— В открытых водах, под парусом, мы определяли погоду по ветру, солнцу, облакам, воде… Сейчас я сидел, рыбачил на своем небольшом причале. Рыба чувствует приближение дождя и всплывает наверх. Чем быстрее и больше рыб мельтешит на поверхности, тем ближе дождь. А чего еще стоило ожидать от первого дня весны? Изморозь сошла — уже хорошо! Вообще весна — удивительное время. Никогда не знаешь чего ожидать: просыпаешься с солнцем, засыпаешь в шторм… В любом случае, непредсказуемость всегда лучше, чем наоборот. Предсказуемый человек прост в общении и обращении, но он может быстро наскучить, так как ты всегда знаешь его действия наперед, — сказал Мортус Хелл, задумчиво глядя на дождь в окне. — Другое дело неординарность. С таким человеком не просто интересно, но его еще и… стоит опасаться, ведь он может в любую минуту выкинуть какой-нибудь номер! Первые, как правило, зависят от него…
Пока моряк поучал девочку, Дикен в стороне разглядывал газетную вырезку, небрежно лежавшую на столе хозяина дома. В ней говорилось об исчезновении некой миссис Беллинг, супруги городского судьи. Так же там содержалось ее скудное описание и время пропажи. Дикен неотрывно разглядывал и перечитывал обрывок, как будто пытался найти там еще не увиденные слова.
— Мистер Хелл, — обратился он, — позвольте… А что здесь, далеко на мысе, делает обрывок свежей газеты? И кто вообще такая эта миссис Беллинг? Вы что-то знаете об этом?
— А вы, Дорф, задаете слишком много вопросов, — сказал тот, пряча вырезку в деревянный шкаф. — Конечно, я отвечу вам. О ее исчезновении я не знаю ровным счетом ничего, как, впрочем, и о том, кто она такая! Единственное, как вы, думаю, успели заметить, это супруга судьи Беллинг, так что власти позаботились о том, чтобы эта статья попала в каждый дом… Да и ко всему, мой родной брат — владелец «Дафиэлдс Инстанс»…
— Так вот оно что, я понял! Хелл — это сокращение от Халлгрейт, — внезапно перебил моряка Дикен, довольно странно дернувшись с места. — У него своя контора на Средней улице…
— Именно, Хелл старший — мой брат — сказал приберечь на всякий случай эту заметку. Мы с ним не очень ладим, но он лично принес мне газету. Жалуется на недостаток разносчиков! Кстати, не желаете?.. — глаза Мортуса Хелла наполнились какой-то странной вопрошающей простотой.
— Ну… Может ближе к лету?
— Отлично, тогда я замолвлю за вас словечко. В любом случае, это лучше чем без дела бродить по улицам или «немного блуждать» по мысу… Гелиарда.
Последнее слово он произнес чуть не по слогам, словно был знаком с призраком герцога не понаслышке.
— Да мы здесь первый раз, сэр…
— Никаких «сэров», ребят! Меня просто воротит от всех этих почестей, — плевался моряк. — И вообще, я всю жизнь настаивал, чтобы меня звали просто по имени. Халлгрейт слишком громкая фамилия, спросите об этом вашего друга, мисс Вудуорт. А я всегда стремился к свободе… Весь этот шик и роскошь, в которой он барахтается всю свою жизнь, не для меня, это точно. Так что давайте сойдемся…
— Мы поняли, мистер Мортус, — понимающе прервал его Дикен, после чего подорвался к окну. — Эйп, дождь, кажется, притих… Морось. Нам лучше пойти, если хотим успеть до темноты.
— Знаете, ребят, — начал моряк, — думаю, вы можете взять мою лошадь… Если, конечно, умеете с ней обращаться. Только имейте ввиду, что в Окраину она ни ногой, так уж приучена…
Дикен и Эйприл по привычке переглянулись, что означало неминуемое согласие, и все трое двинулись в конюшню. Эйприл хорошо обращалась с лошадьми и без труда взобралась в седло. Взяв узды в руки, она умело вывела лошадь на поляну. Спустя минуту, не без помощи Мортуса, туда же вскарабкался и Дикен.
— Первый раз на лошади? — улыбнулась она, на что получила утвердительный кивок. — Спасибо, мистер Хелл. Мы скоро будем! — после этих слов она резко дернула за узды, и лошадь помчалась вниз с холма.
Радости Дикена не было предела. Прохладный влажный воздух и легкая морось били в лицо, а в ушах слышался ритмичный стук копыт. Они двигались по указанному пути, до того места, где начинались дома злачных улиц, чтобы оттуда проложить путь до нужного дерева, о котором говорил Монти. Все небо было затянуто серыми облаками, а в воздухе стоял приятный запах дождя. Птицы, которые так весело напевали первую половину дня, сейчас затихли. Их пение сменил шум деревьев, который порывами наполнял голые рощи при малейшем ветре. И до того красивая темно-коричневая лошадь, стала еще изящней от моросящего дождя. Также как и друзья, она наслаждалась свободой, к тому же Эйприл была отличной наездницей. Слегка прищурив глаза и сжав плотно губы, она уверенно вела лошадь. Распущенные ветром волосы постоянно лезли Дикену в лицо, но тот несмотря ни на что смеялся.
— Я вижу дома впереди… Похоже, мы на месте. Сейчас выедем на центральную тропу и свернем обратно, как говорил Монти! — громко сказала Эйприл, перекрикивая ветер, стоявший в ушах, и притормаживая лошадь. — Ну вот. Ты помнишь, как доехать до нужных деревьев?
— Конечно! — после этих слов лошадь снова сорвалась и понесла ребят обратно вглубь мыса.
По пути они не раз проезжали те места, где еще в полдень радостно бегали, ни о чем не задумываясь. Очутившись возле сосны, от которой, по словам мальчишки из Окраины, было рукой подать до нужной рощи, они к удивлению обнаружили, что именно под ней Эйприл днем жгла табак в отцовской трубке, даже не осознавая близость цели.
Набрав добротных толстых веток, они вновь направились в сторону домов, где у ближайшего дерева привязали лошадь.
— Сейчас, — начала девочка, затягивая узел на дереве, — мы пойдем до мальчишек пешком, отнесем им ветки. Лошадь пока оставим, чтоб быстрее добраться до лодки.
Дикен в очередной раз окунулся в суетливую и тесную жизнь отдаленного района Дафиэлда. Здесь никто не смотрел на все эти палки у него в руках и на его растерянность. В самом же городе, увидев мальчика, каждый не поленился бы заметить, что «не пристало людям в центре города с палками таскаться». За это, возможно, Дикену и нравилась простая Окраина. Все беспричинное высокомерие, роскошь и мраморные скованные лица оставались там, далеко за мостом. И без того маленький Дафиэлд делился уже на три «мира»: сам город, трущобная Окраина и еще один, маленький, но не менее великий, где-то на чердаке одного из домов по улице Первых дубов.
Забравшись в странное убежище, они обнаружили на месте только Тома. Единожды глянув на новоприбывших, он продолжил делать заплатки на своей растерзанной шляпе.
— Вот, — сказала Эйприл, и Дикен кинул палки на землю, — надеюсь, мы не ошиблись с деревом.
Том уже пристальнее посмотрел на друзей и с недоверчивым видом стал внимательно разглядывать ветки. Ему не хотелось признавать, что друзья не ошиблись.
— Да, это оно! — вздохнул он. — Пойдем в кузницу, я дам вам наши… Не хочу, чтобы ты возвращалась сюда снова, Эйприл, — в его словах не было злости или обиды. Совсем наоборот, он словно желал для бывшей подруги лучшей жизни. — Мы приготовили их к весеннему побоищу! Имейте ввиду, что я сослужил вам огромную честь, что отдаю готовые деревянные мечи!
— Мы целый день бродили на мысе, чтобы найти это чертово дерево, а сейчас ты говоришь, что у вас были готовые?! Том, ну ты…
— Вы просили помощи, вы ее получили, — упрекнул он, смерив суровым взглядом ее друга.
— Все, Эйп, идем, — спокойно сказал Дикен, и они проследовали за местным хулиганом к кузницам.
День подходил концу. Небо освобождалось от облаков, оставляя лишь тонкие прозрачные следы и солнце вишневого цвета. Оно окрашивало часть неба в оранжевые тона, которые выше переходили в привычные голубые. На этом фоне каждое дерево, каждая травинка обретали свои очертания. Ветер с моря становился прохладным. Теперь друзья знали, где в этом городе прячется свобода. Здесь, на мысе Гелиарда, который местные незаслуженно окутали тайнами и небылицами. Перед спуском к лодке они медлили, не желая покидать мыс. Дикен гладил гриву лошади и что-то ей тихонечко шептал, а Эйприл жгла трубку, сидя под деревом, возле крутого обрыва, возвращаясь в мыслях в те времена, когда отец впервые отвел ее на этот мыс.
Вскоре Эйприл хлопнула огромную лошадь по спине ладонью и та понеслась вдаль одна. Друзья, проводив ее взглядом, направились домой.
Глава 7. ПЕРВЫЙ ОТКРЫТЫЙ ФЕХТОВАЛЬНЫЙ ТУРНИР ПЕРВЫХ ДУБОВ
Весь следующий день Дафиэлд был охвачен сильным штормом. Различные выходки природы были привычны для этих мест. Деревья загибало до земли, а слабые порой вырывало с корнем из земли. Дождь огромными потоками заливал улицы и дома, а сильный ветер порывами сметал его клубами с крыш. Даже извозчики, беспокоясь за своих лошадей и экипажи, избегали дорог, не говоря уже о простых жителях. Ливень и ветер жестко противостояли друг другу, отыгрываясь на городе.
До фехтовальной встречи оставалось все меньше времени. Дикен и Эйприл сидели в своем чердаке, плотно приставив к небольшому окошку широкую доску и подперев ее тумбой, которую, тем не менее, хорошо трясло при каждом порыве ветра. Чердак освещали только лампы, так как свечи вообще невозможно было зажечь. Дикен сидел за своим столом, рассматривая под увеличительным стеклом разные виды почв. Эйприл периодически заглядывала через плечо, а Небул спрятался в дальнем углу клетки и что-то недовольно бурчал на бушующую стихию.
— Что ты там копаешься? — с пренебрежением произнесла она, слоняясь в скуке по чердаку.
— Понимаешь, Эйп, — начал он, не отрываясь от стекла, — почвы и земли, как можно видеть, отличаются не только по природным зонам, но даже по улицам. Вот видишь, это с нашей улицы Первых дубов. Взгляни… Она темнее, чем, например, с центральной улицы. А вот в этой, я нашел какие-то зеленые песчинки… Полагаю, это нерастворимые соли железа. Хочу их отобрать, чтоб попробовать растворить в кислоте и проверить свою теорию.
— А разве в книжках этого не пишут? — удивленно поинтересовалась Вудуорт, присаживаясь за свой стол к тетрадям.
— Может и пишут, но… Вот если бы я написал книжку и указал в ней, что небо на самом деле зеленое, а уже наши глаза окрашивают его в синие тона, ты бы тоже поверила?.. Нет. Вот и я нет. Я верю только нам двоим. Знаешь, Эйп, я думаю, нам нужна карта города, — сказал он, отрываясь от своих опытов. Эта идея пришла ему в голову уже давно, когда он только начал изучать различные земельные зоны Дафиэлда, но сейчас скучающую Эйприл надо было срочно чем-то занять. — И карту Окраины там же нарисуй. Ты там жила, сможешь?
— Конечно… А улицы все обозначать?
— Хотя бы те, что знаешь. И соблюдай пропорции.
Следующие пару часов Дикен мог спокойно продолжать возиться с песчинками, то растворяя их, то нагревая, то смешивая. Изредка Эйприл спрашивала его совета, пока чертила план Дафиэлда. Получилось у нее не сразу. Первая попытка была самой провальной — она начала рисовать карту города с их чердака и так вышло, что весь город строился вокруг ее дома.
Закончив, она предоставила карту на поправку другу и снова принялась бездумно расхаживать по маленькой комнате.
— Дурацкий шторм! — сказала она, ходя кругами.
— Да… И делать нечего. Даже не выйти, — вздохнул он, отрываясь от расчерченного листа. — Эйп, а можешь придумать какую-нибудь загадку? Сама…
— Загадку? Зачем? Какую? — сыпала его вопросами Эйприл, встряхивая один из пузырьков на столе друга.
— Просто — загадку! А я попробую отгадать.
— Хм… Ну ладно.
Дикен умудрился самым нелепым образом выкроить себе еще времени для Великих исследований. Он ни в коем случае не жалел, что находится сейчас на чердаке, а не дома, где бы его точно никто не тормошил каждые пять минут. Однако скучающих от безделья людей он определенно не любил.
Придумать самой загадку оказалось не таким простым занятием, как вначале могла подумать Эйприл, когда соглашалась. Идеи рассыпались одна за другой, мысли и решения переплетались и связывались в прочный узел, который она сама уже не могла расплести. Хотя больше на нервы действовал уже Дикен, то и дело, подгоняя ее и жалуясь на жаждущий работы разум.
Час спустя, она неуверенно развернулась за своим столом с исписанным листком бумаги:
— Возможно, загадка покажется тебе глупой, странной и скомканной, но-о-о… большего я уже просто не могла придумать.
— Давай хоть такую, — с азартом произнес Дикен, уверяя себя, что справится. — Надеюсь там ответ логичный?
— Логичный, — глубоко вздохнув, сказала она, — но я бы не догадалась… В общем, только слушай внимательно!.. Готов? Был бедняк. Однажды он нашел сто тысяч гвенов, продал свой старый маленький домик и купил себе большой дом. Его друг-сосед однажды сделал доброе дело и потушил пожар в доме бедняка, когда тот случайно поджег его. К счастью, дом остался целым и невредимым. Вопрос: что стало с главным героем?
В комнате за чердачным окошком повисло молчание. Дикену казалось, что последует продолжение, но Эйприл свернула листок и подняла взгляд.
— Это… Это загадка? — хмуро поинтересовался Дикен, прокручивая в голове условие задачи. Он невольно повернул голову к клетке с Небулом: тот тоже внимательно слушал Эйприл, после чего, словно разгадав ответ, аккуратно вышел из клетки и по стульям запрыгнул к ним на стол. — Ты уверена, Эйп, что ответ логичный?
— Это сложный вопрос… Вообще уверена, — она странно мялась и сомневалась. — Я тебя предупредила, что загадка скомканная и немного бредовая. Ну, вон, видишь, Небул похоже понял меня! — улыбнулась она, и продолжила, — там вообще есть еще и подсказка…
— Без нее никак?
— Без нее никак, — повторила она. — Так, значит подсказка: мы играли раньше в то, о чем ты собирался написать книгу!
— Эйп! — Дикен недоуменно вытаращил глаза. — Хоть кто-нибудь смог бы ее решить?!
— Нет… Она именно для тебя! Просто все остальные мысли были еще глупее, и я выбрала эту, — говорила Эйприл, словно извинялась за свое воображение. — Вот, возьми листок с условием и подсказкой. А на этом клочке — ответ, но его я заберу себе. И имей ввиду, что там очень важен… м-м-м… тот порядок, в котором все написано.
— Угу, — он растерянно, раз за разом, перечитывал загадку. — Я подумаю.
Видимо в понимании мальчика фраза «я подумаю» означала то, что он будет до позднего вечера забрасывать подругу вопросами и предположениями, стараясь вывести себя на одну из многочисленных тропинок, ведущих к ответу.
На следующее утро Эйприл проснулась рано. Глаза слепил солнечный свет. Быстро забрав деревянное оружие, она поспешила к Дикену. Несмотря на прошедший шторм, дороги были почти сухие, и лишь по обочинам оставались лужи с широкими разводами.
Дикен в этот день был молчалив, но это никаким образом не относилось к его личным проблемам. По утрам он всегда был таким. Перекинувшись парой слов, они вдвоем шли на большую поляну в парк, чтобы немного поупражняться в обращении с клинками. По пути Эйприл что-то рассказывала о правильных ударах, а он лишь понимающе кивал, глядя вниз.
Несмотря на то, что Дикен ничего не смыслил в фехтовании, он тщательно выслушивал все наставления подруги и старался применять их на практике. Эйприл же не упускала момента подурачиться и, вдоволь набегавшись, она вновь принималась за тренировку. Но как Дикен не старался, он все равно всегда оказывался на земле с приставленным к груди острием. Казалось бы, простая девчонка из заброшенной Окраины, но многим ее умениям позавидовали бы многие здешние мальчишки. Каждый раз, когда деревянное острие оказывалось у самой шеи Дикена, он безмолвно злился, и это было заметно по его последующим атакам.
— Главное, никогда не позволяй противнику идти на тебя! — говорила она. — Если все же видишь, что он идет на тебя, не отходи назад. Стой как можешь, а по возможности, сам наступай, иначе проиграешь. Это уж я тебе точно говорю…
— Да, я понял, это как в споре, — отвечал тот, — или идти до конца, пока не победишь, или остановиться на компромиссе! Вообще все эти трюки с палками, приемы, подсечки можно сравнить с обычной беседой.
— Причем тут беседа, Дикен? — разозлилась Эйприл. — Ты со своими странными мыслями сдуешь даже этому Винсенту, а он ведь как тростинка…