Золотая девочка - Барбара Ханней 3 стр.


Сэлли подняла глаза, чтобы обнаружить стоящего рядом со столом босса. Она почувствовала, как краснеет.

— Доброе утро, мистер Блэк, — пролепетала Сэлли. — Чем я могу помочь?

Он не ответил, просто стоял и смотрел на них. Затем окинул курьера хмурым взглядом и кивком указал на висящие на стене часы.

Курьер испарился с похвальной скоростью. Наконец босс открыл рот:

— Сегодня в десять у меня важный посетитель. Чарлз Холмс, председатель правления «Минмаунт майнинг».

Логан ничем больше не напоминал того человека из парка. Он был весь деловой и надменный.

К лучшему, решила Сэлли. Гораздо спокойнее иметь высокомерного босса, чем босса, с которым хочется флиртовать.

Вслух же она произнесла:

— Я буду его ждать.

Логан кивнул:

— Я хочу попросить вас сопроводить его в мой офис. Это будет жест вежливости. Чарлз знает туда дорогу. Дальше о нем позаботится Мария, мой помощник.

— Конечно, мистер Блэк. Я все сделаю.

Он снова кивнул и отправился дальше.

Незадолго до десяти в секретариат доставили большущий букет белоснежных роз. Наверное, у кого-то из служащих день рождения, решила Сэлли, букет прислал поклонник. Девушка предвкушала, как она внесет цветы в кабинет, какой радостью осветится лицо именинницы.

Но когда она потянулась посмотреть, кому же предназначался букет, то привычной карточки с именем не обнаружила. Она нахмурилась и посмотрела на посыльного:

— Здесь нет карточки. Неясно, кому предназначены цветы.

Мальчик пожал плечами:

— А зачем она? Цветы для мистера Блэка.

— Мистера Блэка?

Мальчик кивнул. Его лицо осталось спокойным, как будто в том, что мужчине присылают цветы, не было ничего необычного.

— Понимаю, — Сэлли дежурно улыбнулась. — Замечательно. Я доставлю их мистеру Блэку.

Она ехала в лифте, кабину заполнял нежный аромат роз. Закрыв глаза, девушка читала себе суровую лекцию. В ее руках было неоспоримое доказательство, что у босса есть личная жизнь. Это очень, очень веская причина выкинуть мистера Блэка из головы.

Первым, кого она встретила у дверей личного кабинета Логана Блэка, была Мария Пейдж, личный помощник босса. Мария взглянула на нее сурово. Вообще, она являлась почти единственным человеком в компании, который не выказал ни малейшего дружелюбия новенькой.

— Розы, — констатировала она очевидный факт. — Наконец-то. Поставь их в вазу.

— Вы как будто ожидали их получить, — заметила Сэлли. Она надеялась на продолжение беседы. Ее ожидания оправдались.

— Да, конечно, — ответила Мария. — Их присылают каждую пятницу.

— Правда? Кто-то каждый день посылает цветы боссу? — Сэлли понизила голос, опасливо покосившись на приоткрытую дверь кабинета.

— У мистера Блэка договор с цветочным магазином, — голос Марии стал нетерпеливым.

Ей хотелось задать Марии еще кучу вопросов, но тут в офис вошел импозантный пожилой человек в деловом костюме.

Лицо личной помощницы неожиданно засияло. Она прощебетала:

— Мистер Холмс. Я скажу мистеру Блэку, что вы здесь.

У Сэлли засосало под ложечкой. Это же тот самый важный бизнесмен, которого она должна была встретить и сопроводить сюда. Не дождавшись ее, он поднялся в офис босса сам.

Она начала подумывать о том, как незаметнее слинять на свое рабочее место, но сзади послышался голос Логана. Он как раз выходил из кабинета.

— Чарлз, я очень рад вас видеть.

Мужчины обменялись рукопожатием, а девушка примерзла к месту, с ужасом ожидая, когда обнаружится ее ошибка. Занятая розами, она совершенно забыла о данном ей поручении. Да еще эти вопросы, которыми она засыпала Марию…

Неожиданно босс повернулся к ней.

— Спасибо, мисс Спарроу, — коротко кивнул он.

Снедаемая чувством вины, Сэлли поспешила на свое рабочее место. Это происшествие еще раз доказывало, что думать нужно о работе, а не о боссе.

В полдень к ней подошла Дженет Китон и протянула анкету.

— Как заполнишь, положи мне ее на стол, ладно? — попросила она. — Она мне понадобится на семинаре по созданию команды проекта.

— А разве я участвую? — удивилась Сэлли.

— Да, — улыбнулась ей Дженет. — Обязательно. Мы встречаемся во вторник в девять утра в конференц-зале.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

К большому облегчению Сэлли, первой, кого она увидела утром в конференц-зале, была улыбающаяся Маив. Подруга жизнерадостно помахала ей рукой и приглашающе похлопала по стоящему рядом стулу. Сэлли пробралась к ней, по дороге отвечая на приветствия других сотрудников. Она была приятно удивлена, как много людей с ней здоровалось.

Дженет Китон постучала по столу, привлекая к себе внимание:

— Я собрала вас здесь, чтобы вы узнали друг друга получше. Перед каждым из вас лежит маркер и чистый листок бумаги. Напишите на нем свои имена.

Помещение наполнилось шорохом бумаг и негромкими переговорами. Которые мгновенно стихли, когда в зал вошел глава «Блэккорп майнинг консалтэнсис».

— Мистер Блэк, — тепло поприветствовала Дженет своего вечно хмурого босса. — Я так рада, что вы к нам присоединились.

Присоединился?

Сказать, что Сэлли удивилась, значит, ничего не сказать. В эту минуту девушка поняла, что выражение «отвисла челюсть» совсем не фигуральное.

— У нас есть свободное местечко, Логан, — тем временем продолжала Дженет. — Я оставила его специально для вас.

Босс занял стул рядом с Джеймсом Хэнком, местным компьютерным гением. Устроившись поудобнее, мистер Блэк начал орлиным взором обводить своих подчиненных.

— Блин, — прошептала Маив краешком рта. — А ведь как весело все начиналось.

— Что, мистер Блэк любит портить настроение подчиненным? — прошептала Сэлли в ответ.

— Да нет, я бы так не сказала. Скорее дело в том, что он не нашей весовой категории.

— Напишите ваше имя, пожалуйста, — попросила Логана Дженет. — На случай, если кто-то его не знает. — И она засмеялась своей незамысловатой шутке. Остальные сотрудники вежливо к ней присоединились. Отсмеявшись, женщина обратилась к залу: — Те, кто закончил писать, переверните, пожалуйста, листок. Там вы найдете слово.

— Вечеринка началась, — пробормотала Маив и перевернула листок. — Здорово, — обрадовалась она. — Я Цыганка.

— А я Масло, — улыбнулась Сэлли.

Дженет продолжала давать инструкции:

— Теперь я хочу, чтобы вы поболтали между собой. Задача — найти человека, чье имя на другой стороне листка ассоциируется с вашим. Например, Сахар должен найти Соль. Понятно?

В зале сразу же стало шумно и оживленно. Люди активно общались, стараясь найти свою пару.

— Представляешь, я Гусеница, — шутливо пожаловалась Сэлли юрист Джози. — Думаю, мне надо найти Бабочку.

— Может, лучше Лист? — внесла предложение Сэлли.

— Ты случайно не Красная Шапочка? — застенчиво поинтересовался у нее компьютерный гений Хэнк. — Я Волк.

— Извини.

Сэлли старательно избегала Логана Блэка. Но даже затылком чувствовала его присутствие. Тот, казалось, не обращал на нее внимания, непринужденно болтая со своими сотрудниками. В дальнем конце зала.

Время шло, постепенно образовывались пары: Яблоко и Апельсин, Счастливое и Рождество, Ромео и Джульетта. Они необязательно состояли из мужчины и женщины, но парой Маив стал молодой загорелый геолог. Девушка выглядела довольной, как кот, укравший сметану.

Наконец, все нашли то, что искали. Только Сэлли не везло. Она стояла в центре зала в полном недоумении, постепенно начиная себя чувствовать глупо.

— Ты не нашла партнера? — спросила Дженет.

Девушка покачала головой:

— Здесь нет никого в пару Маслу.

В зале стало как-то слишком тихо, и Сэлли заподозрила, что окружающие знают гораздо больше ее.

Из-за спины раздался мужской голос:

— Это, должно быть, я.

Сэлли крутанулась на каблуках. Холодными темными глазами на нее смотрел Логан Блэк. В руках у него был листок со словом Хлеб. У Сэлли потемнело в глазах, но героическим усилием воли она сохранила на лице вежливое выражение. И даже улыбнулась.

— Внимание! — захлопала в ладоши неугомонный менеджер отдела кадров. — Первый этап позади. Теперь вы должны поболтать друг с другом. Я называю это свиданием вслепую. Если хотите, сдвиньте стулья. Короче, устраивайтесь, как вам удобнее.

В задании не было ничего сложного. Сотрудники выглядели довольными. Они непринужденно усаживались не только на стулья, но и на столы. Маив и ее геолог уже нашли место в дальнем углу. Они не отрывали глаз друг от друга и глупо улыбались.

Только Сэлли и Логан все стояли посреди зала. Сэлли не знала, что по этому поводу думает босс, ее саму охватил приступ жесточайшей застенчивости. Оторвать ноги от пола решительно не было возможности.

— Идите, идите, — по-матерински ласково подтолкнула их Дженет. — Задайте друг другу какие-нибудь вопросы.

— Ладно, — проворчал Логан. — Давайте начнем, мисс…

— Финч, — быстро вставила Сэлли. — Финч, а не Спарроу.

Маленькая победа ее воодушевила. Она почти спокойно наблюдала, как Логан садится напротив.

Логан откинулся на спинку стула и с видимой скукой произнес:

— Леди начинают. Расскажите мне о себе.

— Что вы хотите знать?

Реакцией на ее вопрос стало поднятие прекрасно очерченной брови и уточнение:

— Как быстро вы у нас адаптировались?

— Очень быстро. Мне нравится здесь работать.

— Приятно слышать.

Разговор иссяк. Чтобы прервать неловкую паузу, Сэлли сказала:

— Думаю, моя очередь задавать вопросы.

— Начинайте.

— Что вы ели на завтрак?

— Прошу прощения? — Логан выглядел таким удивленным, словно девушка начала у него выпытывать коммерческие тайны.

— Я спрашивала, что вы ели на завтрак.

— На завтрак у меня обычно чашка кофе, — соизволил ответить босс.

— И все?

— Да.

Сэлли знала, начальство не любит, когда его учат, но не удержалась от маленького нравоучения:

— Завтрак очень важен для здоровья. Мой отец и братья всегда полноценно завтракают.

— А где они работают?

— Это следующий вопрос?

Он слегка улыбнулся:

— Наверное.

Приободренная его интересом, Сэлли принялась рассказывать:

— Отец и старший брат, Мэтт, работают на нашей ферме в Тарра-Бинья. Они разводят овец и выращивают пшеницу. Стив добывает нефть в Западной Австралии. Джош управляет землечерпалкой на угольном месторождении в Квинсленде. Деймон у нас подрядчик-строитель и страстный поклонник родео.

— Большая семья, — уважительно протянул Логан. — И я понимаю, зачем им полноценный завтрак.

Сэлли улыбнулась:

— Теперь моя очередь задавать вопрос.

— Я начинаю нервничать, — шутливо признался Логан.

— Не стоит, — девушка с трудом подавила желание спросить, кому предназначались белые розы. Вместо этого она выпалила: — Какую важную вещь мне следует о вас знать?

То, что вопрос был неудачным, она поняла через несколько секунд. Лицо Логана окаменело.

— Я ваш босс. Этого достаточно.

— Конечно, вы правы, — поспешила согласиться Сэлли.

— Давайте не будем углубляться, — примирительно предложил он. — Думаю, вам лучше задавать менее многозначительные вопросы. Ну например, живу ли я в Сиднее всю жизнь, в какой школе учился, какой был любимый предмет. Что-то вроде.

— Я лучше сама угадаю. Вашим любимым предметом в школе была математика.

— Точно, — удивился Логан.

— И вы ходили в частную школу для мальчиков.

— Вы опять не ошиблись. Я начал там учиться, но… — тут Логан тяжело вздохнул, — моя семья переживала тяжелые времена, и мне пришлось уйти в обычную школу.

— Не повезло, — посочувствовала Сэлли. На лице Логана не было никаких эмоций, но тонким нервом она поняла, что воспоминания не доставляют боссу никакого удовольствия.

И точно, он поспешил сменить тему разговора:

— Но всю жизнь я прожил в Сиднее. А вы, судя по всему, жили на западе Австралии?

Сэлли коротко рассказала ему о Тарра-Бинья и еще короче — о Кло. Теперь настала ее очередь менять тему разговора:

— Я знаю, вы любите спорт. А какой его вид вам нравится больше всего?

После секундной заминки он сказал:

— Я люблю регби. — И тут же последовал вопрос: — А вы? Что вы предпочитаете?

Сэлли призналась, что ей нравятся теннис и скачки. Потом она задумчиво посмотрела на босса и осторожно произнесла:

— Насколько я понимаю, вы успешны во всем. Но, может быть, есть что-то, что вам не дается?

Босс выглядел смущенным:

— Я совсем не умею танцевать.

— Правда? — не смогла скрыть удивления она.

— Что тут такого? — он словно защищался. — Большинство мужчин не умеют танцевать.

— Там, откуда я родом, танцевать умеют все. Меня учили танцевать мои старшие братья. Вальс, самба, фокстрот… Обожаю танцевать! Это совсем нетрудно, — самоуверенно добавила она.

— Не верю.

— Я даже могу научить кого-то вроде вас… — Сказав это, Сэлли резко замолчала. Фраза была слишком смелой. Желая увести его от опасной темы, она торопливо сказала: — Какую музыку вы любите?

— Легкий вопрос, — отметил он. На его лице почему-то было написано удовольствие. — Я всеяден. Моя бабушка была пианисткой. Вероятно, я унаследовал ее любовь к музыке. Жаль, что не слух.

Мистер Блэк открывался с неожиданной стороны.

— Я не разбираюсь в классической музыке, — призналась Сэлли. — Кло иногда брала меня на концерты, а у нее дома были CD-диски. Я их тоже слушала. В основном классику или джаз.

— Что вам нравилось больше всего?

— Ну… — Сэлли задумалась. Ей еще не приходилось вести беседы о музыке. Она чувствовала себя немного неуверенно. — Мне очень нравится один скрипичный концерт. Когда его слушаешь, становится грустно и весело одновременно.

— Кто композитор? — Логан внезапно подался вперед. Вся его поза свидетельствовала о нешуточном интересе.

— Брамс.

— Да, — почти мечтательно сказал он. — Скрипичный концерт Брамса тоже относится к моей любимой музыке.

— Музыка словно могучая волна, — поддержала его Сэлли. — Там в конце есть такой пассаж…

— Это где скрипка внезапно стихает?

— Да. Потрясающая глубина чувств.

Логан покивал:

— Хочется все бросить и просто слушать.

— Внутри нарастает чувство, которое невозможно передать словами.

Босс смотрел на Сэлли с такой теплотой во взоре, что ей захотелось плакать.

— Боже! — воскликнула она, изгоняя наваждение. — Мы опять зашли слишком далеко. Это против правил.

Он медленно, почти грустно улыбнулся.

— Надо переходить к другим вопросам, — заявила она. — Как насчет путешествий?

На какое-то мгновение девушке показалось, Логан предпочел бы продолжить разговор о музыке, но, наверное, только показалось. Потому что он спросил:

— Вы когда-нибудь путешествовали?

— За пределы Австралии нет. Но очень хотела бы побывать за границей.

— Если бы у вас была возможность отправиться за границу, куда бы вы поехали сначала? — с любопытством спросил босс. Он сидел, закинув ногу на ногу и опираясь локтем о спинку стула.

— Сначала? — задумалась Сэлли. — Наверное, в Париж. Давно мечтала увидеть Сену и Елисейские Поля. — Затем она нахмурилась: — Нет, подождите минутку. Прежде всего я отправилась бы в Италию. У Кло были чудесные фотографии Венеции. Все эти роскошные арочные мосты, гондолы и древние здания. Венеция просто дышит историей.

— Брамс любил Вену.

— Вена тоже прекрасна. Хочу ее увидеть. Надо же, никак не выберу, куда бы я съездила в первую очередь.

Она улыбнулась, и Логан улыбнулся ей в ответ. Они с приязнью смотрели друг на друга.

— Вы все еще болтаете? Время давно вышло, — голос Дженет нарушил очарование момента.

Сэлли с Логаном обернулись и обнаружили, что остальные уже сидят на своих местах, глядя на них с лукавым удивлением.

— Мы поздно начали, — с достоинством сообщил мистер Блэк. Затем он поднялся и неторопливо прошествовал к стулу рядом с Хэнком. На Сэлли он не смотрел.

Дженет принялась объяснять следующее задание. От присутствующих требовалось, чтобы они представили своих партнеров остальным. Основное условие — рассказать о той новой стороне, с которой открылся им человек.

Назад Дальше