— Нет. Здесь черным по белому сказано: «Использовать только левую руку». Мы должны строго следовать инструкции, иначе ничего не получится.
— А пошему метла не помогать? — надулся Хьюго.
— Потому что я оставила ее сторожить снаружи. Если кто появится, она даст три громких предупредительных удара в дверь. Незваные гости нам ни к чему, или я не права?
— Уфф. Натеюсь, мои труты того стоят, — вздохнул Хьюго. — А втруг зелье не сработает? Сама понимаешь, рецепт устарефший…
— Ты что, еще не понял? Это же Эликсир желаний бабули Малодур, Хьюго! Бабулины зелья всегда срабатывали, понимаешь ты? Всегда! А если оно не сработает, виноват будешь ты. Потому что локон надо было срезать ровно в полночь, и вообще…
Договорить она не успела, потому что в это время раздались три громких предупредительных удара в дверь. От неожиданности Хьюго подпрыгнул на месте, выронив из отекшей лапы тяжелый нож и просыпав часть уже нарезанного локона. Пачкуля схватила железную крышку и быстро нахлобучила ее на котелок со своим незаконным зельем.
— Это она! — в панике пискнул Хьюго. — Чепухинда! Доигрались! Она нас застукать! Что будем делать?
— Запудривать мозги, — не растерялась Пачкуля. Одной рукой она молниеносно спрятала бабулину книгу под диванной подушкой, а другой проворно распылила по дому добрую половину баллончика с ароматом пахучей розы.
И тут из-за дверей раздался голос.
— Эй, Пачкуля, ты дома? Не бойся, это всего лишь я, Шельма.
Испустив вздох облегчения, Пачкуля ринулась открывать дверь. На пороге и впрямь стояла Шельма. По всей видимости, она прилетела на всех парах, потому что с ее метлы пот лил ручьями. В одной руке Шельма держала дамскую сумочку. В другой — большой, ароматный, еще не успевший остыть домашний кекс с плесенью. Пачкулина метла стояла у нее на пути, уперев в бока тонюсенькие ручки, и не давала пройти.
— Привет, Пачкуля, — поздоровалась Шельма и протянула подруге кекс. — Скажи, наконец, своей глупой метле, чтобы убралась с дороги. Я принесла тебе кекс в знак примирения. Чуешь, с пылу с жару!
— Шельмуся, свет моих очей! Проходи же, проходи скорей! — воскликнула Пачкуля, которая всегда рада была принять предложение о дружбе. И прилагавшийся к нему кекс, разумеется. — Ты даже не представляешь, как я счастлива тебя видеть! Эй, метла, а ну сию секунду прочь с дороги моей подруги Шельмы!
Пачкулина метла обиженно отступила в сторону и прислонилась к стене хибары. Шельма приткнула рядом с ней свою, и метлы принялись тихонько тереться друг о друга щетиной, что на их языке означало заговорщическое недовольное перешептывание.
— Заходи, дорогуша, — пригласила Пачкуля подругу в дом, принимая кекс. — Полагаю, ты пришла, чтобы все загладить?
— Нет, я все погладила еще до того, как идти к тебе, — объяснила Шельма. — Разве незаметно?
Конечно, это было заметно. Шельма, как всегда, выглядела безупречно. Отглаженный костюм без единой морщинки, накрученные волосы, напудренные щеки, длиннющие накладные ресницы из паучьих лапок и щедрый слой свекольной помады на губах.
— Но если ты имела в виду наши отношения, то да, я пришла загладить свою вину, — добавила она. — Я решила заново простить тебя, Пачкуля. Я все обсудила с Дадли и пришла к заключению, что Рональд виноват в испорченном чаепитии не меньше твоего.
— Что, правда? — удивилась Пачкуля, вгрызаясь в кекс. — А что же Дадли? К какому заключению пришел он?
— Прямо противоположному, — вздохнула Шельма. — Он говорит, что во всем виновата только ты одна. Признаться, я была с ним полностью согласна. До тех пор, пока Рональд не прислал мне счет за химчистку!
— Да неужто! — изумилась Пачкуля. — Тебе? Собственной тете? Ушам своим не верю!
— Вот и я о том же. Вопиющая наглость. Получила по почте сегодня утром. Думала, что это благодарственная открытка за чудесно проведенный вечер. И ни слова не сказал о креме от прыщей, что я ему присылала. Ну что за молодежь пошла!
— Я тебе говорила, — заметила Пачкуля. — Все волшебники такие. Всегда знала, что этот твой Рональд тот еще прохвост.
— И была права. Постой-ка, а у тебя и впрямь чистота! — восхищенно воскликнула Шельма. — Могу поклясться, ты подметала полы! И паутина исчезла. Такое впечатление, что это вообще не твоя хибара!
— Знаю, — буркнула Пачкуля, бросая исподтишка укоризненный взгляд в сторону Хьюго, который втянул щеки и упрямо насупился.
— Одним словом, я заявила Дадли, что мы с тобой подруги не разлей болотная вода, — продолжала Шельма. К тому же я знаю, что ты что-то замышляешь, и сгораю от любопытства.
Шельма повела своим длинным носом.
— Ага, я так и знала! Чую болотную трясину! Колдуешь над тайным зельем? Это оно у тебя в котелке? Можно взглянуть?
Шельма метнулась к очагу, приподняла крышку и принялась внимательно изучать бурлящее в котелке варево.
— Пахнет ужасно. Дадлин ус уже там? — спросила она.
— Еще нет.
— Хм. И ни одной черной чешуйки. Да что с тобой, Пачкуля, неужто чистюлей заделалась?
— Чистюлей? Я? Ни за что! — передернула плечами Пачкуля. — Ну, раз уж ты здесь и мы снова лучшие подруги, так и быть, расскажу тебе все. Последи за котелком, пока я схожу поставить чайник. Эй, Хьюго, что я тебе велела? Режь давай!
И пока Хьюго из последних сил нарезал остатки ингредиентов, Шельма помешивала содержимое котелка и угощалась горячей болотной водицей, а Пачкуля уплетала за обе щеки кекс, показывала Шельме поваренную книгу бабули Малодур и взахлеб рассказывала историю с добыванием всех необходимых для зелья ингредиентов.
— Ну и ну! — воскликнула Шельма, едва Пачкуля закончила говорить. — Ну и дела! Так вот из-за чего весь сыр-бор! Ты раздобыла рецепт бабулиного Эликсира желаний! Ну и везет же тебе, старушка! Всегда мечтала сварить нечто подобное! Ты должна была мне все рассказать! Я бы тогда выдрала у Дадлика ус собственными руками! Насколько я понимаю, ты собираешься представить эликсир на конкурсе лучшего чародейства года?
— Точно, — подтвердила Пачкуля. — Теперь понимаешь, почему я все держала в секрете?
— Да уж, — заметила Шельма. Хотя мне-то могла бы и рассказать. Как-никак, а я все-таки твоя лучшая подруга.
— Но ты даже не захотела меня впускать, — напомнила Пачкуля. — Ты была по уши в своей уборке и не желала, чтобы твой свежевычищенный домик пропах мной.
Шельма потупилась.
— Ты просто застала меня в неподходящий момент, — сказала она в свое оправдание.
— Ладно, брось переживать. Я тебя прощаю, — великодушно сказала Пачкуля. — И знаешь что? — предложила она в приступе душевной щедрости. — Ты даже могла бы помочь мне с зельем. Мы сварим его вместе и представим на конкурс. От нас двоих «Чудо-эликсир желаний от Шельмы и Пачкули». Звучит неплохо, как думаешь?
Шельма задумалась. В последнее время она настолько увлеклась уборкой, что у нее совершенно не доходили руки подумать о ежегодном конкурсе на лучшее чародейство. Одно время она хотела представить на него свой новый крем от прыщей, который испытывала на Рональде, но, глядя на результат, все же решила отказаться от этой идеи. Да уж, с этой весенней уборкой на колдовство времени совсем не осталось. Ничего не поделаешь.
— Подумай о призах, — продолжала соблазнять Пачкуля.
Шельма задумалась о призах. Они были совсем недурны. Во-первых, большой серебряный кубок с именной гравировкой. Плюс годовой беспроцентный кредит в магазине «Колдуй, баба, колдуй, дед», две недели оплаченного отдыха в Грязьеводске, аренда ковра-самолета по льготной цене, годовая подписка на «Чертовские ведомости» и — ни с того ни с сего — пожизненный запас баллончиков с освежителем воздуха «Пахучая роза».
— Мы непременно победим, — уверенно заявила Пачкуля. — Вдобавок я умираю от нетерпения заново отведать бабулиного эликсира. Говорю тебе, это нечто! Работает безотказно. Один глоток — одно желание. Проще простого. Ты только подумай, Шельмуся. Чего бы ты загадала?
В голове у Шельмы пронеслось мимолетное видение: собственный магазинчик модной одежды в престижной части Непутевого леса и головокружительная карьера в модельном бизнесе.
— Согласна, — решилась наконец Шельма. — Говорите, что нужно делать.
— Резать, — в один голос отозвались Пачкуля и Хьюго.
Глава семнадцатая
Рональд вступает на тропу войны
ну повтори еще раз, кто ты такой? — с раздражением переспросила Чепухинда, пытаясь нашарить в темноте очки. Она стояла на пороге своего особняка в одной ночнушке под мелким моросящим дождем в кромешной темноте, а какая-то маленькая настырная прыщавая козявка в высоком колпаке орала что есть мочи в ее слуховую трубку:
— РОНАЛЬД! Я РОНАЛЬД!
— Послушай, Дональд, дай-ка мне сказать тебе одну вещь, покуда я тут совсем не околела от холода. Меня не интересуют всякие там пластиковые окна, моющие пылесосы, дешевые чехлы для гладильных досок и наборы расписных шкатулок. Меня также не интересуют услуги по стрижке газона, помывке окон и прочистке каминных труб. Что мне нужно, Роланд, так это глубокий освежающий сон. И я не понимаю, почему в таком случае ты все еще стоишь здесь, а не спасаешься бегством из страха, что я превращу тебя в какую-нибудь мерзкую тварь!
— НО Я НИЧЕГО НЕ ПРОДАЮ, — проорал в трубку Рональд. — Я ВОЛШЕБНИК.
— Кто-кто?
— ВОЛШЕБНИК!
— Постой-ка, — пробормотала Чепухинда, протирая очки кисточкой ночного колпака. — Кажется, ты мне кого-то напоминаешь.
— Я РОНАЛЬД, ПЛЕМЯННИК ШЕЛЬМЫ!
— Минутку, минутку, похоже… Ах да! Вот теперь я вспомнила! Несносного Шельминого племянника! С прыщами по всей физиономии. Который еще хочет стать волшебником, когда вырастет. Рудольф, или как там его зовут. Ну вылитая копия!
— РОНАЛЬД! — завопил Рональд во все горло. — РОНАЛЬД! ЭТО Я И ЕСТЬ! Я
хибаре номер один в районе Мусорной свалки дела тоже шли превосходно. В кипящую трясину давно добавили все порезанные ингредиенты, и теперь варево тихонько побулькивало на огне, испуская приятный и густой черный дым.
— М-м-м. По запаху смахивает на скунсовую похлебку, — одобрительно заметила Пачкуля и добавила в котелок щедрую горсть лягушачьих лапок. — Эй, Хьюго, подсыпь-ка еще тараканьего помету. Люблю остренькое. Так, Шельма, что там у нас дальше?
— «Сядьте носом точно на север, переобуйте ботинки с ноги на ногу и произнесите следующее заклинание…», — зачитала Шельма.
— Так-так, позвольте, а где тут у нас север?
— Там, — в один голос выпалили Шельма и Хьюго, показывая пальцем в противоположные стороны.
Пришлось сходить свериться с метлами, ведь у всех метел имеется встроенный компас, расположенный где-то посередине древка. Таким образом, вскоре им удалось установить, что Пачкуля должна была усесться точно напротив свежеостекленного окна с видом на любимую мусорную свалку. За последнее время свалка изрядно разрослась за счет многочисленного Пачкулиного старья, которое повыкидывали из хибары Хьюго на пару с метлой. Глядя на дорогое сердцу барахло, Пачкуля смахнула со щеки ностальгическую слезу, но твердо решила не раскисать и сосредоточиться на деле.
— Так, ботинки переодела. Давайте сюда заклинание. Передай-ка мне бабулину поваренную книгу, Шельма. И побыстрее, пожалуйста, не видишь, светает уже, а у меня ноги отваливаются.
— Ну вот, только и слышишь от тебя, что «подай-принеси», — обиделась Шельма, у которой едва не свело руки от усердной нарезки. — Почему я сама не могу прочесть заклинание?
Однако она пошла и сделала, что ее просили.
— Так, начинаю, — предупредила Пачкуля. — А вы все можете потанцевать вокруг котелка. Метел тоже касается.
— Где такое сказано? — удивилась Шельма. — Разве в книге написано, что мы должны танцевать?
— Нет. Но я тут подумала, что это поможет создать подходящую обстановку. Кончайте ныть и делайте, что вам велено.
Тяжело вздохнув, Шельма слегка подпрыгнула на месте и слабо покачала в воздухе своими длинными руками. Хьюго живо отбил чечетку, а метлы, заметно повеселевшие с тех пор, как с их помощью удалось определить, где север, послушно принялись скакать по всему дому. Пачкуля подождала, пока танцоры не войдут в должный ритм, и только тогда принялась нараспев читать заклинание, старательно выговаривая слова:
Чики-брики, краки-враки,
На горе свистели раки.
Зелье, булькай в моем чане,
Эликсиром стань желаний!
Дойдя до конца, она подала танцорам сигнал остановиться. Тяжело отдуваясь, те замерли на месте и прислушались.
— Ну и где, скажите на милость, петушиное кукареканье? — нахмурилась Пачкуля. — Уснули они, что ли?
— Продолшай, — пропыхтел Хьюго. — Ты долшна пофторять, не останафлифаясь.
— Давай, попробуй еще раз. Уверена, теперь сработает, — подбодрила подругу Шельма. — Только скакать я больше не буду. Мои туфли для этого не предназначены.
Чики-брики, краки-враки,
На горе свистели раки.
Зелье, булькай в моем чане…
И тут заклинание сработало. Варево резко вскипело и перелилось через край. Соприкоснувшись с зельем, пламя окрасилось в зеленый цвет и ослепительно вспыхнуло.
— Фау! — воскликнул Хьюго. — Фот это да!
Что-то зашипело, засвистело, затрещало, из котелка угрожающе пыхнуло облачком зеленого дыма, а над зельем перекинулась дуга из мерцающих ярко-розовых искорок. Танцоры в панике отшатнулись от чана и правильно сделали, потому что в следующее мгновение зеленые и розовые искры дружно посыпались вниз ослепительным разноцветным дождем.
В это самое время где-то вдалеке прокукарекал петух, ровно пять раз, как и было положено, после чего внезапный праздничный салют рассеялся и обнажил неаппетитную фиолетовую жижицу, тихо побулькивавшую на дне котелка.