— За пять минут нанес парку ущерб в пятьдесят тысяч долларов! — восклицает он и тащит Тома к лимузину. — Надо скорей отправить тебя обратно в Даллас, пока ты все нам тут не разворотил.
Открой страницу 24.*
54
— Пока, — говоришь ты Тому и устремляешься по тропе к острову Трансильвания. Ты опасаешься за своего беспечного спутника и поневоле думаешь, удастся ли еще свидеться.
Миновав ряды ларьков и палаток, ты вступаешь в таинственное царство. Лес перед тобою стоит плотной стеной, но деревья почти все мертвы и покрыты свисающими прядями лишайников. Тропинка постепенно сужается.
Ты идешь по ней до шатких мостков, перекинутых через стоячее болото. Они теряются в густом зеленовато-сером тумане. К одной из стоек прикреплен щит с надписью:
ЕСЛИ НЕ СТРАШНО — ВХОДИ!
Тебе, по правде сказать, страшновато; ты понимаешь, это и есть загадочный остров Трансильвания. Но все же ставишь ногу на мостки, и тебя мгновенно окутывает туман.
Ощупью пробираешься вперед, цепляясь за неструганые перила, но вдруг в ужасе отскакиваешь: рука натыкается на человечий череп! Перейдя через болото, с трудом различаешь в тумане мрачные очертания старинного замка.
Открой страницу 88.*
55
56
57
Удирая от вероломного доктора, ты пускаешься вплавь. Кажется, спасен! В уме ты уже репетируешь свой рассказ репортерам о приключениях на острове Трансильвания.
Но ты рано обрадовался. Впереди слышится грохот: тебя неудержимо несет к водопаду. Заманчивая перспектива, будь это очередной аттракцион Луна-парка. Но, к несчастью, водопад настоящий.
КОНЕЦ
58
И вдруг тебе в голову приходит блестящая идея: отстегнуть ремни и по стенке добраться до пульта. Ты уже сыт по горло этим «Безумным Дервишем»! Но с другой стороны, затея опасная. Может, лучше все-таки дождаться подмоги?
Если решился рискнуть, открой страницу 112.*
Если предпочитаешь подождать помощи извне, открой страницу 80.*
59
Он говорит в микрофон:
— Добро пожаловать! Я — доктор Бок. Прошу вас, проходите в дверь слева. — Он нажимает кнопку на щитке. — Спускайтесь по лестнице в мою лабораторию, где состоится пресс-конференция.
Он смотрит на тебя, явно ожидая восхищения.
— Толково придумано, — одобряешь ты.
На лестнице слышатся шаги, и вскоре в дверном проеме возникает молодая женщина. За ней следуют двое мужчин — у одного в руках видеокамера, у другого осветительная аппаратура.
— Позвольте представиться: Жанетта Уоллес, ведущая пятого канала, я готовлю шестичасовые новости. — Женщина оглядывает помещение, подходит к доктору Боку и берет его под руку. — Вам лучше встать вот здесь, перед вашими мониторами.
Ты размышляешь, какой бы знак им подать, чтобы вызвали полицию, но все происходит слишком стремительно. Операторы устанавливают оборудование, а мисс Уоллес советует доктору Боку держаться перед камерой как можно раскованнее. Ладно, пускай берут свое интервью, а я пока придумаю, что делать, решаешь ты.
Открой страницу 95.*
60
Сидя в джипе, вы любуетесь окрестностями. Вдруг Уолтер круто сворачивает в сторону, едва избежав столкновения с пикапом.
— Идиот! — восклицает Лесли. — Впервые за рулем, что ли?
Уолтер бледнеет и шепчет:
— Этого только не хватало!
Затем разворачивает машину и хватается за радиотелефон.
— Говорит Уолтер. Мимо нас только что промчался один из братьев Бок. По-моему, он движется к «Аллее Смельчаков». Мы чуть не столкнулись у «Разъяренного слона».
«Разъяренный слон» — это название ресторана, который попался вам на пути.
— А кто такие братья Бок? — спрашивает Сэм.
— Два гения. Им принадлежит идея создания Луна-парка для смельчаков. — Уолтер нервно трясет головой. — Практически все наши невероятные аттракционы придуманы этими близнецами-изобретателями.
— Изобретатель — и машину не умеет водить? — удивляется Лесли. — Может, у него с головой не в порядке?
— Да нет, — отмахивается Уолтер. — Водят они оба плохо. Но один к тому же не только плохой водитель, но и очень плохой человек. А поскольку они похожи как две капли воды, я не знаю, который из них чуть не сшиб нас в кювет.
Открой страницу 97.*
61
62
Бок с трудом ставит пикап на колеса, открывает покореженную дверцу и делает тебе знак:
— Давай, садись. Мне нужна твоя помощь. До открытия остается мало времени, одному не справиться.
Ты стоишь как болван, не понимая, чего хочет от тебя этот тип. А он, видимо, настроен серьезно, потому что вытаскивает из-за пояса пистолет.
— Ну что, тебя уговаривать надо?
Выхода нет. Садишься рядом с ним в кабину. Мотор, как ни странно, заводится. Бок вцепляется в руль и нажимает на газ. Видя, как ты проносишься мимо на пикапе, друзья разевают рты.
Бок лихо сворачивает с дороги в поля. Начинается жуткая тряска по кочкам. Этак все кости переломать можно, думаешь ты, пожалуй, почище американских горок будет!
Вы пересекаете поле и принимаетесь петлять по лесной тропе. Она такая узкая и неровная, что даже твой безумный водитель поневоле сбрасывает скорость. Чтоб не садануться головой в потолок пикапа, ты хватаешься за щиток.
Смотри следующую страницу.
63
Похититель так сосредоточен на управлении автомобилем, что на тебя и не смотрит. Скорость небольшая, прикидываешь ты, может, взять да и спрыгнуть на ходу? Среди деревьев легко затеряться.
И все же дело рискованное. Не исключено, что, прыгая из машины, ты ногу сломаешь или врежешься в дерево — лес-то густой. Однако времени на размышления у тебя нет.
Если решишься прыгать, открой страницу 7.*
Если сочтешь, что безопаснее остаться, открой страницу 109.*
64
— Ну нет! — говоришь себе ты. — С меня хватит этих страхов! — И бежишь обратно к мосткам.
Туман сгущается, ты продвигаешься почти вслепую. Но мысль работает. И с каждым ее поворотом тобой все больше овладевает паника. Скорей, скорей отсюда! Ты уже не заботишься о том, чтобы выйти на прежнюю тропинку, а бежишь прямо через лес. И вскоре понимаешь, что заблудился.
Надо собраться, успокоиться, а ты не можешь. Все мчишься вперед, не разбирая дороги. Ветви деревьев цепляются за одежду, ты запыхался и весь взмок.
Наконец выходишь на опушку, вдали виднеется твой отель. Облегченно вздохнув, направляешься к нему.
Но вскоре перед тобой возникает каменная ограда. Перелезть через нее — плевое дело, но за ней проходит ров десятиметровой глубины. И стена, и овраг тянутся в обе стороны, насколько хватает глаз.
Перелезаешь через ограду и спускаешься в ров. Затем с трудом выкарабкиваешься. Отряхиваешь джинсы и спешишь к отелю. Солнце уже садится, а тебе надо поспеть до темноты.
Открой страницу 12.*
65
Ты выходишь на дорогу и машешь руками водителю, чтоб остановился. Джип мчится прямо на тебя. Он уже в десяти метрах и вроде не собирается сбрасывать скорость. Странно! Ты не трогаешься с места. Наверняка остановится.
Но он не останавливается. Перед тем как ощутить страшный удар бампером, ты успеваешь взглянуть в лицо водителю. У него улыбка робота. Ну, уж если леопарду не удалось тебя одурачить, то этому и подавно. Ты отлично понимаешь, кто он, однако от этого тебе не легче.
КОНЕЦ
66
67
Ровно через месяц ты уже сидишь в самолете частной авиакомпании и пытаешься сквозь иллюминатор хоть мельком увидеть таинственные очертания Луна-парка для смельчаков. Проплывающие мимо облака заслоняют видимость, и тебе удается углядеть только огромные водные массы да крутые спирали американских горок.
— А вот и наши горки, — сообщает сидящий в соседнем кресле молодой человек. (Как будто у тебя глаз нету!).
Зовут его Уолтер. Он служащий рекламного агентства при Луна-парке, и ему поручено тебя сопровождать. Ты бы прекрасно обошелся вообще без взрослых, но уж лучше Уолтер, чем родители.
— Самые большие горки в мире! — с гордостью заявляет твой гид. — Мы назвали их «Черной Дырой».
Бедняга, ему так хочется завоевать твои симпатии! Но как может понравиться человек, говорящий на языке рекламных проспектов? Ты молча киваешь, а тем временем самолет заходит на посадку.
— Ну вот, мы и на месте! — восклицает Уолтер. (Видно, он держит тебя за полного идиота!).
Вздохнув, отстегиваешь ремень безопасности и сходишь по трапу на асфальтовую площадку. Здесь тебя поджидает лимузин — уже второй за сегодняшний день.
Неподалеку толпятся репортеры. Ты идешь к машине, а они как бешеные щелкают своими вспышками.
Открой страницу 6.*
68
В Киддиленде все словно игрушечное. Аттракционы для сопливых малышей. Доктор Бок огибает цепочку маленьких розовых слоников и въезжает в гараж.
— Без фокусов! — приказывает он и похлопывает по торчащей из-за пояса рукоятке.
Ты как раз занят обдумыванием очередного «фокуса», но под угрозой пистолета как-то ничего не приходит в голову. Ты послушно вылезаешь из пикапа и помогаешь доктору Боку накрыть машину брезентом.
Бок ведет тебя к занятной карусели. Будь тебе пять лет, ты пришел бы в восторг.
Он открывает дверь в маленькую кабину и знаком приглашает тебя внутрь.
— Управлять каруселью предельно просто, — объясняет он, указывая на металлическую панель с кнопками и рычажками. — Вот здесь включаешь. А это… — он касается пальцем другого рычага, — регулятор скорости. — Затем лезет в карман за отверткой, снимает панель, и ты видишь сеть проводов. — Надо сделать так, чтобы каждого, кто взгромоздится на этих лошадок, ждал особенный сюрприз.
Доктор Бок наклоняется и начинает копаться в проводах.
Открой страницу 111.*
69
Встаешь на ноги. Дно ванны слишком скользкое: наверно, ты перелил шампуня.
Тебе известно, что мокрыми руками электроприборы лучше не трогать, потому ты тянешься за полотенцем, что висит на крючке прямо над телевизором.
Полотенце огромное, как и все в этом отеле; сдернуть его с крючка не так-то просто. Ты поскользнулся, а ухватиться не за что.
Плюх! — падаешь обратно в ванну. Выныриваешь, весь в мыле, и снова протягиваешь руку к полотенцу, чтоб стереть с глаз проклятую пену.
Открой страницу 11.*
70
Ворота, разумеется, на замке. На самом верху массивной железной решетки светятся буквы: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛУНА-ПАРК ДЛЯ СМЕЛЬЧАКОВ! А к воротам прибита маленькая табличка: «Посторонним вход воспрещен».
— Да, не повезло! — вздыхаешь ты. — Пошли, что ли, хоть в бассейне поплаваем.
— Еще чего! Кто так быстро сдается? — протестует твой новый знакомый. — Давай поищем дырку в заборе.
— А вывеска? Мы же посторонние, — колеблешься ты.
— Да кто нас увидит? — ухмыляется Том. — Завтра чертовы гиды станут следить за каждым нашим шагом, а пока мы без них все разведаем. Времени вагон, к ужину вернемся, никому и в башку не стукнет, что мы выходили из номера. Здорово, правда?
Конечно, здорово, мысленно соглашаешься ты, немного завидуя уверенности Тома. Хотя поплавать тоже было бы неплохо, да и безопасней.
Если хочешь поискать с Томом лазейку в парк — открой страницу 18.*
Если все же решил поплавать, открой страницу 20.*
71
72
Конечно, это не настоящие летучие мыши, а роботы, внушаешь ты себе, пробираясь по стене башни. А ведь совсем как живые! Даже запах от них такой резкий, словно вокруг полно тухлятины.
Наконец ты дошел до узкой каменной лестницы на другом краю площадки. Вскоре убеждаешься, что мыши не запрограммированы на спуск вместе с тобой, и все же на всякий случай прикрываешь лицо руками.
Лестница выводит тебя из башни, и ты попадаешь в просторный зал. Тебя еще трясет, когда ты переступаешь через порог.
Зал слабо освещен лунным светом, что струится сквозь открытое окно. Внимание твое привлекает огромная кровать, на которой лежит золотоволосая красавица.
Уж не мертвая ли? — грешным делом подумал ты. Но нет, в тишине ты слышишь ее легкое дыхание.
Смотри следующую страницу.
73
Вроде бы все спокойно, однако внутреннее напряжение не оставляет тебя, как будто что-то должно вот-вот случиться.
И ты не ошибся. Из дальнего угла доносится скрип, и, обратив туда глаза, ты замечаешь длинный ящик — гроб. Изнутри крышку медленно приподнимает мужская рука. И вот мертвец встал из гроба. Высокий, худой, очень-очень бледный. На нем черный костюм и черная бархатная, подбитая красным шелком накидка, он глядит прямо на тебя. Потом губы раздвигаются в жутком оскале, и ты видишь два клыка. Перед тобой вампир.
Открой страницу 15.*
74
Вы пересаживаетесь в моторку. По пути мистер Уэстон отдает распоряжение по рации, чтобы для Кайано подали самолет, который доставит его в Нью-Мексико. Затем президент останавливает свои немигающие голубые глаза на тебе и друзьях.
— Ну, раз путешествие по Амазонке не состоялось, не хотите ли взамен прокатиться по «Белопенной Стремнине»?