76
Оказывается, за стеной библиотеки есть секретная комната. В этой комнате до тебя не доходит свист тролля. И твоя невероятная сила возвращается к тебе.
Ты сжимаешь руку, чтобы проверить бицепсы. Подождав немного, решаешь, что пора возвращаться.
Одним плечом ты налегаешь на стену с книжными стеллажами. Но она — ни с места.
Толкаешь изо всех сил. Не сдвигается ни на йоту. Худо.
Похоже на то, что хитрая вращающаяся стена защелкнулась за тобой. Ну да не беда. С твоей суперсилой тебе ничего не стоит проломить стену.
А то можно спуститься по той каменной лестнице, что ты высмотрел в углу комнаты.
Хмммммм… Интересная мысль.
77
— Туда, — отвечаешь ты. — К тем двум красным огонькам.
Вы продираетесь сквозь колючий кустарник.
— Здесь где-то должна быть тропинка к берегу, — говоришь ты.
— Ой-ой! — вскрикивает Тодд. — Эти чертовы колючки всего меня изодрали.
— Смотри только, чтоб не слишком кровь из тебя хлестала, — шутишь ты. — Тебе, наверное, не хочется, чтобы оборотни учуяли запах свежей крови!
Коленки у Тодда трясутся. Вы пробираетесь сквозь цепкие лианы и кустарники.
— Ты уверен, что тропинка там? — спрашивает Тодд. — Тут тьма, хоть глаз выколи. Ни зги не видать.
Не успеваешь ответить, как слышится вой.
— Ууууууу! Уууууууууу!
На этот раз вой где-то совсем близко.
— Это еще что такое? — с испугом шепчет Тодд. Что это был за звук? Ты пытаешься держать себя
в руках и не паниковать, не пугать попусту Тодда.
Нажимаешь на кнопку фонаря. Тьма не рассеивается. Вертишь и трясешь фонарь. Раз, другой. Света нет как нет.
— Дурацкие батарейки, — ворчишь ты себе под нос.
Но и без света чувствуешь, что почва под ногами меняется. Еще недавно было сухо, а теперь сыро, скользко. И ноги плывут в какой-то каше. Где ты находишься?
78
Ты не властен над собственными действиями. Выбор делают за тебя. Тебе надо обыскать все бунгало Лесного мира. Тролль приказывает начать поиск с самого дальнего. Ты пробираешься по тропинке к небольшому бревенчатому домику в глубине леса. На почтовом ящике перед домиком прикреплена табдичка. На ней значится:
ДОКТОР В. ВОЛФФ-ВОЛКОВ.
Прежде чем ты успеваешь постучаться, дверь открывается.
79
Вы все трое всматриваетесь в темный тоннель. Мрак там непроглядный.
И тут само собой рождается решение.
— Наверх! — в один голос вскрикиваете вы. Ты ведешь ребят наверх по ступеням. Идете
гуськом. Тодд — за тобой, Лорен — за ним.
Ты двигаешься со всей осторожностью, чтобы не оступиться на крутых ступенях.
Ты внимательно смотришь перед собой и поднимаешься очень медленно.
Перед тем как подняться на последнюю ступеньку, ты оглядываешься, все ли здесь. Тодд и Лорен прямо у тебя за спиной.
Темно, хоть глаз выколи. Ничего не видно.
— Лорен? — зовешь ты. — Тодд? Вы здесь, ребята?
80
— Шарки сказал, что здесь никто не может чувствовать себя в безопасности. Он ошибся, — объясняешь ты Тодду. — Я знаю, что нам надо делать. Луна оборотней не действует на нас до тех пор, пока мы прячемся от ее света!
— Ты хочешь сказать, что свет луны превращает меня в оборотня? — с изумлением проговорил Тодд.
— Именно, — поддакиваешь ты. — Так что если мы будем держаться подальше от ее света, мы не превратимся в оборотней. Усек?
Вместо ответа раздается низкий рев.
— Тодд, это ты? — еле слышным шепотом спрашиваешь ты.
81
Всемогущая троица бежит вверх по лестнице и врывается через стену со стеллажами в библиотеку. Вы готовы встретиться с одним троллем, но вместо одного вас приветствуют сотни троллей.
— Они захватили развлекательный центр! — на пальцах, как глухонемым, объясняет нам Лорен.
— Мы в безопасности до тех пор, пока у нас заткнуты уши, — так же знаками отвечаешь ты.
Тролль-вожак просто осатанел!
— Это еще что такое? — вопит он. — Они разговаривают не произнося ни слова! Я их не слышу! А они не слышат нас! Громче свистите, тролли, вы, тупые отродья! Громче!
Он бегает среди троллей и орет на них.
— Держитесь! — жестикулируя, взываешь ты к своим товарищам. — Он бесится оттого, что не может нас контролировать.
Теперь уже многие тролли зажимают уши, не в силах вынести собственный оглушительный свист.
— Громче! Громче! Громче! Вы, болваны! — неистово вопит самый бородавчатый тролль.
82
— Ты поймал меня! — восклицает Тодд, хватая твою руку.
— Мы поймали друг друга, — бормочешь ты. Ты держишь Тодда за руки над самой бездной. — О Боже! Нет! Мы пааааааадаем!
— Не может быть! — вскрикивает Тодд.
— Не везет, так не везет, — думаешь ты. — Подумать только, в кои-то веки приходится лететь в яму, и с кем? С Тоддом Моррисом!
Вниз, вниз, вниз. Летите и летите.
Вертясь и кувыркаясь, то прямо, то вверх тормашками. И не видно этой бездне ни конца, ни края.
Тодд прилип к тебе крепче, чем сироп к блинчику. Это ж надо, стоило подумать о сиропе, как он и впрямь перемазал тебя с ног до головы этой слизью. И уж не знаешь, что хуже: то, что он прилип к тебе, или эта гадкая слизь.
Впрочем, время подумать об этом у тебя будет. Ведь падать вам — вечность.
83
— Давай, Тодд, — говоришь ты и берешь его за руку. — Пойдем в пещеру. Нельзя позволить этим братьям Мерфи запугать нас, как ты считаешь?
— Да! Конечно, — запинаясь бормочет Тодд. — Нельзя. А то как же!
Полная луна ярко освещает вход в пещеру. И видно, что на полу сплошная слизь.
Делаешь шаг и скользишь, как на катке. И сразу же грохаешься на спину, увлекая за собой Тодда.
И тут вы с Тоддом катитесь все быстрее и быстрее.
— Ай-ай! — ваши голоса сливаются в один непрерывный вопль.
Ты закрываешь глаза. У тебя такое ощущение, будто ты скользишь по мировому водоразделу. Все вниз и вниз. Все быстрее и быстрее.
Вы с Тоддом несетесь по слизистому тоннелю в кромешной тьме.
И в тот момент, когда, казалось, тебе больше не выдержать такой бешеной скорости и сейчас просто разорвется сердце, вдруг —
84
Тодда и Лорен нет за тобой!
Ты поворачиваешься и начинаешь спускаться вниз по лестнице, чтобы узнать, что с ними приключилось.
85
Сцена в баре, как из научно-фантастических фильмов, что показывают после полуночи. Все гости Лесного мира, в том числе Лорен и Тодд, сидят за столами и едят полные миски колечек
86
Ну конечно, конечно, ты слишком добр, чтобы вот так ни за что ни про что отдавать кого-нибудь на съедение волкам — даже братьев Мерфи. Но пока ты обдумываешь, как поступить, происходит что-то невероятное.
Вместо того чтобы разорвать несчастных ребят на кусочки и пожрать их, волки начинают их обнимать. И даже целовать! Они похлопывают их по спине, улыбаются своими зубастыми пастями и радостно приветствуют всю троицу!
Оборотни встречают братьев Мерфи как родных!
— Ты только посмотри! — толкаешь ты Тодда. — Вот отчего эти Мерфи такие сволочи. Это у них в крови. Они все оборотни!
— Теперь понятно, почему от них несет, как от стаи грязных, косматых, жутких оборотней, — со смехом продолжаешь ты. — Обычное следствие волканизации.
Тодд понимающе смеется, только, говоря по правде, когда на тебя пышут своим зловонным дыханием настоящие оборотни, тут не до смеха. Надо ноги делать, иначе вам с Тоддом полный
87
Вы с Тоддом с глухим звуком врезаетесь в стену пещеры.
88
С гиканьем и воплями толпа троллей вносит своего свистящего вождя далеко в глубокое Лесное озеро. Холодные воды медленно поглощают его. И наконец с громким всплеском он навеки погружается на дно.
Тролли рассыпались по берегу и оглашают окрестности радостными возгласами. Теперь, когда их злобный вождь поглощен Лесным озером, они даже стали на вид симпатичнее. Вождь исчез. Исчезли и непомерные мускулы у вас на руках. И у тебя, и у Лорен, и у Тодда.
К вам вернулся ваш нормальный облик. Вы вытаскиваете из ушей затычки. Вскидываете вверх кулаки и сотрясаете воздух криком:
— Мы самые сильные!
А с южного конца озера до вас долетает:
— Сюда, придурок!
Это кричат братья Мерфи. В руках у них красная коробка Тодда.
— Забирай свою коробку, умник! — орет Шарки. — Ты заслужил ее.
Тодд улыбается своей глуповатой улыбкой и говорит:
— Похоже, я им, наконец, понравился, а?
Что там думают братья Мерфи, тебе неизвестно. Ты за них не ответчик. Но лично ты считаешь, что Тодд Моррис, ученый придурок, парень что надо. И тебе будет грустно, когда летним каникулам придет
КОНЕЦ.