— Так точно, ваше величество. Караульные говорят, что частенько замечают его, — ответил один из факельщиков.
— И люди его боятся? — продолжал расспрашивать король.
— Его сторонятся, ваше величество.
— Почему же не окликнули его до сих пор?
— Часовой Мальтрон недавно окликнул его и хотел задержать, но никак не мог. Говорит, что привидение повелительно махнуло рукой, и часовому Мальтрону поневоле пришлось пропустить его.
— А другие часовые? Неужели никто не осмелился задержать эту женщину?
— Никак нет, ваше величество. Привидение никого не обижает, поэтому никто и не трогает его. Оно только ходит по башенным галереям, показывается то там то сям, но оно вполне добродушно…
— Позвать ко мне часового Мальтрона! — приказал король.
Один из факельщиков поспешно бросился выполнять пожелание его величества. Вскоре Мальтрон остановился перед королем и отдал честь.
— Вы часовой Мальтрон? — спросил король.
— Точно так, ваше величество, я инвалид Мальтрон, — ответил старый солдат.
— Я хочу знать ваше мнение о привидении…
— О привидении Бастилии, ваше величество? Все, что о нем говорят, сущая правда!
— Что же вы знаете?
— Это тень госпожи де Ришмон… — Мальтрон украдкой оглянулся вокруг. — Она, по слухам, отравила своего мужа. И это правдоподобно, потому что она не находит покоя в могиле…
— Разве на кладбище Бастилии есть могила госпожи де Ришмон? — спросил король.
— Точно так, ваше величество. Господин де Ришмон был когда?то комендантом Бастилии.
— Ты однажды окликнул привидение… Услышало оно твой оклик?
— Точно так, ваше величество. У привидения хороший слух! Оно обернулось ко мне и подало знак рукой…
— И ты посторонился?
— Я не мог не посторониться, ваше величество!
— Почему же ты не мог?..
— Сам не знаю, ваше величество… словно какая?то неведомая сила заставила меня посторониться…
— Ты испугался привидения?
— Испугался, ваше величество?.. Старый солдат не знает страха, ваше величество! И Мальтрон не знаком со страхом, ваше величество. Мальтрон взял в плен два десятка англичан в битве при Фонтенуа.
— А теперь пропустил Женщину в белом?
— Она повелела мне, ваше величество… Я не мог поступить иначе.
— Не говорила ли она с тобой?
— Нет, ваше величество, она взмахом руки приказала освободить ей дорогу в башенную галерею.
— И ты не крикнул, не спросил, кто она?
— Спрашивать напрасно, ваше величество. Она не ответит, ведь она — привидение.
— И часто ты ее видел?
— Да, ваше величество. Она всегда носит длинное белое, слегка шуршащее платье с белым шлейфом и белую вуаль.
— Ты никогда не думал, что неплохо бы добиться правды насчет привидения?
— Правды, ваше величество? Да ведь мы видим привидение, знаем, кто оно…
Король отпустил инвалида Мальтрона, решив, что от старого служаки больше ничего не добьешься.
Затем наверху появился комендант Бастилии.
— До сих пор, ваше величество, на нижних этажах не удалось найти и следа загадочного явления, — доложил генерал Миренон.
— Все ли помещения обысканы, господин комендант? — спросил король.
— Большая часть, ваше величество.
— Продолжайте тщательные розыски, господин комендант! — приказал король.
Когда Миренон удалился, король в раздумье начал прохаживаться по коридору. Вдруг он обратился к маршалу Ришелье.
— Арестант, носивший имя Марселя Сорбона, — сказал Людовик, — по всей вероятности, покоится на кладбище Бастилии. Передайте коменданту от моего имени, что по окончании обыска я желаю посетить кладбище и взглянуть на могилу Марселя.
И опять король продолжал расхаживать по коридору, размышляя об арестанте Марселе, нашедшем смерть в этих стенах.
Когда затихли шаги маршала Ришелье внизу на лестнице, король остановился у башенной галереи, где был непроглядный мрак и где разгуливали сквозняки.
Но что это? Неужели ему показалось? Вроде бы мелькнул белый силуэт… Вот приближается белая фигура…
Король был один. Факельщики остались там, где их поставили, — в конце коридора. Таинственная Женщина в белом быстро приближалась. При этом она оглядывалась так, будто ее преследовали. Увидев и узнав короля, женщина в белом остановилась.
— Кто бы ты ни была, отвечай мне, — сказал король сурово. — Кто ты такая?
— Защитите меня! — прозвучал глухой, тихий голос из?под вуали. — Отмените эти розыски по всей крепости!
— Стой! — приказал король. — Ты должна мне все объяснить. Кто ты такая?
— Сжальтесь! Не удерживайте меня! — тихо попросило привидение.
Между тем караульные уже приближались с обыском, поднимались по лестнице на галерею.
— Ну, говори, кто ты! — воскликнул король.
— Умоляю вас, ваше величество, именем вашего сына, за¬ключенного Марселя Сорбона, и его матери — прекратите преследование!
Король был ошеломлен. Привидению Бастилии известна его, Людовика, тайна?.. Оно знает о его сыне?..
— Заклинаю вас вашей давней любовью к мадемуазель де Бофор, ваше величество! Отмените решение искать и преследовать меня… — После этих слов привидение плавно и бесшумно скользнуло мимо пораженного короля, который будто окаменел.
Между тем в башенной галерее, откуда пришло привидение, уже громко топали сапогами караульные.
Король смотрел вслед Женщине в белом, быстро убегавшей и от него, и от караула. Вот она мелькнула в конце коридора еще раз и исчезла — спустилась по дальней лестнице вниз.
Караул быстро приближался к королю.
— Она пошла туда! Быстрее, и вы ее догоните! — кричали факельщики, перебивая друг друга.
— Остановитесь! — приказал король. — Я не желаю больше отыскивать и преследовать привидение Бастилии!
Изумленные солдаты остановились.
— Приказываю немедленно прекратить обыск крепости, — объявил Людовик. — Передайте мой приказ всем служащим и солдатам.
Старые служаки, которые во время обыска все время испытывали суеверный страх, с удовольствием подчинились приказу короля.
В эту минуту в отдаленной части Бастилии раздался выстрел. Вскоре появился маршал Ришелье. Король немедленно спросил у него:
— Что там случилось? Кто стрелял?
— Несчастье, ваше величество, — ответил бледный и взволнованный Ришелье. — Через минуту после того, как я передал коменданту, что вы желаете посетить на кладбище Бастилии могилу Марселя Сорбона, комендант застрелился.
— Застрелился? — испуганно спросил Людовик.
— Генерал истекает кровью.
— Пойдемте, господин маршал, — сказал король. — Я хочу поскорее уехать отсюда…
Факельщики освещали дорогу перед королем вплоть до его кареты, ждавшей во дворе Бастилии. Карета быстро покатила со двора, прогрохотала по подъемному мосту и понеслась прочь. Мост был тут же поднят, и крепость вновь отгородилась от внешнего мира.
Посреди коридора, возле своей квартиры, лежал генерал Миренон. Пистолет после выстрела выпал из его руки. Голова генерала была изуродована выстрелом.
Никто из служащих не мог объяснить причины этого внезапного самоубийства. И только старый инспектор Бастилии, горестно качая головой, проговорил:
— Пойди король на кладбище, и тут же выяснилась бы ложь коменданта о смерти узника по имени Марсель Сорбон. Коменданту грозила немилость короля… А тут еще эта история с привидением… Всего этого было достаточно…
Комендант уже перестал дышать. Сторожа отнесли его начинавшее холодеть тело в спальню и положили на кровать. Врач, приглашенный семьей покойного, обследовав тело генерала, констатировал смерть.
XXIII. ЛЮБОВЬ КОРОЛЯ
В приемной Версальского дворца, возле королевского кабинета, молодой капитан Шуазель оживленно беседовал с дежурными офицерами.
Вдруг из кабинета короля раздался звонок. Шуазель поспешил на зов его величества.
— Послан ли курьер к герцогу Бофору в Париж? — спросил Людовик.
— Курьер должен с минуты на минуту возвратиться, ваше величество.
— Как только герцог появится, немедленно пригласите его ко мне, — приказал король.
Шуазель поклонился и вышел из кабинета.
Король сидел в кресле, украшенном золотыми коронами. Он был в глубокой задумчивости.
«Она страдала… — думал он. — Она все искупила своим терпением… Не суждено мне было увидеть тебя снова, Серафи!.. Теперь я верю, что ты еще была жива, когда мне сказали, что ты умерла. Меня обманули, чтобы не дать нам с тобой увидеться. Но теперь я хочу знать всю правду. Я как сейчас вижу тебя перед собой, вижу такой, какой встретил в Сорбонском лесу… О, как прекрасны были часы, проведенные с тобой!.. Увы, они прошли, как короткий сон. И за это ты страдала? Неужели это правда? Неужели брат твой был с тобой так жесток?.. Он должен мне ответить, что случилось с Серафи и ее сыном. Оба умерли?.. Неужели герцог и теперь солжет мне?.. А вдруг Серафи жива?.. Нет, страдания ее уже закончились… Жив ли наш сын, Марсель Сорбон?.. Ришелье доложил мне, будто комендант потому лишил себя жизни, что с Марселем Сорбоном случилось что?то такое… Сейчас я расспрошу герцога. Все факты против него. Будет ли он в состоянии оправдаться?..»
В кабинет вошел Шуазель.
— Во дворец только что прибыл герцог де Бофор, ваше величество, — доложил он.
— Просите герцога сюда! — с явным нетерпением распорядился король.
Капитан тут же откинул портьеру и пропустил герцога в кабинет. А сам остался между портьерой и дверью и таким образом мог слышать весь разговор.
— Подойдите ближе, герцог, — велел король, не без тревоги глядя на герцога Бофора. — Мне необходимо переговорить с вами. — И Людовик указал рукой на свободное кресло.
— За мной прискакал курьер, ваше величество, — с усмешкой заговорил Бофор, — и я подумал, что не иначе как важное происшествие заставило вас, ваше величество, прибегнуть к столь чрезвычайной мере.
— Я хочу задать вам один вопрос и надеюсь получить ответ — добросовестный и правдивый.
— Это мой долг, ваше величество, — ответил герцог, пронизывая Людовика острым испытующим взглядом. — Но меня тревожит, что с некоторых пор исчезло ваше хорошее расположение духа, ваше величество…
— Вы угадали, Анатоль, мне очень тяжело, — признался король. — И скажу откровенно, меня печалят воспоминания о Серафи…
Герцог дерзко захохотал.
— Это старое, давно оконченное дело, ваше величество! Кто же вспоминает проказы юности?
— Не смейте называть мое чувство проказами юности, Анатоль! Клянусь короной, я не потерплю таких выражений! — резко проговорил король. — Это время для меня священно, и не дерзайте осквернять его своим хохотом!
— Это было так давно, ваше величество, что, как говорится, вряд ли вообще было, — ответил герцог.
— Для меня воспоминание об этом времени — единственное сокровище моей жизни. Немногие недели, проведенные мной в Сорбонском дворце вашего отца, были самыми прекрасными днями моей жизни, и я никогда их не забуду! Много воды утекло с тех пор, но ничто не может изгладить из моего сердца воспоминаний, герцог. Впрочем, довольно об этом. Я не имел намерения нагонять на вас тоску. Ведь вы, я знаю, не обладаете особой чувствительностью…
Герцога покоробили эти слова, но он все?таки сдержался и даже заставил себя улыбнуться.
— Я приказал послать за вами, — продолжал король, — чтобы предложить вам один вопрос, который меня очень мучит. И вы и другие уверяли меня, что Серафи де Бофор умерла… А ведь это была ложь. В то время она была еще жива.
— Это заблуждение, ваше величество. Серафи де Бофор уже давно покинула всех нас, — заявил герцог, не моргнув глазом.
— Мне доложили, что она скончалась лишь недавно.
— Кто доложил, ваше величество? — спросил Бофор, и в голосе его проскользнула тревога.
— Тот же человек, который сообщил мне, как жестоко страдала Серафи от вашего деспотизма…
— Ваше величество, все это ложь! — вскричал герцог.
— Он же сообщил мне, что вы преследуете сына Серафи.
Лицо герцога на миг исказилось от злобы. У него мелькнула мысль, что Марсель успел доложить обо всем королю.
— Должен ли я оправдываться, ваше величество?
— Я хочу только знать, правда ли, что сын Серафи носит имя Марселя Сорбона. И правда ли, что он умер в Бастилии? Серафи нет в живых, я это знаю… Но жив ли ее сын?
— Он жив, ваше величество, — ответил герцог, уже знавший о самоубийстве генерала Миренона. Он считал, что тут лучше уж сказать правду.
Капитан Шуазель, стоя за портьерой, не пропустил мимо ушей ни слова из этого разговора. И хотя в шесть часов вечера другой камер–юнкер пришел сменить Шуазеля, того, что он успел услышать, было достаточно, чтобы тотчас отправиться с новостями во флигель маркизы де Помпадур.
Маркиза в обществе нескольких придворных дам ждала короля в небольшом круглом салоне, где обычно собирался интимный кружок придворных. Камеристка шепотом доложила маркизе о приходе капитана. Жанетта тотчас поднялась с дивана и отправилась в комнату, где ждал ее Шуазель.
С чарующей улыбкой обратилась маркиза к молодому офицеру, который, будучи в нее влюблен, стал самым послушным и преданным ее рабом.
— Что нового, мой молодой друг? — спросила она. — Вы исполнили мое желание? Если да, то и ваши надежды скоро осущест¬вятся. Вы поменяете место в приемной короля на поле брани!
— Я узнал интересующие вас имена, маркиза.
— Это мой каприз, Шуазель. В сущности, какое мне дело, кого любил король прежде? — с улыбкой сказала Жанетта. — Но сколь достоверны ваши сведения?
— Маркиза, я слышал их из уст самого короля.
— Ну и как имя девушки, которую в юности любил король?
— Серафи де Бофор.
— Бофор? — переспросила маркиза. — Не родственница ли герцога?
— Его родная сестра!
— Итак, тайна раскрыта! — произнесла маркиза не без самодовольства.
— Серафи де Бофор умерла, — продолжал Шуазель. — Но сын ее жив.
— Сын короля? — прошептала Жанетта.
— И король очень хочет повидаться с ним.
— Герцог поспешит доставить королю такую радость?
— А вот в этом я сильно сомневаюсь! — ответил Шуазель. — У меня создалось впечатление, что герцог ненавидит своего племянника.
— Понимаю… При дворе могли бы узнать тайну его происхождения…
— По–моему, герцог сумеет отстранить сына Серафи от двора…
— Но король знает, что сын Серафи жив?
— Герцог уверяет, что молодой человек пропал без вести…
— Как зовут племянника Бофора?
— Его зовут Марсель Сорбон, маркиза.
— Марсель Сорбон, — повторила маркиза, стараясь запомнить это имя.
— Между герцогом, с одной стороны, и Серафи и ее сыном, с другой стороны, творится что?то неладное. По крайней мере, герцог всеми силами старается помешать свиданию короля с Марселем.
— В таком случае мы с вами, Шуазель, доставим королю это удовольствие… — задумчиво произнесла маркиза. — Хотите оказать мне еще одну услугу, прежде чем в чине полковника отправитесь в армию командовать полком? — спросила хитрая маркиза у молодого офицера. — Как командир полка вы при первой же встрече с неприятелем обретете лавры победителя, которые принесут вам и могущество, и блеск, и славу… Только одну услугу, Шуазель!
— Приказывайте, маркиза!
— Отыщите Марселя Сорбона и привезите ко мне, не выдавая ему ни тайны его происхождения, ни цели моего свидания с ним. У меня есть свой план, Шуазель! И никому не передавайте нашего разговора.
Маркиза очень любезно рассталась с преданным ей офицером и с улыбкой возвратилась к своим дамам.
Вскоре пришел король со своими приближенными. Тотчас в салон подали чай в маленьких китайских чашечках.
Маркиза владела особым даром рассказывать различные пикантные истории, происходившие при дворе. Этим она всегда привлекала внимание окружающих. Разговаривая и улыбаясь, маркиза незаметно следила за королем, радуясь в душе, что скоро у нее в руках окажется еще одно оружие, которое поможет ей властвовать над Людовиком…
После полуночи, возвратясь в свои покои, король застал в своей приемной капитана Шуазеля.