле.
— В этом отеле могут подать еду в номер, между прочим, — заметила она.
— Откуда, думаешь, я достал яйца и булочки?
— Верно подмечено. Вижу, ты умеешь готовить. — И петь, и танцевать, и создавать сериалы, которые меняют человеческие жизни. И заниматься любовью, как никто иной. Теплое чувство зародилось в груди, и она поняла, что ничего хорошего оно ей не принесет.
— Одной едой из кафе и китайскими блюдами навынос не выживешь, — объяснил Брэдли. — Я живу один. Нужно было научиться готовить или же голодать. Ты умеешь готовить?
Она отрицательно покачала головой.
— Значит, Соня готовит?
Ответом ему был веселый смех.
— Так на чем вы живете?
— На свежем воздухе, напряженной работе и яичнице с беконом.
Он усмехнулся, но на этот раз у него на лбу пролегла задумчивая складка, словно он старался разгадать ее мотивы. У нее чаще забилось сердце, не помогло и то, что каждые пять секунд воображение подкидывало соблазнительные картинки.
— Какие планы на сегодня?
Голос Брэдли вырвал ее из задумчивости, и она взглянула на свое запястье. Отцовских часов на нем не было — должно быть, она оставила их где-то.
— К сожалению, мы пропустили пробное выпускание голубей. Но не огорчайся. После обеда будет урок вышивания для девочек. И соревнование на лучшую отрыжку для мальчиков. — Она хотела добавить что-нибудь про украшение часовни, но побоялась.
— Ты шутишь?
Она встретилась глазами с Брэдли — темными, серебристо-серыми, в которых поубавилось теплоты по сравнению с прошлой ночью. Но она и сама ощущала себя неуверенно.
— Как просто тебя провести, — усмехнулась она. — В зале будет проведен киномарафон на целый день. Всем выдадут подушки и пледы, чтобы закутаться в них с головой и смотреть любимые романтические фильмы Элизы и Тима. И на этот раз я не шучу.
У него дернулось веко при одной только мысли о подобной пытке.
— Расслабься, — успокоила его она. — Раз уж ты был так мил и сделал мне завтрак, я выпущу тебя на свободу.
— И чем мы займемся? — Он слизнул с пальца сырный соус, выключил огонь и повернулся к ней.
Прижав к груди простыню, Ханна решила, что ей нужно больше времени, чтобы прийти в себя. Провести день в кровати с Брэдли как вариант не рассматривался.
— У меня есть предложение, — подняла руку она.
И тут же вспомнила, что случилось, когда она последний раз произнесла эти слова. Очевидно, он тоже это вспомнил.
— Какое?
— Тут недалеко есть гора, на которую стоит взглянуть. Ты, конечно, видел и получше, но это место все равно совершенно особенное. Здешние растения и животные не встречаются больше нигде на Земле, конные прогулки, горные велосипеды, рыбалка. Если ты, будучи на этом острове, не увидишь ничего, кроме этого отеля, я себе этого не прощу.
Его темные глаза сказали ей, что ему хорошо и в их уютном номере. Ханна напомнила себе, что им нужна передышка. А что может быть лучше, чем прогулка на свежем воздухе?
— Ну пожалуйста, — попросила она.
— Хорошо. Сначала завтрак. Мне нужно восстановить силы. Затем ты побудешь моим экскурсоводом и покажешь мне, почему при упоминании Тасмании у тебя слезы на глазах наворачиваются.
Ханна покачала головой:
— Ничего подобного! Я хладнокровный, трезво мыслящий профессионал.
Он поставил перед ней тарелку с превосходно прожаренным, хрустящим беконом под густым соусом и яйцами бенедикт. Она тут же с жадностью набросилась на еду.
— «Хладнокровный, трезвомыслящий профессионал»? — ухмыльнулся он. — Знаешь, какими словами я бы сейчас тебя описал?
— Нет, и знать не хочу.
Говорить совершенно не хотелось. Ощутив богатый, насыщенный вкус соуса, Ханна поняла, что никогда больше не попробует такой вкусной яичницы.
Глава 8
Ледяной воздух горел в его легких; разом и ясное голубое небо над головой, и жесткая почва под ногами исчезли, уступив место безупречной красоте горы Крейдл.
— Пожалуйста… помедленней, — пропыхтела Ханна за его спиной.
Он послушался. Он совсем забыл, что у нее не было опыта в альпинизме. Она не умела готовить. И, судя по ее виду, не занималась спортом. Эти две вещи были ему отлично известны. Как и то, что в самом центре ее правой ягодицы красовалась небольшая родинка в форме земляники.
— Далеко еще? — спросила она, упершись ладонями в колени.
— Разве не ты должна была быть моим гидом?
Она помахала рукой:
— Это гора Крейдл. А это — озеро Дав. Красиво, да? Можем мы теперь вернуться в отель?
Он рассмеялся, но ее взгляд не предвещал ничего хорошего. И все же он не мог принимать ее всерьез, когда она была похожа на капусту с тысячью одежек. И наверное, даже догадывалась, что по возвращении в отель он собственноручно снимет с нее все — слой за слоем.
— Пойдем. Я вижу, где мы сделаем привал.
— Ох, спасибо.
Улыбаясь, он зашел сзади и толкнул ее в спину.
— Ну почему я не догадалась взять с собой роликовые коньки? Я бы могла катиться всю дорогу.
— Даже вниз?
— Верно подмечено.
Они перешагнули через защитное ограждение и сели рядом на большой плоский камень. Брэдли сразу же потянулся за бутылкой воды и размял ноги, чтобы не было судорог.
Ханна плюхнулась на спину и не двигалась. С этого места перед ним открывался отличный вид на озеро и острые пики субвулканических скал, покрытых мхом. Лишь дымок из труб выдавал расположение отеля, скрытого густым лесом.
— Такая красота, да? — спросила Ханна, не поднимая головы.
— Еще бы.
— А можно у тебя спросить, почему тебе так нравятся горы?
Брэдли замер.
— А почему бы и нет? — отрезал он, повторяя то, что многократно говорил прежде в интервью.
— И это весь ответ? — Ханна подождала немного, потом фыркнула: — Хорошо, можешь не говорить. Просто помни, что все останется на Тасмании, как мы договаривались. Это касается и нашего вечера караоке, и выкрутасов моей матери, и любых будущих откровений.
Резонно. Она показала ему часть себя, которую предпочла бы никому не показывать, и он должен вернуть ей долг. По возвращении в Мельбурн между ними не должно остаться недопонимания.
— Почему именно горы? Когда ты в одиночку взбираешься на вершину, цель практически недостижима, но тем лучше, когда ты ее достигаешь. Один.
— Но некому поздравить тебя, когда ты окажешься на вершине. И никто не поддержит тебя, когда ты оступишься. — Она смотрела на него нахмурившись, заинтересованная, но взволнованная. Ожидающая от него больше, чем он мог дать.
Он прочистил горло и продолжил:
— Я к этому привык. Мне так даже нравится.
— Это мне известно. Одного я не понимаю — почему?
В горле пересохло так, что было больно глотать. Не ее это дело.
Ханна приподнялась на локтях и подождала, пока он не взглянул на нее.
— Мне не хватает похвалы моего отца «умничка моя», когда я делала что-то хорошо. Я даже скучаю по тем временам, когда мать заклеивала мне поцарапанную коленку пластырем, ахая и охая. Я могу прожить и без них, но приятно знать, что мне есть на кого положиться. У тебя тоже есть друзья, которые всегда придут на помощь. Тебе только нужно позволить им.
Брэдли покачал головой:
— По моему опыту, доверять можно только себе.
— Так попробуй еще раз.
— Не могу.
— Почему?
Невыносимая женщина.
— Ты на самом деле хочешь знать?
— Хочу.
— Отлично. — Его голос эхом отозвался среди скал и пещер.
А потом он рассказал ей все — о бросившем его беременную мать отце, о безразличии матери, о том дне, когда она решила, что с ним слишком трудно, о множестве домов, где он жил, о том, как его выставляли за дверь просто потому, что так легче. Прозвучали даже имена, даты, места. Он рассказывал ей об одном разочаровании за другим.
Только спустя какое-то время он понял, что она положила ему на локоть руку, предлагая свою поддержку.
— Ты когда-нибудь встречался с ней? С твоей мамой?
— Я как-то раз хотел ее найти. Когда мне было двадцать с небольшим. У меня были деньги, недвижимость, я доказал себе, что чего-то стою. И мне было нужно увидеть ее.
Ханна склонила голову ему на плечо. Другие на ее месте смутились бы и попытались сменить тему, но она слушала не прерывая. Он принял ее участие, не чувствуя вины, и не хотел отстраняться.
— Я написал ей. Она ответила. Мы договорились встретиться в ресторане. Я увидел ее через окно, но она не стала заходить. Даже к двери не подошла. Просто растворилась в толпе. Больше я ее не видел. — Он был готов к боли, которую постоянно приносило это воспоминание, но вместо этого почувствовал только слабый отголосок печали.
Они сидели так некоторое время. Где-то высоко одинокий орел парил в ярко-голубом небе.
— Я знаю, дело было не во мне, — сказал он. — Как бы я ни старался, каких бы успехов ни достиг, этого было недостаточно.
А потом Ханна улыбнулась:
— Значит, ты не пел в расческу своей матери? Я ошиблась?
И он расхохотался. Громко. Остатки напряжения как рукой сняло.
— Нет, такого не помню.
Она убрала руку, и неожиданно — учитывая, сколько на нем было одежды, — ему стало холодно.
Она закрыла лицо руками:
— Господи, я себя чувствую полной дурой, что ныла о том, какая плохая мать Вирджиния. Она хотя бы пыталась. Почему ты мне не сказал заткнуться и прекратить жалеть себя?
Почему? Потому что он никому никогда не рассказывал. Потому что не хотел показывать свою слабость. Потому что она тоже имела право обижаться на свою мать.
— Спасибо. — Ханна улыбнулась ему и толкнула его плечом.
— За что?
Она пожала плечами.
Желание поцеловать ее было слишком велико. Брэдли хотелось снять с нее шапочку и пробежаться пальцами по волосам, коснуться пальцами ее мягких губ, проследить их линию языком, уложить ее на мох и заниматься с ней любовью до заката…
— Поверить не могу, что моя сестренка завтра выходит замуж.
— Тебе не по себе, что она первая пойдет к алтарю?
— Не по себе? Нет, конечно. Я видела, каким может получиться брак, заключенный без уверенности в партнере, без продуманного плана. Отличный пример — моя мать. Я стала осторожной, видимо. У меня нет… слепой веры, присущей Элизе. Я карьеристка, разве ты не знал?
— Хорошая новость, — усмехнулся он.
Ханна склонилась и обхватила колени руками.
— Пока мы не отклонились от темы, скажи мне, почему какая-нибудь томная гламурная красавица старлетка еще не затащила тебя под венец?
Он покосился на нее:
— Кто сказал, что мне нравятся томные красавицы? Ладно, не буду об этом, я уже сам себе идиотом кажусь.
— Поздно, — пробурчала она.
— Мне нравятся женщины, — отрезал он. — Но быть холостяком мне нравится больше. Я никогда этого не скрывал. Еще ни одна моя бывшая не цеплялась за меня, когда мы расставались.
— А тебе никогда не приходило в голову, что они уходили, довольные, что ты вообще с ними был? Хотя бы ненадолго? Что твое «не скрывал» не дает им даже надеяться?