Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) - Джейкс Брайан 23 стр.


Краб попытался зарыться между песком и скалой, но копье ежа проткнуло его прямо через панцирь. Все еще извиваясь и щипая, он был брошен в мешок.

Шекра подкралась к ничего не подозревавшему охотнику, комментируя сладким голоском:

- Клянусь сезонами, а ты хорош! Приятно видеть зверя, который знает, что он делает!

Старый еж на мгновение растерялся, а затем огрызнулся:

- Ну, моей жратвы ты не получишь! Иди найди тебе свою, кустохвостая! Пошла прочь отсюда!

Лиса продолжила дружески болтать:

- О, я бы и не мечтала попросить тебя поделиться со мной. Это, должно быть, достаточно трудно – наскрести себе на жизнь в этой части побережья. Я восхищена твоими усилиями, Буек!

Оборванный старикан подозрительно сощурился на лису:

- Кто тебе сказал, как меня зовут, востроносая?

Шекра пожала плечами:

- Кажется, я просто догадалась. Меня звать Шекра. Я с вон того зеленого корабля.

Буек продолжил отламывать береговых улиток с подножия обросшей мхом скалы. Он издевательски фыркнул:

- Я видел его раньше – большой неуклюжий кусок дерева! А, мне без разницы. Я все равно к ночи уйду.

Шекра подобрала несколько упавших улиток, бросив их в мешок Буйка:

- Уйдешь? Но я думала, что ты живешь здесь, на побережье!

Тощий старый еж агрессивно выпятил подбородок:

- Я Вилтуд, а мы, Вилтуды, ходим, где нам нравится, ясно? Там и сям, по песку и по гальке, по полю и по лесу!

При упоминании имени Вилтуд память лисы встрепенулась, вспомнив юного Угго. Осторожно подбирая слова, Шекра обратилась к ежу, по-прежнему дружественно и небрежно:

- Слышала я о Вилтудах, великих путешественниках. Ручаюсь, ты во многих местах бывал, Буек!

Забросив мешок повыше на плечо, престарелый еж Вилтуд ухмыльнулся:

- Во многих, многих местах. Ты только назови место – а я там бывал. Никто не знает эти края так, как я!

Шекра хитро улыбнулась:

- Ручаюсь, ты никогда не был в Рэдволле!

Буек покачал перед лисой своим ржавым наконечником копья:

- Хи-хи-хи! Ну, это пари ты проиграла. Бывал я в этом аббатстве несколько раз в мои былые сезоны.

Шекра кивнула:

- Это хорошее место?

Старый Вилтуд пожевал грязный коготь на лапе:

- Не лучше и не хуже иных мест, где я бывал, хотя мне и не доводилось пробовать ничего столь же хорошего, как рэдволльские харчи. – Он сделал паузу, сощурившись на Шекру: - Зачем тебе знать о Рэдволле, а?

Ум Шекры лихорадочно действовал в поисках благовидного ответа:

- Ну, вот какие дела, дружище: в Рэдволле будет большой праздник середины лета, и капитан того корабля решил принести дары для зверей Рэдволла. Возможно, нас даже пригласят поучаствовать в празднике. Вот почему я спрашивала тебя об этом месте.

Буек кивнул:

- Но ты не знаешь, как туда попасть, не так ли?

Лиса уныло покачала головой:

- Увы, нет. Наш корабль сдуло с курса большим штормом на море, и мы полностью заблудились. Ты знаешь путь в Рэдволл, дружище?

Буек сморщил свой чешуйчатый нос:

- И что мне до того, если покажу тебе дорогу? Что я за это получу?

Шекра развела лапами, широко улыбаясь:

- Ну, для начала, ты проедешь всю дорогу с комфортом. Кроме того, я уверена, что мой капитан включит тебя в приглашение на праздник середины лета.

Буек сунул наконечник копья за веревку, обвязанную вокруг его пояса:

- Тогда пошли. Веди меня к своему капитану!

Шекра сделала паузу, как бы размышляя над просьбой:

- Послушай, друг. Подожди-ка здесь, пока я схожу и скажу ему, что ты идешь. Он захочет накрыть стол для тебя. Мой капитан весьма привередлив по поводу того, кого пускать на борт «Зеленого Савана». Так что я забегу вперед и расскажу ему о твоем милом предложении. Ладно?

Буек был в нетерпении, но прикинулся, что ему все равно:

- Ладно, звучит достаточно честно, но не заставляй меня болтаться здесь слишком долго, лиса. У меня нет целого дня.

Разз?д Веарат выслушал доклад Шекры:

- Хорошо сделала. Я пошлю Мулу и Джибори на берег забрать старого ежа.

Лисица запротестовала:

- Нет, капитан, лучше я это сделаю. Эти двое могут быть с ним слишком грубыми. Давайте разыграем это мягко. Есть много способов, чтобы усыпить утку, кроме битья ее камнем по голове. Я уверена, что если мы позволим Буйку думать, что мы его друзья, и обойдемся с ним по-доброму, он охотно покажет нам путь в Рэдволл.

Эта идея была чуждой натуре Веарата, но, видя возможности, он согласился:

- Ладно. Ты иди и забери его, а я прикажу подать ему жратвы. Но предупреждаю тебя, лиса – лучше пусть твоя схема сработает, иначе будет хуже для тебя!

Команде рассказали о Буйке Вилтуде. Они избегали разговоров с ним, когда он поднялся на борт с Шекрой. Войдя в каюту капитана, он проигнорировал все остальное, направившись прямо к трапезе из жареной рыбы и яиц чайки. Оборванный еж принялся за еду со всем аппетитом истинного Вилтуда.

Шекра налила ему кубок грога «Крепкое Гадючье Жало», интересуясь:

- Тебе нравится эта еда, друг мой?

Буек сплюнул селедочную кость и пролил немного грога. Он фыркнул:

- Едал я и хуже. Что это за один?

Разз?д промолчал, когда лиса ответила:

- Это наш капитан.

Буек вновь наполнил свой кубок огненным грогом. Осушив его, он почмокал губами, хихикая:

- Хи-хи-хи, уродливая старая жаба, правда?

Шекра затаила дыхание от ужаса, когда Разз?д удержал лапу оборванного гостя от новой порции грога:

- Мне сказали, ты знаешь дорогу в Рэдволл. Расскажи мне.

Буек взглянул в слезящийся глаз так, как будто ему было все равно:

- Ничего не скажу, пока не наемся!

Разз?д внутренне клокотал, но позволил трапезе продолжиться. Буек сожрал рыбу и яйца и три раза осушил кубок. Затем он откинулся назад, ковыряясь рыбьей костью в своих испачканных зубах. Взглянув на сей раз в неповрежденный глаз Разз?да, он громко рыгнул.

- Неплохая капелька грога. Уже сезон как не пил грога. Налей еще капельку, капитан!

Кивнув на бочонок в углу, Разз?д заговорил, стараясь не скрежетать зубами в то время, как его гнев рос:

- Не так быстро, приятель. Ты сможешь выпить столько, сколько захочешь, из этого бочоночка, как только ты расскажешь нам, как добраться до Рэдволла.

Из-за того количества грога, что он уже выхлебал, речь старого ежа Вилтуда стала смазанной:

- Вс-се в п-прор-рядке, к-кап-пит-тан. Я т-точно з-знаю, гд-де это. П-просто п-плыв-ви на юг вд-доль бер-рега, пок-ка не п-придешь к рек-ке, что теч-чет вд-доль бер-рега. Ее наз-зыв-вают Рек-ка М-мох, ты ее н-не пр-роп-пустишь. Она течет т-туда на в-вост-ток!

Подбородок Буйка упал ему на грудь, с его губ пролился грог. Он икнул, рыгнул, а затем захрапел.

Джибори скривил морду от отвращения, вытащив нож:

- Старый неряшливый дурак. Эй, капитан, позволь мне пощекотать его немножко моим клинком! Я заставлю его петь, как зяблик на празднике!

Пинок от Разз?да заставил ласку растянуться на полу.

Голос Разз?да был отягощен властью:

- Любой, кто подступится близко к этому ежу, утонет в собственной крови! Мы сделаем по-моему. Оставьте пьяного дурака проспаться. Он сделает что угодно за грог. Когда мне понадобится больше информации, я просто дам ему выпить глоточек – это развяжет ему язык. Так, Шекра?

Провидица отсалютовала:

- Так точно, капитан, отличный план!

Веарат отпустил Джибори и Мулу:

- Свистать всех наверх, поднять паруса! Ведите судно на юг вдоль берега и следите насчет этой Реки Мох!

Мула напомнил ему о следопытах, которых тот послал в болота по следам Угго и Пози:

- Мы не будем ждать Кругляка и Вугала, капитан?

Разз?д презрительно усмехнулся:

- Нет, не будем. У меня есть то, что мне нужно – зверь, знающий дорогу в Рэдволл. Эти два идиота, возможно, уже утонули в том болоте, а если и нет – что ж, им уже давно следовало быть на борту с двумя ежами. А теперь заставьте мой корабль двигаться, быстро!

Он поднял голову Буйка и снова уронил ее. Старый еж коротко засопел, а потом продолжил храпеть.

Разз?д поднял свой трезубец, отдавая приказания Шекре:

- Закрой за мной каюту и никого сюда не впускай! Следи за ним и дай мне знать, когда он придет в себя!

Когда Разз?д отбыл, лисица устроилась в кресле с небольшим кубком грога. Она чувствовала полное удовлетворение от того, как складывались дела. Аббатство Рэдволл, в солнечной сельской местности, мир и довольство. Чего еще лисе желать?

19.

На болотах была безлунная ночь. Двое следопытов – морская крыса Кругляк и хорек Вугал – не ушли далеко. Запасы пищи и грога, которые они взяли с «Зеленого Савана», интересовали их больше, чем то, что казалось бессмысленным заданием. Найдя относительно безопасное местечко, они разбили лагерь и разожгли маленький костер. Сидя спинами к поваленному стволу ольхи, они распаковали провизию.

Кругляк попробовал комковатую массу, затем, скорчив гримасу, выплюнул ее:

- Фу! Что это должно было быть?

Вугал попробовал густую массу; казалось, она ему нравится.

- Похлебка с клецками, подсушенная в сковороде. Хороший харч, приятель! Ты слишком привередливый, и в этом твоя проблема.

Кругляк вытащил пробку из большой глиняной фляги. Он отпил из нее, а затем отставил ее в сторону с тем же самым страдальческим выражением на морде:

- Это же грог «Крепкое Гадючье Жало»! Почему ты не взял немного доброго питья, такого, как «Пузырчатый Рак»?

Вугал отхлебнул глоток, кивнув в знак одобрения:

- В «Крепком Гадючьем Жале» нет ничего плохого, это мой любимый грог. Ну что, есть у тебя еще на что пожаловаться, привереда?

Морской крысак нахмурился:

- Поменьше о привередах, ты, большое помойное ведро. Ты все, что угодно, себе в пасть запихнешь!

Его товарищ-хорек поставил немного холодной похлебки с клецками на огонь разогреваться. Он наблюдал, как она шипит:

- Я рад, что я помойное ведро, а не привереда, как ты. Все, на что ты годишься – это стонать и жаловаться!

Кругляк негодующе указал на себя:

- Это я-то нытик и жалобщик? Ха, и отчего это я должен стонать и жаловаться? Меня выслали по приказу идийота, я брожу в темноте, покрытый вонючей болотной грязюкой, и все только оттого, что кэпу захотелось наложить лапы на двух придурковатых ежей. Ха, нет уж, парень, я не жалуюсь. Посмотри на меня – я наслаждаюсь жизнью!

Вугал потыкал массу на костре веткой:

- Тогда, пока ты так наслаждаешься жизнью, начни-ка лучше думать о том, что мы скажем Разз?ду, когда попадем обратно на корабль без каких-либо ежей-пленников, ибо я не вижу, как мы должны искать их в этой округе, а ты?

Кругляк встал. Заслонив глаза лапой, он попытался взглянуть через огонь в темноту, издевательски взывая:

- Эй там, миленькие маленькие ежики! Выходите сюда! У меня и у старого доброго дядюшки Вугала есть для вас еда и грог! Не стесняйтесь же, выходите сю- ааархх!

Его опрокинуло на спину, когда большая темная масса стремительно пролетела над ним, оторвав с его головы левое ухо. Это был Сирколо, болотный лунь!

Вугал не полностью осознал, что происходит. Услышав крик боли Кругляка, он подпрыгнул, выхватывая клинок:

- Кругляк, ты в порядке, приятель? Что это было?

Морской крыс не успел произнести ничего, не считая еще одного крика боли. Раздраженный тем, что он упустил свою добычу, Сирколо совершил молниеносный разворот, ударив Кругляка обеими наборами когтей и беспощадным клювом.

С того места, где он скорчился у другого конца ольхового ствола, хорек, застыв от ужаса, наблюдал, как пернатый охотник отправил Кругляка на тот свет с быстрой жестокостью. Могучая птица подняла свою добычу целиком, стартовав в ночной воздух. Кровь забрызгала Вугала, когда он уставился наверх. Захлопали могучие крылья, и Сирколо с Кругляком исчезли во тьме.

Хорек издал сверхъестественный вопль. Пустившись наутек, он покинул еду, питье и лагерный костер. Волей-неволей сталкиваясь с болотными кустарниками, Вугал побежал так, как ни разу в жизни не бегал. Кустарники и утесник царапали его, как атакующие когти. Он споткнулся, несколько раз пробив корку болота, но быстро выкарабкавшись, и продолжил свой побег. Полностью охваченный паникой, он шел на ощупь, неведомо для себя следуя путем тех самых зверей, преследовать которых был послан. Единственной мыслью хорька было убраться с дистанции гигантского крылатого хищника.

В лагере Гуосима на берегу ручья часовой был сбит с ног Вугалом, панически пронесшимся через границу лагеря. Землеройка вскочила, поднимая тревогу:

- Логалогалогалооог!

Хорек был почти на краю ручья, когда Денди Сабо, никогда не спавший слишком крепко, примчался, пролетев боком по воздуху. «Бабах!» Обутые в сабо задние лапы вождя землероек соприкоснулись с челюстью Вугала, вышибив из него сознание.

Немедленно лагерь ожил. Денди выкрикивал приказы:

- Нечисть! Гуосим, вооружиться и проверить местность!

Прошло совсем немного времени, и землеройки-воины начали кричать в ответ:

- Здесь все чисто, Денди!

- Больше никого из них – это был всего один из шайки!

Угго и Пози поспешили туда, где Денди стоял над бессознательным Вугалом. Очищая бок одного из своих сабо, Денди спокойно прокомментировал:

- Всего лишь застал мерзавца врасплох. Он в отрубе, но жить будет. Кто-нибудь из вас его знает?

Встав на колени, Угго изучил морду хорька:

- Ага. Я видел этого на борту корабля. Я предупреждал вас, что они пойдут за нами!

Рэкаби сухо хохотнул:

- Счастье, что мы встретили нашего друга Денди, не так ли? Ручаюсь, он бы положил всю команду этих угрюмцев этими своими сабо!

Денди кивнул:

- Хорошо, что с ним не было всей команды. Сырород, окати этого негодяя водичкой, чтобы он пришел в себя. Остальные, идите обратно спать – утром стартуем рано!

Пози сказала за себя и Угго:

- Можно мы останемся и понаблюдаем за ним, Денди? Пожалуйста!

Вождь Гуосима пожал плечами:

- Как вам угодно, мисс.

Вугал сплюнул воду, морщась и медленно пытаясь встать. Изукрашенный сабо приземлился на его узкой груди, бросив его снова на землю. Денди наклонился над ним, его глаза сверкали, как кусочки кремня, в свете костра. Он обратился к хищнику в опасном безжизненном тоне:

- Оставайся там, где ты есть, грязная морда. У меня к тебе пара вопросов!

Углядев, что птицы нигде поблизости нет, Вугал осмелел. Он рыкнул в ответ:

- Вопросы, а? А что заставляет тебя думать, будто я на них отвечу, мышь водяная?

Денди улыбнулся Пози:

- Послушай-ка его. Не знает, как отличить мышь от землеройки. Крепкий орешек, а? – Он снова повернулся к Вугалу, все еще улыбаясь: - Ты ответишь, дубина, и лучше пусть твои ответы мне понравятся, иначе дела могут принять для тебя жаркий оборот. Сырород, сунь клинок своей рапиры в огонь, ладно?

Пози поднесла лапку ко рту:

- Вы же не собираетесь…

Денди отвернулся от Вугала, сильно подмигивая Пози:

- Лучше держись подальше, дорогуша. Не годится юной девушке смотреть на такие вещи. Сырород, скажешь мне, когда клинок раскалится докрасна!

Вугал глубоко вздохнул:

- Ладно. Я отвечу на любые твои вопросы, землеройка. Не хочу, чтобы меня карали за капитана, которому плевать, жив я или сдох. Спрашивай!

Подыгрывая Денди, Пози злобно нахмурилась:

- Если бы я была на твоем месте, я бы сперва пощекотала эту дрянь тем раскаленным клинком, так, чтобы показать, что я серьезна!

Вугал сглотнул:

- Нет, не надо! Я расскажу вам все, что вы хотите знать, присягаю, что расскажу!

Денди кивнул:

- О, я думаю, эта птичка будет хорошо петь и без того, чтоб я пачкал добрый клинок о его шкуру, мисс.

Глаза Лог-а-Лога сверкнули, когда он прошептал Пози:

- Брысь отсюда, ты, мелочь кровожадная!

Назад Дальше