— Может, отпустишь меня? — спросила она, пребывая в состоянии невероятного напряжения, ибо его прикосновения распаляли ее донельзя.
— Конечно, конечно, — произнес он, растягивая слова и медленно убирая руку. — Я вовсе не хочу нервировать тебя.
— А с чего ты решил, что меня нервируешь? — спокойно спросила она, отмечая какое-то непонятное высокомерие в каждом его слове.
Он улыбнулся и не ответил. Только в его взгляде отразилась коварная насмешливость.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Росс поднялся, как обычно, на рассвете. Ночь оказалась тяжелой. Несмотря на то что он, завалившись в постель от усталости, сразу заснул, все его мысли были направлены только на Саманту Лэнгдон.
Внутренний голос твердил, что он влюблен в нее, однако Сандерленд не собирался сдаваться. Не хотел признаваться себе в этом.
Но Белла, Белла... упорно настаивала на том, чтобы взять в поездку Саманту. И почему сестренка так себя ведет? Впервые после потери мужа проявила в чем-то заинтересованность. Поразительно. Где найти ключ к разгадке этой тайны? А впрочем, кажется, все понятно. Между Изабеллой и Дэвидом Лэнгдоном возникло взаимопонимание. Белла воспрянула духом и через сестру Дэвида хочет перекинуть к фотографу мостик. Это ее личное дело. Но при воспоминании о Саманте впечатлительный Росс Сандерленд начинал волноваться. Он словно ощущал ее присутствие.
Но зачем он отталкивает от себя симпатичную девушку? Рыжеволосая красавица ведь так притягательна!
Однако, по мнению Сандерленда, все яркие личности женского пола слишком опасны. И что делать? Росс пребывал в состоянии, близком к панике. Он понимал, что по-настоящему влюбился. И он боролся с этим чувством, упрямился и ожесточался.
Сандерленд обхватил затылок руками, вспоминая свадьбу своего приятеля Сая. Будучи шафером, Росс произнес на торжестве трогательную речь, он старался изо всех сил, но не думал, что стрелы Амура пронзят и его.
Свадьба проходила по всем правилам. А подружки невесты с удовольствием флиртовали с ним. Он отвечал им вниманием, однако больше всего выделял Саманту Лэнгдон. И уже после нескольких взглядов на эту сногсшибательную девушку хотел заключить ее в объятия. Желание оказалось настолько сильным, что в какой-то момент он едва не поддался ему.
Мисс Лэнгдон выглядела потрясающе. Шикарное атласное платье абрикосового цвета с открытыми плечами и спиной, декольте в форме сердца, пояс, переплетенный блестящими нитями. Волосы Саманты были собраны в высокий пучок, а около уха приколот шелковый цветок в тон платью, на изящной шее — золотая цепочка с жемчужным кулоном.
— О, Росс! — Она просияла, когда тот подошел к ней.
— Потанцуешь со мной? — Он обнял ее за талию, не в силах сдержать волнение, ибо Саманта была невероятно хороша.
— Ты этого хочешь? — она взглянула на него с трепетом.
— Почему бы не потанцевать с такой красивой подружкой невесты?
— А как же другие девушки? Разве они хуже? — Она кокетливо улыбнулась.
— Ты лучшая из лучших.
От такого заявления Саманта растерялась. У нее на глаза даже навернулись слезы. А Росс продолжал наступление. И хотя он понимал, что за ними наблюдали многие из присутствующих на свадьбе, его это совершенно не волновало. Охваченный желанием завоевать Саманту, он был готов не только кружиться с девушкой в танце, но и при всех поцеловать ее.
— Какой чудесный день. Я запомню его навсегда, — произнесла Саманта. — А Джессика просто очаровательна. Видно, что она по-настоящему счастлива. И Сай — замечательный парень. И так влюблен в нее! Великолепная пара. А еще мне очень понравилась твоя речь, Росс. Мы все были растроганы. Ты сказал жениху и невесте столько теплых слов. Ты просто молодец!
— Но почему у тебя на глазах слезы? — Росс крепче прижал девушку к себе и почувствовал, что она дрожит.
— Не обращай внимания, — она моргнула.
Сандерленд, охваченный порывом страсти, неожиданно припал к ее губам.
— Росс, что происходит? — Саманта чуть не задохнулась от волнения.
Он не ответил.
Да и что он мог сказать? Признаться в жгучем желании обладать ею? Вместо ответа влюбленный мужчина принялся быстрее кружить в танце свою партнершу. Гости расступились. Многие хлопали в ладоши в такт музыке. Присутствующим нравилось происходящее. Шафер и подружка невесты выглядели потрясающе.
Росс постоянно вспоминал день свадьбы своих друзей. И взволнованную Саманту, прижимающую руку к сердцу.
Эмоции побеждали его разум. Вот и сейчас им овладело неистовое желание обладать ею. Сандерленд в отчаянии простонал. Он очень устал от мыслей об этой женщине. Теперь, по всей видимости, ему предстоит провести с ней в экспедиции несколько недель. Настоящее испытание.
Саманта бросила сумку в шезлонг и стянула с себя легкое платье, оставшись в бикини. Она подошла к краю большого бассейна местного отеля.
Девушкой можно было залюбоваться. Она находилась в превосходной форме. Не удивительно. Саманта строго следила за своим питанием, постоянно ходила в спортзал, каждый день совершала пробежки, а по выходным занималась серфингом.
Саманта нырнула и проплыла под водой около ста метров, прежде чем вынырнуть. Девушка была отличной пловчихой. Не случайно еще в школе тренер пытался уговорить ее поступать в австралийский Институт физкультуры. Тем более, что Саманта Лэнгдон два раза завоевывала титул чемпионки страны по плаванию среди юниоров. Однако у девушки были другие планы. Она хотела стать знаменитой писательницей, а также иллюстрировать книги.
Саманта провела рукой по волосам, заплетенным в косу. Уже приготовилась снова нырнуть, но замерла на месте. По краю бассейна, окруженного тропическими пальмами, вышагивал Росс Сандерленд. Шорты, небрежно расстегнутая рубашка, на плече — полотенце. Мужчина также пришел поплавать. Однако с ходу направился прямо к ней. Саманта не могла оторвать от Росса глаз. Какой же он привлекательный!
Но девушке лучше не показывать, что она в восторге от какого-либо парня. Саманта снова нырнула. Однако на этот раз под водой долго не продержалась. Русалка показалась на поверхности уже через несколько секунд.
— Ну и долго это будет продолжаться? — спросил Росс, присев на корточки.
— Что именно? Я расплескала всю воду в бассейне? — Она отбросила косу назад.
— Ты слишком глубоко ныряешь, — констатировал он. — Слишком быстро плаваешь. Собираешься завоевать олимпийское золото?
— А что в этом плохого? Я ведь уже выигрывала пару раз юниорские соревнования, могла бы стать и чемпионкой мира, — она дерзко посмотрела ему в глаза.
— И сегодня показывала рекордное время заплыва? — Росс разглядывал ее лицо и плечи.
— Так оно и было, — Саманта вылезла из бассейна. Только бы Сандерленд не приближался. А то у нее закружится голова.
— Мисс Лэнгдон, — он выпрямился, преграждая ей путь. — Извините, но я что, вас спугнул?
— Ухожу, потому что меня ждут более важные дела, — холодно ответила она.
— Но, может быть, останетесь? Посоревнуемся в плавании. — Росс усмехнулся.
— Куда уж мне до тебя. Увижу такого красавца в воде и сразу пойду ко дну, — засмеялась девушка. — У меня нет шансов на победу.
— Так состязание состоится или сразу сдаешься? Кто знает, если ты все-таки обгонишь меня, вдруг я изменю свое мнение насчет твоего участия в экспедиции? Буду настаивать, чтобы твой брат обязательно взял тебя с собой.
— При чем тут мой брат? Лучше поговорим о тебе. — Саманта решила позлить Росса. — Это ведь ты попался на крючок?
— Не понял. Что ты имеешь в виду? — Он решительно приблизился к девушке.
Саманте с трудом удавалось сохранять спокойствие.
— Так на какой же это крючок я попался? — Росс все понимал и поэтому злился. Он не хотел признаваться в своих чувствах. Через силу улыбнулся. — А ты коварная, — заявил он.
— Серьезно? Почему? Может, напоминаю тебе бывшую подружку, которая тебя бросила однажды? — осведомилась она.
Росс смерил ее высокомерным взглядом.
— Я не завязываю отношений, которые могут закончиться крахом.
— А чем же кончился роман с той невысокой брюнеткой в красном платье, которую я видела вчера рядом с тобой? — Саманта продолжала провоцировать его. — Расскажи, расскажи.
— Джулия просто моя хорошая знакомая.
— Трудно в это поверить. Она наверняка значит для тебя больше, — усмехнулась Саманта.
— Так же, как и Мэтт для тебя! — молниеносно парировал Росс.
— Я думала, что мы разобрались с данным вопросом. Нас с Мэттом связывают дела, а не романтические отношения.
— Отлично. А то я имел серьезные опасения на этот счет.
— Шутишь?
— Нет, не шучу, — он пожал плечами. — Так мы будем соревноваться в плавании или нет?
— При одном условии. Если я одержу победу, то обязательно отправлюсь в экспедицию.
— А если проиграешь? — Росс посмотрел на нее так страстно, что ее сердце подпрыгнуло.
— Я много тренировалась.
— Так ты готова?
— Конечно. Только, пожалуйста, перестань глазеть на мои ноги, — она поправила волосы на лбу.
Росс одарил Саманту белозубой улыбкой.
— Неужели, надевая бикини, ты думала, что мужчины не станут испытывать волнения при виде такой красоты? У тебя ведь отличная фигура. Но я отвлекаюсь. Итак, на сколько метров поплывем?
— На двести. Устраивает? — Саманта надменно взглянула на своего противника. Такая дистанция предполагает достаточное количество разворотов. Только опытные пловцы способны быстро осилить ее. Она достала из сумки ленту и закрепила свою косу.
— Пожмем друг другу руки? — спросил Росс.
— Конечно. — Она посмотрела Сандерленду в глаза и заметила в его взгляде насмешливость. Затем попыталась высвободить свои пальцы из его ладони. — Отпусти, мне больно.
— Не выдумывай. Я сжал твою ручку слегка, — засмеялся Росс. — Поплывем свободным стилем?
— Мне все равно, — заявила она.
— Тогда на счет «три» прыгаем!
Они нырнули одновременно. Саманта долго плыла под водой, прежде чем появиться на поверхности. Она поняла, что развороты ей удаются лучше, потом начала прибавлять скорость. В какой-то момент ей захотелось проиграть Россу, дабы не уязвлять его мужского самолюбия, однако она тут же спохватилась: ей нужно победить. Увы, Сандерленд все равно одержал верх. Она отстала от него на пятнадцать метров.
— Поздравляю, мисс Лэнгдон, вы — отличная пловчиха! Мне пришлось сильно постараться, чтобы обогнать вас! — он дружелюбно протянул ей руку.
Сердце Саманты бешено колотилось. Расстроенная, она не знала, что сказать.
— Вообще-то я был членом университетской команды по плаванию, — сообщил Росс.
— И тебе не стыдно, что ты умолчал об этом? — ее глаза сверкали гневом. — Чемпион. Да ты выиграл только по одной причине. Вон какой здоровенный мужик!
Росс засмеялся.
— Не оправдывайся. Ты проиграла. — Ему очень хотелось утешить Саманту, притянуть ее к себе, потребовать от нее штрафной поцелуй.
— Значит, теперь я не смогу стать участницей экспедиции? — Она смотрела на Росса умоляюще.
— Но победил-то я... — Сандерленд лукаво сощурил глаза.
— Ты плохой. Я буду держаться от тебя подальше. — Девушку охватило отчаяние.
— Как сейчас? — осведомился он.
Саманта машинально отскочила от Росса на несколько шагов. Она была близка к панике.
Росс снова приблизился и осмотрел ее с головы до ног.
— Ты что, меня стесняешься? Тогда зачем надевала такой открытый купальник? Ведь ты практически обнажена.
— В этом нет ничего предосудительного. Когда приходишь в бассейн, чтобы поплавать...
— Понимаю, понимаю, — Росс улыбнулся. — Да и ни к чему скрывать свои прелести. Ты красива вся, и я уверен, что тебе говорили об этом тысячу раз. Но хочу предупредить — в экспедиции демонстрация твоих форм будет неуместной.
— Я облачусь в шаровары и в закрытую кофту, — едко произнесла Саманта.
— Не очень подходящий наряд для жаркого и влажного климата.
— Тогда не понимаю, чего ты от меня хочешь. — Саманта глубоко вздохнула. — Ну ладно. Пообщались, и хватит. Мне нужно принять душ перед завтраком, — она собралась уходить.
Росс молчал. Его вновь охватило желание. Как бы он хотел оказаться в душевой кабинке вместе с этой потрясающей девушкой...
Пока Росс и Саманта пытались превзойти друг друга в плавании, Дэвид Лэнгдон прогуливался по Дарвину, в котором несколько лет назад оказался проездом.
Все вокруг говорило о процветании этого города. Старое удаленное поселение, где в конце девятнадцатого века добывали золото, невероятно разрослось и превратилось в благоденствующий центр на Севере Австралии. Основной отраслью экономики здесь являлась горнодобывающая промышленность, следом шел туризм.
Печальный факт. В 1974 году Дарвин был разрушен циклоном. Но, к счастью, все здания восстановили, построили новые. И теперь город выглядел весьма современно.
Дэвид был в восторге от местных городских пейзажей. Он многое повидал: снимал развалины древних поселений в Юго-Восточной Азии, дворцы тайских королей, леса Борнео и Явы, однако с каким-то особым воодушевлением фотографировал привлекательные улицы Дарвина и мечтал попасть на территорию национального парка «Какаду». Вот там-то он развернется. Говорят, что парк таит в себе много загадок. Вполне возможно, удастся сделать сенсационные снимки. Дэвид находился в предвкушении чего-то необычного.
Лэнгдон чувствовал воодушевление и от другого: он познакомился с Изабеллой Хартман. Она ему очень понравилась. Однако... таинственная особа. И почему именно к ней так жестоки бессердечные сплетники? Дэвид сочувствовал молодой женщине. Правда, он совершенно не знал ее. Интересно, что творится у Беллы в душе? Сестра Сандерленда слишком грустна.
Дэвид медленно шел по аллее широкого сквера и вдруг увидел Изабеллу. Но почему ее окружает толпа одетых в разноцветные футболки и яркие шорты подростков? Не пристают ли к ней хулиганы?
Лэнгдон с суровым выражением лица двинулся в сторону шумной компании. Молодые люди при виде высокого широкоплечего мужчины сразу же приумолкли. С таким великаном лучше не шутить. Дэвид Лэнгдон был похож на льва, который, почуяв опасность, готовился к прыжку. Защищать свою львицу.
— Все в порядке, Изабелла? — Он остановился рядом с ней, рассматривая молодых людей.
Давно мужчины, за исключением брата, не проявляли беспокойства по поводу нее! Белла от неожиданности даже растерялась. Но быстро взяла себя в руки.
— У меня все нормально, — ответила она. — А это мои друзья. Я знала их, когда они еще были детьми. Поздоровайтесь с мистером Лэнгдоном, ребята. Он — знаменитый фотограф.
— Ух ты. Привет! Нам льстит такое знакомство, — произнес самый старший из подростков по имени Мэнни.
Парнишка улыбался изо всех сил, остальные почтительно поклонились мастеру.
— Извините, если напугал вас своим грозным видом, — Дэвид улыбнулся. — Я сделал неправильный вывод. Принял вас за хулиганов. Мне следовало бы сообразить сразу, что у Изабеллы есть друзья в Дарвине.
— И не сомневайтесь в этом, — заявил Мэнни. — Мы никогда не обидим нашу старшую подругу. Никто так хорошо не относился к нам, как Сандерленды. Отец Изабеллы предоставил работу моим родителям, купив им магазин, моя бабушка и тетя работали у них в доме и получали за свой труд достойную зарплату...
— Теперь ты понимаешь, Дэвид, что мы знакомы давно, — Белла мило улыбнулась и обратилась к подростку: — Скажи своим родителям, что я скоро позвоню им.
— Симпатичные ребята, — произнес Дэвид, когда молодые люди отправились по своим делам, помахав взрослым на прощание рукой.
— Да, это так, — кивнула она и поправила соломенную шляпу с широкими полями. Затем глубоко вдохнула напоенный ароматами распустившихся цветов воздух. — Пройдемся?
— С удовольствием. — Дэвид обрадовался предложению.
Изабелла продолжила рассказ о своем молодом друге: