Заклятие Чародея - Стайн Роберт Лоуренс 5 стр.


И тут громадная ножища Диджея опускается на твою руку.

_________________________________________________

Ох! Скорей на страницу 50.

62

— Вставай! — кричит кто-то у тебя над ухом.

Открываешь глаза. Над тобой стоит Сид.

— Что случилось? — спрашиваешь ты. — Где мы?

— Не знаю, — отвечает Сид. — Где-то под землей.

Поспешно вскакиваешь на ноги. На полу, замечаешь ты, сидит Джоанн. Вид у нее такой, будто она только что проснулась.

Осматриваешься. Стены помещения выкрашены в черное. На низком столе деревянный гроб. Позади черный бархатный занавес.

— А может, за этим занавесом, как в «Волшебном магазинчике»? — шутишь ты.

— Это можно узнать, — говорит Сид.

Ты идешь к занавесу, не задумываясь о том, что может произойти. Но не успеваешь ты отдернуть тяжелую драпировку, как в комнату влетают, делая сальто, трое в красных трико.

Остановившись в центре комнаты, они начинают жонглировать. Мячи летают по воздуху, все быстрее и быстрее. Затем, к немалому твоему изумлению, мячи превращаются в огненные шары. Один из жонглеров поворачивается в твою сторону и кидает огненный шар прямо в тебя!

Нет, этого не может быть. Разве ты умеешь жонглировать?

______________________________________________

Если умеешь жонглировать, переходи на страницу 19.

Если не умеешь — на страницу 30.

63

Ты подходишь вплотную к двери и прислушиваешься.

— Это просто замок клацает. Его открывают, — шепотом объясняешь ты.

— Что-то больно много замков, — говорит Сид. — С какой стати?

Не успеваешь ты ответить, как дверь приоткрывается. Чуть-чуть. Из щели на тебя смотрят водянистые голубые глаза. Дверь открывается шире. На порог выходит женщина с оранжевыми волосами. На ней синие чулки и высокие кроссовки. Поверх цветастого платья желтый передник.

— Добрый день, — произносит она хрипловатым голосом и пялится на Джоанн. — Какая милашка, — говорит она, глядя Джоаннины кудряшки.

Джоанн одаривает пожилую женщину своей бесподобной улыбкой. Той самой с ямочками на щеках, от которой балдеют взрослые.

— Чем, дети, могу вам служить? — спрашивает женщина.

— Мы друзья Ларри, — объясняешь ты. — Он послал нас за Крысей-Брысей. Хочет показать ее ветеринару.

Глаза у женщины превращаются в узенькие щелочки. Она плотно поджимает губы.

Что за дела? Лицо ее стягивается, покрывается сетью морщин.

______________________________________________

Переходи на страницу 94.

64

Ваши взгляды словно приклеены к этому левому стаканчику, вы не спускаете с него глаз. Затаив дыхание, вы следите, как мистер Всезнайка медленно, медленно поднимает левый стаканчик.

Из-под него выкатывается красный шарик.

— Мы выиграли! — вопите вы, прыгая от радости. И вскидываете кулаки с вытянутыми большими пальцами. — А теперь, мистер Всезнайка, выкладывайте, как нам выйти отсюда?

— Ответ в красном шарике. — Он вручает тебе красный шарик. — Брось его о стену, и ответ явится.

Ты бросаешь шарик о стенку. Шарик разбивается, и из него вытекает красная краска. Краска растекается во все стороны и образует контур двери.

Ты смотришь на песочные часы. О, нет! В верхнем пузырьке осталось всего несколько крупинок.

— Бежим к двери! — кричишь ты, подталкивая Сида и Джоанн. — У нас почти не осталось времени.

Вы прыгаете в красную дверь и оказываетесь в «Волшебном магазинчике».

— Ура! Получилось! — кричит Сид. — Мы вернулись в Торговый центр!

И тут вы слышите.

Ха-ха-ха-ха-ха!

_______________________________________________

Переходи на страницу 13.

65

Ты проиграл. Твоя карта не бьет короля пик.

— Но это всего лишь карточная игра, — говоришь ты, вставая из-за стола. — Мы и сами можем найти выход.

— Не так быстро, — резко произносит мисс Шулер. — Придется тебе делать то, что я скажу. Таковы условия игры. Только на этих условиях мы позволили тебе играть.

Ты садишься. Что поделаешь? Уговор дороже денег.

Мистер Шулер-Шмулер выходит из комнаты. Но тут же возвращается, держа в руках одеяние из блесток и бумажный пакет.

— Это мой любимый костюм, — говорит тебе мистер Шулер-Шмулер. — Надо начистить до блеска каждую блестку. Не унывай, — добавляет он. — Твои компаньоны тебе помогут. — Он высыпает содержимое пакета на пол. Три детские зубные щеточки и бутылочку розовой жидкости.

— Не будем тянуть время. Приступай. — И он протягивает тебе одежду.

Ты смотришь на костюм. На нем тысячи четыре блесток. Не меньше.

Песчинки в песочных часах высыплются в нижнюю колбочку задолго до того, как ты закончишь полировать блестки. Начинаешь свой урок. Теперь ты уже готов считать чародея за спасителя. Уж лучше бы он объявился и нашел тебя. По крайней мере, это избавило бы тебя от такой скуки.

Конец

66

— А до того как нас съедят, — вмешивается Сид, — нельзя ли снять эти наручники?

Первый жонглер делает сальто и приземляется около Сида. Он покачивает наручники, и они со звоном падают на пол.

— Как это у вас получилось? — спрашиваешь ты. Сколько вы с Сидом ни пытались открыть замок, ничего у вас не вышло.

— Это фокус, — отвечает жонглер. — Здесь всё сплошные фокусы.

И вдруг все трое замирают.

— Чародей! Чародей идет! — вскрикивают они в один голос и исчезают в клубе дыма.

________________________________________________

Переходи на страницу 36.

67

Великан посылает птичке шумный воздушный поцелуй.

— Я ванильный гость, — поясняет он. — В моем животе полно голосов.

— А вы хотите сказать, что вы чревовещатель? — поправляет его Джоанн.

Ну ты даешь, Джоанн, проносится у тебя в голове. Не хватало еще, чтобы эта глыбища рассвирепела. А глыбища внимательно смотрит сверху вниз на Джоанн. Ну вот, думаешь ты, сейчас начнется.

— А ты миленькая, — говорит великан, разглядывая Джоанн.

— Знаю, — отвечает она.

Они мило улыбаются друг другу. Поверить невозможно! Штучки Джоанн действуют даже на эту груду сала!

— Можете показать нам, как выбраться отсюда? — спрашивает Джоанн, ослепляя его своими ямочками на щеках.

— Идем со мной, — говорит великан и берет Джоанн за руку.

— Джоанн, куда ты, подожди! — кричишь ты. Ведь неизвестно, можно ли доверять этому типу.

— А ты собираешься сидеть здесь и ждать чародея? — вопрошает Джоанн.

— Она права, — поддерживает ее Сид.

А что думаешь ты?

_________________________________________________

Решаешь следовать за безобразным великаном? В таком случае переходи на страницу 112.

Если считаешь, что разумнее подождать, отправляйся на страницу 69.

68

Ты смотришь себе под ноги и видишь, что они не касаются пола. Ты паришь и возносишься все выше и выше.

Чародей щелкает пальцами. Ты переворачиваешься вверх ногами и висишь в воздухе. А потом тебя начинает трясти.

Все содержимое твоих карманов оказывается на полу. Когда чародей убеждается, что книги у тебя нет, он проделывает ту же операцию с Сидом и Джоанн. На пол летят обертки от жевательной резинки, маркеры, ластики и даже сандвич.

— Значит, вы спрятали книгу, — догадывается чародей.

Бух! Вы с Сидом и Джоанн бухаетесь на пол.

— Эй! — вскрикивает Джоанн и потирает спину. — Больно.

— Это еще пустяки, — грозно заявляет чародей.

И у тебя холодок пробегает по спине. Он явно не шутит. Чародей хлопает в ладоши, и твою шею обхватывает веревка. С нее свисают песочные часы.

— Если не вернешь книгу в отличном состоянии, присоединишься к экспонатам моей коллекции.

— К-к-какой коллекции? — спрашиваешь ты, заикаясь.

Неведомо откуда поднявшийся ветер раздувает черный бархат за гробом. От открывшегося зрелища у вас троих волосы встают дыбом, и вы вскрикиваете от ужаса!

________________________________________________

Что за занавесом, узнаешь на странице 115.

69

Ты не доверяешь этому типу.

— Не обижайся, но мы лучше останемся здесь, — говоришь ты с замиранием сердца и ждешь, как великан отреагирует на это.

Он отпускает руку Джоанн и топает к тебе. Ты поднимаешь глаза вверх, к его необъятной физиономии. По его мясистым щекам текут слезы.

— Вы не хотите идти со мной? — переспрашивает он дрожащим голосом. — Я вам не нравлюсь?

Он падает на пол. Плечи у него трясутся. Он плачет и причитает:

— Бу-бу-бу-бу-бу.

Вы удивленно переглядываетесь.

— Нет, нет, ты нам нравишься, — говоришь ты. — Честное слово.

Но все бесполезно. Великан рыдает так отчаянно, что твои слова просто до него не доходят. Крупные слезы падают на пол. Скоро вы уже по колено в слезах.

Слез становится все больше и больше.

И вот вы уже можете попробовать слезы великана на вкус.

Вы погружаетесь в море слез. Все глубже.

Потом вы начинаете и сами плакать, потому что осознаете, что это

Конец

70

Ты решаешь встретиться с чародеем лицом к лицу.

Ты показываешь ему на остатки книги.

Чародей смотрит на разорванные странички и издает глухой стон. Голова у него совершает полный круг и, оторвавшись от тела, отлетает.

Оцепенев от ужаса, ты взираешь на происходящее.

Однако чародей продолжает шагать к тебе, спотыкаясь и кренясь вперед. Его твердеющие руки тянутся к твоим рукам.

— Спасибо, спасибо, спасибо, — бормочет он, пожимая тебе руку. — Разорвав «Магическую книгу чар и заклятий», ты освободил меня от злого проклятия.

— Я? Освободил? — недоумеваешь ты.

— Да, ты, — продолжает чародей. — Теперь я сделаю для тебя все, что угодно. Чего ты хочешь?

— Я хочу домой! — говоришь ты чародею. — С Сидом и Джоанн. — Потом вспоминаешь еще кое о чем. Но это ты шепчешь чародею на ушко.

— О чем речь! — отвечает чародей.

Он ударяет тебя своей волшебной палочкой. Вспышка ярко-зеленого цвета чуть не ослепляет тебя. Ты несколько раз мигаешь.

Ты дома! Сид и Джоанн приветливо машут тебе руками с лужайки перед крыльцом. По улице бегут запыхавшиеся Ларри, Диджей и Бадди.

— Мы так беспокоились за тебя, — говорит Ларри. — Ты же знаешь, ближе вас у нас нет никого на свете.

Конец

71

Бум! Бум! Бум!

Вдруг становится холодно.

Цех наполняется шумом. Он такой мощный, что сбивает тебя с ног. Вы все валитесь на пол, и получается куча-мала, будто вас сунули в миксер и нажали кнопку.

Когда ты встаешь на ноги, то понимаешь: ты уже не в цехе. А вернее, никакого цеха и в помине нет!

Нет ни пустыря, ни свалки. Даже земли нет. Только две узкие каменистые дорожки, пролегающие над пустотой.

Что я наделал? — думаешь ты.

Бросаешь взгляд на страницу, которую только что читал. На ней выведено: «Заклятие двух дорожек. К спасению и к погибели».

Объясняешь, что произошло, Джоанн и Сиду. Ларри и его дружков нигде не видно.

— Итак, какой дорожкой пойдем? — спрашивает Сид. — Какая из них дорога к спасению?

— Откуда мне знать? — отвечаешь ты. — Конец страницы вырван.

_______________________________________________

Переходи на страницу 109.

72

— Коробки! — кричишь ты. — Можно спрятаться в коробках.

Быстро открываешь одну из больших коробок, за которой прятался, и вы все трое залезаете туда.

Слышно, как Ларри со своими дружками гоняет кроликов. Голоса их звучат прямо над моим ухом. Проходит несколько минут.

— Какая скучища, — говорит Джоанн. — Я, пожалуй, могу сделать запись в дневнике.

Джоанн расстегивает молнию рюкзака и долго ковыряется среди учебников и тетрадей. Наконец находит свой дневник.

— Как можно писать в такой момент? — удивляется Сид. — К тому же здесь ничего не видно.

Голос Сида немного дрожит.

Джоанн достает из рюкзака маленькую ручку-фонарик и включает и включает. Слабый желтоватый лучик еле освещает лицо Сида.

О! Да что это с Сидом?

________________________________________________

Ответ найдешь на странице 33.

73

— Была не была. Попробуем-ка ужасное заклятие, — говоришь ты. Если мы напустим страху на Ларри с его шоблой, то — чем черт не шутит! — они возьмут да перестанут вязаться ко мне.

Джоанн перелистывает Магическую книгу и находит страницу 71. Прокашливается. У тебя даже пот на лбу выступает, когда она начинает произносить заклятие.

— Спмуб. Эсоог. Дооолд, — читает Джоанн непонятные слова и не может удержаться от хихиканья.

Ничего не происходит.

— Ты неправильно читаешь, — заявляешь ты. — Прекрати это дурацкое хихиканье и читай по новой.

— Нет, я правильно читаю, — возражает она. — А как ты хочешь, чтоб я читала? Вот так?

Джоанн читает снова, только на этот раз глухим злобным голосом.

А что, неплохо, думаешь ты. На этот раз все, наверное, правильно, потому что с тобой начинает что-то твориться.

________________________________________________

Переходи на страницу 60.

74

— Вот так дела, Сид! — вскрикиваешь ты. — Уж не держит ли бабуля ручного волка?

— Давайте-ка сматываться отсюда да побыстрей, — торопит Сид. Он подхватывает один мешок. — Ого! Да в нем добрая тонна, — говорит он, качаясь под тяжестью мешка. — Скажи Джоанн, чтобы помогла нам.

Но Джоанн нигде не видно.

— Пойду посмотрю, где она, — говорит Сид.

Он сбрасывает с плеча мешок и идет по мусору, которым усеян пол. Проходит минута… Сида не слышно.

— Сииид! — кричишь ты.

Ни ответа, ни привета.

Да куда они все подевались?

— Если это шутка, — кричишь ты, — то неудачная!

Ты смотришь на груду мешков. Быть того не может. Этого быть не может! На мешке оттиснуто не «Корм дикого волка», а «Корм вервольфа».

Оборотни!

Этого еще не хватало! По спине пробегает холодок.

— Сид! Джоанн! — вопишь ты как резаный.

И тут видишь: в открытое оконце карабкается бабушка Капуста. Она вся покрыта косматой шерстью. И лицо, и руки, и ноги. Из пасти торчат два клыка. Она рычит на тебя.

У тебя мурашки бегут по коже. Теперь понятно, куда подевались Джоанн и Сид. И что ожидает тебя!

Конец

75

Ты поднимаешь левый стаканчик.

Вы, затаив дыхание, ждете результата. Правы вы или нет? Уж слишком многое поставлено на кон. От этого зависит ваше спасение.

Мистер Всезнайка поднимает правый стаканчик. Там нет красного шарика. Что ж, это уже неплохо.

— Даю вам шанс переменить решение, — предлагает мистер Всезнайка.

Он кладет руку на левый стаканчик. Ты, как завороженный, следишь за его движениями.

Есть там красный шарик или нет?

Назад Дальше