«Спокойно, — сказала я себе. — Не сделай какой-нибудь глупости». И хотя мне было приятно сидеть рядом с самым интересным парнем в классе, показывать этого не хотелось.
Мы заканчивали обедать, когда раздался чей-то пронзительный крик.
— Ух, что это было? — встрепенулась я.
Мы бросились на крик. Он исходил из класса мисс Голд. Она стояла у классной доски с искажённым от испуга лицом.
— Что-то случилось? — в один голос спросили мы.
4
Учительница, дрожа, указала на классную доску. Она вся, до последнего сантиметра, была исписана. Кто-то не поленился, чтобы в сотый раз написать:
5
— Н-на что это вы смотрите? — заикаясь, спросил Энтони, пряча руки за спину.
— У тебя руки в мелу, — с укором заметила я.
Денни, мисс Голд и я строго посмотрели на него.
— Да нет же, нет, это не мел, это… глина! — Он попятился. — Я помогал мистеру Мартину убирать класс для рисования.
— Ну да, как же, — пробормотал Денни.
Мы оба знали, что это ложь. Энтони Гонзалес подобную работу делать не привык.
— Мне надо идти, — сказал Энтони и поспешил из комнаты.
— Держу пари, что это сделал он, — уверенно сказала я.
— Да, готов поспорить, что он завидует, — согласился Денни.
— Не могу поверить, что Энтони мог сделать такое. — Мисс Голд покачала головой. — Ничего подобного здесь никогда не случалось…
«Но
* * *
На следующее утро, не успев продрать глаза, Аманда начала доставать меня.
— Помоги мне расставить моих кукол Барби по красоте — от самой красивой до самой безобразной, — попросила она.
Я вздохнула.
— Аманда, все Барби выглядят совершенно одинаково. И одна не может быть красивее другой.
— Это не так! Барби на серфере красивая, а Барби на роликовых коньках — нет.
— О, пожалуйста… Ты не могла бы сделать это сама? Я занята. Мне надо быть сегодня в школе.
— Лгунья! — закричала Аманда. — Сегодня суббота!
— Я знаю. Но мне надо провести собрание штаба карнавала. Кроме того, ещё недостаточно сувениров, не все успели закончить свои работы. И я тоже. А я отвечаю за их продажу на карнавале.
— Но ты обещала! — закричала Аманда. — Ты лгунья. Ты никогда не выполняешь своих обещаний, Бет-Брет, — не сдавалась она.
— Это потому, что я никогда не даю обещаний заранее, Аманда-Панда.
— Этот глупый карнавал занимает всё твоё время. Хочешь покажу коровий глаз?
— Коровий глаз? О чём это ты?
Я же говорила вам, что у неё не всё в порядке.
— Наша училка сказала, что каждый, кто хочет, может провести собственный опыт. Вот я и решила вскрыть коровий глаз… Чтобы посмотреть, что там внутри. И ты должна помочь мне!
— Фу! Где это ты достала коровий глаз? — поинтересовалась я.
— Мне дал его Тедди Джексон.
Тедди Джексон — её одноклассник. Отец Тедди работает в какой-то лаборатории и приносит домой всякие разные штучки, а Тедди всегда делится ими с Амандой. Она прячет их в своей комнате.
— Не могу поверить, что ты могла принести в дом коровий глаз. Думаешь, я стану резать его ножом? Ты ещё больше спятила, чем я думала.
— Это ты сходишь с ума по Денни Джекобса, — отпарировала она.
— Вовсе нет. Мне очень жаль, Аманда, но я не смогу тебе помочь сегодня. Может быть, когда пройдёт карнавал.
— Тогда будет поздно. — У Аманды началась вспышка её обычного раздражения. — Мне нужно проделать это до понедельника!
— Я сожалею. Ничем не могу помочь.
— Хорошо, ты ещё пожалеешь! — завизжала Аманда. — Вот подожди! — И захлопнула дверь.
Я поспешила на кухню, чтобы найти маму. Она всегда отсиживалась на кухне, когда слышала, как мы с Амандой воюем.
— Всё в порядке? — спросила она, когда я ворвалась туда.
— Почему это вам непременно надо было заиметь ещё одного ребёнка? — набросилась я на неё.
Мама только покачала головой.
— Когда-нибудь ты будешь рада, что у тебя есть сестра.
«Вряд ли этот день когда-нибудь настанет», — подумала я, но решила не вступать в дискуссию. Потому что мысли мои уже были заняты совсем другим.
— Где птичка? — спросила я. — Ты носила её в ветеринарную лечебницу?
Мама утвердительно кивнула.
— Ветеринар наложил ей на крыло шину. На обратном пути я купила клетку. Она сейчас на крыльце.
Действительно, птичка тихо сидела в клетке. Мама оставила ей корм, но она даже не притронулась к нему.
— Здравствуй, маленькая птичка! — проворковала я. — Как твоё сломанное крылышко?
Крыло было перевязано и казалось очень тяжёлым. «Бедная малютка», — подумала я, вид у неё был совсем не здоровый.
Я решила назвать её Чирпи. Я понимала, что это глупое имя, но мне почему-то оно нравилось.
Я на минутку присела возле крыльца. Мне хотелось немного побыть с Чирпи. Но вскоре мама позвала меня обедать.
— Как там птичка, дорогая? — спросила она.
— Неважно, — ответила я.
— Может быть, завтра ей станет лучше. Аманда, ты видела птичку Бет?
— Жаль, что Энтони не задавил ей, — пробормотала Аманда.
— Как можно быть такой бессердечной? — вскричала я. — Ты и твой коровий глаз.
— Я не разговариваю с тобой, Бет-Брет.
— Хорошо, — ответила я. — А я не слышу ничего из того, что скажешь ты.
— Девочки… — взмолилась мама.
Остаток обеда прошёл спокойно. Каждая из нас разговаривала с мамой. Но мы не говорили между собой.
— Если бы ваш отец был здесь… — с грустью произнесла мама. — Каждый раз, когда он уезжает в командировку, вы начинаете ссориться.
После обеда я направилась в свою комнату. Мне надо было собраться в школу. Я взяла свитер и хотела уже идти, как зазвонил телефон. В моей комнате был телефон с отдельным номером.
Я взяла трубку.
— Алло!
— Останься дома! — услышала я в трубке. Голос был странный, приглушённый, будто кто-то намеренно хотел изменить его.
— Останься! Не ходи сегодня в школу. Это моё предупреждение тебе.
6
— Алло! Кто это? — строго спросила я. — Энтони, это ты?
Клик. На том конце повесили трубку.
Я вшоке присела на кровать. Не могла никак отделаться от мысли о том, что произошло накануне в классе мисс Голд.
Карнавал обречён на провал.
Был ли это Энтони, спрашивала я себя. Трудно сказать. Это мог быть кто угодно.
В комнате Аманды послышался шум. Я прислушалась. Хихиканье.
О, нет, подумала я, это не Аманда! Не может быть!
Я выбежала из своей комнаты и ворвалась к ней. Она развалилась на кровати, прижимая к уху мобильный телефон.
— Аманда, так это ты? — сердито спросила я.
— Не мешай, не видишь, я разговариваю по телефону.
— Это ты только что мне звонила? — снова спросила я.
Она презрительно хмыкнула.
— Зачем мне звонить тебе? Если бы я захотела поговорить с тобой, то просто постучала бы в стену. — А потом снова сказала в трубку: — Тедди, я перезвоню тебе.
— Ты ведь сейчас на самом деле не говорила с Тедди? — спросила я.
— Нет, говорила. Если ты не занята, поможешь мне разобраться с Барби?
Я посмотрела на неё. «Она ненормальная», — подумала я.
— Я не попадусь на твои глупые уловки, — заявила я и направилась к двери.
На пороге, выходя из комнаты, я споткнулась о валявшихся на полу Барби.
* * *
Денни жил на полпути между моим домом и школой. Мы договорились встретиться около его дома и вместе идти в школу. Когда я пришла, он уже ожидал меня. Я окликнула его.
В классе для рисования ещё никого не было. Мы намеренно пришли пораньше, чтобы успеть всё подготовить к приходу остальных ребят.
— Надеюсь, это не займёт много времени, — сказал Денни. — Я хотел ещё успеть покататься на велосипеде.
— Звучит заманчиво, — согласилась я. — Может, покатаемся вместе?
Денни ничего не ответил. Слышал ли он меня? Я решила больше ничего не говорить.
Мистер Гривс, школьный сторож, стоял у дверей, позвякивая ключами.
— Ровно в четыре тридцать я закрою школу, — предупредил он нас. — Постарайтесь к этому времени всё закончить.
— Не беспокойтесь, — ответила я.
Очень странно было находиться в школе в субботу. Классы были заперты. В коридорах — пустынно и так тихо, что был слышен скрип наших кроссовок.
Мы с Денни быстро прошли на второй этаж. Там, в дальнем крыле школы, и находился кабинет рисования.
Сквозь стекло было видно, что в классе темно.
— Думаю, мы первые, — сказала я.
— Надеюсь, дверь не заперта, — спокойно ответил Денни. — Мистер Мартин обещал быть здесь.
Денни толкнул дверь. Она открылась.
Я включила свет.
— О нет! — сдавленным голосом крикнула я. — Нет!
7
У меня закружилась голова. И подкосились колени.
— Не могу поверить, — простонал Денни.
Класс для рисования был полностью разгромлен. Столы и стулья перевёрнуты. Все рисунки сорваны со стен и изорваны. Краска пятнами покрывала стены и пол. Обрывки бумаги и осколки стекла валялись по всей комнате.
Мы пробивались сквозь этот хаос.
— Всё пропало! — закричала я. — Всё!
Я почувствовала неприятное ощущение в желудке. И меня сразу же словно обдало холодом.
Тут же в класс вошёл мистер Мартин.
— Эй, дети, я… — Он осёкся, когда увидел разгром. — Только не это…
— Мы только что пришли, — словно оправдываясь, пробормотал Денни.
— Нет, это вы извините, что задержался, — сказал мистер Мартин. — Мой автомобиль никак не хотел заводиться. Но что же здесь произошло? Уму не постижимо, кто бы мог это сделать?
Я стала пробиваться сквозь горы мусора. И увидела на полу разодранный в клочья лист бумаги. Это был мой рисунок, а точнее, всё, что от него осталось.
— Это от моего рисунка, — вздохнула я и показала Денни на клочки бумаги. — Мне так и не удались пальцы.
И тут наше внимание привлекла доска объявлений. К ней был прикреплён лист бумаги всё с теми же словами. Кто-то аккуратно вывел:
КАРНАВАЛ ОБРЕЧЁН НА ПРОВАЛ
Мы с Денни переглянулись.
— Посмотрите на это, мистер Мартин!
Он поспешил подойти.
Меня трясло. Это не шутка, поняла я. Кто-то на самом деле хотел провалить карнавал. Но почему?
— Кто бы это ни сделал, он должен находиться в здании, — предположил Денни. — Надо осмотреть всё вокруг.
Мистер Мартин положил руку на плечо Денни и остановил его.
— Это не безопасно, Денни.
И тут на другой стене я увидела рисунок.
Один, только один рисунок не был уничтожен.
— Не могу поверить в это! — выдохнула я.
— Что такое, Бет?
— В-вот посмотри… — заикаясь проговорила я. — Поему только он не пострадал?
Единственным уцелевшим рисунком был тот, где Энтони рисовал меня.
8
Я смотрела на свой портрет. Он не был порван, но что-то смутило меня. И тут я поняла: кто-то подрисовал под моим носом красные капли. Что это? Кровь?
— Эй, что случилось? Что за разгром? — Это Энтони ворвался в класс. Он был очень возбуждён, и от увиденного у него даже рот раскрылся. — К-кто это сделал?
Я посмотрела на него.
— Ты и сделал! — выпалила я.
— Брось, Бет! Я ведь только что ришёл.
— А как ты объяснишь, что только твой рисунок остался невредимым? — требовательно спросила я.
— Откуда мне знать? — Энтони пожал плечами. Он казался испуганным. — Может, кто-то признал в этом рисунке истинное искусство.
У него всегда находились отговорки.
— Не смешно, — строго оборвал мистер Мартин. — Это очень серьёзно. Мне придётся вызвать полицию.
Я чуть не задохнулась. Полицию? В нашу школу?
Стали собираться другие ребята. И каждый вскрикивал от шока и возмущения.
Я по-прежнему считала, что это проделки Энтони. Однажды мы уже поймали его со следами мела на руках. А теперь вот это.
Зачем Энтони задумал сорвать карнавал? Или всё же он говорит правду?
— Попрошу внимания! — громко произнёс мистер Мартин. — Прежде всего успокойтесь. И давайте постараемся привести комнату в порядок.
Я схватила швабру и начала подметать. Тина Краули присоединилась ко мне и принесла мешок для мусора.
— Я слышала, что случилось в кабинете мисс Голд. Бет, ты знаешь, мне страшно, — призналась она, — то есть я хочу сказать… А что, если кто-то на самом деле хочет сорвать карнавал? Что, если кто-то преследует одну из нас, ведь мы его устроители?
Меня пробрала дрожь. Я подумала об этом же.
* * *
В понедельник утром мисс Голд грустно поприветствовала нас.
— Увы, я уже в курсе, что произошло в субботу.
Она выглядела усталой, будто плохо спала этой ночью.
— Я знаю, как вы рассчитывали на продажу своих работ, — продолжала мисс Голд, — поэтому, думаю, вам следует пойти в кабинет рисования и приготовить новые рисунки.
Все восторженно закричали. Мисс Голд улыбнулась мне. Она знала, что я отвечаю за организацию распродажи на карнавале.
Поблагодарив её, я с одноклассниками поспешила в класс для рисования. Уже на пороге я оглянулась: мисс Голд сидела за столом и пыталась снять кольцо. Оно не поддавалось, и учительница снова и снова крутила его на пальце. По всему было видно, что это её напрягает. А потом мисс Голд поднесла руку близко к лицу и стала рассматривать кольцо. Губы её шевелились, будто она разговаривала. Разговаривала с тем, кто был внутри камня.
* * *
— Эй, Бет! — Тина Краули перехватила меня, когда я после уроков шла к своему шкафчику. — Мы с Денни встречаемся в классе домоводства. Хотим испечь булочки, — сказала она. — Поможешь нам?