Заколдовать учителя? Нет проблем! - Томас Брецина 5 стр.


— Вы действительно мировые девчон­ки, — кивая, вторил другу Ролли. Его пальцы все еще старались выпрямить волосяные шипы на голове, которые уже не стояли торчком, а жалко накло­нились в разные стороны.

Эльмар присвистнул сквозь дырку в передних зубах и произнес:

А что, здоровский сад! — Затем на­клонился, чтобы получше все разгля­деть, и одобрительно добавил: — Да и дом тоже супер!

Выкладывайте, чего вы хотите! — спросила Лисси, прищурив глаза в уз­кие недоверчивые щелки.

Дело вот в чем... — начал Ханс-Гюн­тер и смутился. — Ролли и Эльмар попросили меня сказать вам то, в чем они не решаются признаться даже самим себе. Лисси и Тинка переглянулись. Тихо, чтобы мальчики их не расслышали, Лисси отвернула голову и проговорила одними губами:

—   Это ТЫ их впустила! Не Я!

Тинка   насторожилась   и   медленно прокралась мимо мальчишек, чтобы за­городить им дорогу к дому.

Ролли и Ханс-Гюнтер однажды уже побывали здесь, когда девочкам при­шлось устроить дискотеку. Их упросила это сделать одноклассница Грета, и ве­черинка, конечно, закончилась большим беспорядком и всеобщей неразберихой.

Ролли между тем пристально смотрел в небо, как будто там кружили летаю­щие тарелки. Эльмар все еще всхлипы­вал. Ханс-Гюнтер подал товарищам условный знак, что не ускользнуло от внимания Лисси. Ее недоверие росло е каждой секундой.

—   Значит, так... эти оба... они нахо­дят... что вы двое... словом, они в вас... — Ханс-Гюнтер никак не мог подойти к сути дела, хотя его брови ходили хо­дуном, что, очевидно, служило сигна­лом к старту для его друзей. — Они втюрились в вас по самые уши! — вдруг громко закончил Ханс-Гюнтер.

После этого все стало совершаться с необыкновенной быстротой. Ролли на­бросился на Лисси, а Эльмар — на Тинку. Одновременно Ханс-Гюнтер выта­щил из-под своей джинсовой куртки портативную видеокамеру и поднес ее к глазам.

Ролли схватил совершенно ошара­шенную Лисси за уши, а сложенные для поцелуя губы Эльмара неумолимо тянулись ко рту прижатой им к дереву Тинки.

Прежде чем девочки начали сопро­тивляться, мальчишки успели влепить каждой из них звонкий, слюнявый, чмо­кающий поцелуй. И все это время не смолкало тихое жужжание камеры Ханса-Гюнтера.

Лисси удалось вырваться первой. Она размахнулась и приготовилась дать Рол­ли сокрушительную оплеуху. Но Ролли, видимо, заранее на это рассчитывал, так как сразу после поцелуя отбежал назад,, и Лиссина рука рассекла воздух.

Тинка обеими руками оттолкнула от себя Эльмара и попыталась сильно пнуть его в голень.

Ханс-Гюнтер тем временем размахи­вал камерой как драгоценным трофеем.

—   Что бы вы там ни рассказывали, — кричал он, — а видео докажет, что Лисси и Тинка — лгуньи!

Он знаком подозвал ребят и первый обратился в бегство. Ролли и Эльмар, спотыкаясь и прикрывая головы рука­ми, побежали за ним.

—   Вы... вы... вы!.. — Лисси не находи­ла слов, и это уж точно что-нибудь да   значило.

Ханс-Гюнтер раньше всех домчался . до садовых ворот, но они были плотно закрыты. Подбежавшие девочки накину­лись на мальчишек, как две богини мщения. В глазах троицы появился страх.

—   Камеру сюда! — приказала Лисси.

Ханс-Гюнтер, самый высокий в клас­се, вытянул руку с камерой вверх. Так высоко, что Лисси не могла дотянуться до нее.

Ролли и Эльмар совместными уси­лиями пытались отворить ворота. Они обхватывали дощатые перекладины ру­ками, повисали на них всей своей тяже­стью, но не смогли открыть их хотя бы на сантиметр.

—   Помоги мне! — крикнула Лисси Тинке.

Теперь борьба за камеру велась с двух сторон.

—   Щекотать! — скомандовала Лисси.

Тинка воткнула указательные пальцы между ребер Ханса-Гюнтера, но этот не­годяй оказался нечувствительным к ще­котке.

Я буду кусаться, если понадобит­ся! — угрожающе сказала Лисси и зары­чала.

Проклятые ворота, — раздавались беспомощные голоса Ролли и Эльмара. Упираясь ногами, они навалились на них, пытаясь открыть.

Но так как ворота всегда были склон­ны отмачивать шутки, они неожиданно поддались и обрушились на Ханса-Гюн­тера, который потерял равновесие и сва­лился на спину. В результате он оказал­ся предохранительной подушкой, кото­рая смягчила вынужденное приземление обоих его друзей. На дорожке образо­вался клубок из рук и ног, из глубины которого доносился сдавленный голос Ханса-Гюнтера, умолявшего позволить ему встать на ноги.

С боевым кличем Лисси бросилась на барахтающихся мальчишек и запустила руку в центр клубка в надежде найти видеокамеру. Тинка пришла ей на по­мощь и придавила коленями руку Хан-са-Гюнтера, выглядывавшего из-под Ролли и Эльмара.

Нашла? — спросила Тинка у Лшщ и откинула со лба пряди влажных во--лос.

Нет еще, — ответила Лисси с заку­шенными губами и продолжала свою отчаянную борьбу. — Но скоро найду, положись на меня!

Какой скандал! — внезапно раздал­ся пронзительный голос госпожи Ли^ дофски. — Смотрите, они, как щенки, катаются по траве. Вот она, сегодняш­няя молодежь! Никакого уважения к пожилым людям! А нам так необходим покой! Полиция!!!

Тинка смущенно повернула голову. Она уже не в состоянии была понять ни единого слова. При чем тут уважение к пожилым людям? А слово «полиция» и без того внушало ей страх.

Тихий голос несколько раз откашлял­ся, чтобы привлечь к себе внимание.

Из-за спин Лидофских,как полная луна на вечернее небо, выплыла бледная физиономия господина Ваннэ. Соседи обернулись к нему.

Вы имеете отношение ко всему это­му? Вы отец? — накинулась на учителя математики госпожа Лидофски.

Я преподаю математику в классе Луизы Тедимайер и Катарины Клювель, — не моргнув глазом объяснил господин Ваннэ.

— И у вас в школе детям внушают, что следует портить дневной отдых ни в чем не повинным людям?

—   Могу я попросить немного внима­ния? — бесстрастно сказал учитель, про­тиснувшись между Лидофскими и под­ходя к садовым воротам.

Раскрасневшись до корней волос, Лисси с трудом выбралась из живого клубка. Ее темные кудряшки стояли торчком, будто она только что засунула пальцы в штепсельную розетку. Уча­щенно дыша, как собака, слишком быст­ро пробежавшая непосильное для нее расстояние, она подняла лицо и затравленно взглянула на учителя.

—   Сделайте же что-нибудь! — требо­вали Лидофские от господина Ваннэ, — Поведение этих распущенных подрост­ков невыносимо!

А госпожа Лидофски погрозила в воздухе острым указательным пальцем:

—   Мы сообщим в газету, как мало вы делаете для того, чтобы поддерживать дисциплину среди учеников.

Господин Ваннэ внимательно посмот­рел на нее своими заячьими глазками. Прошло несколько мгновений, прежде чем он отрицательно покачал головой:

—   Мы не несем ответственность за то, что наши ученики делают в свободное от уроков время. Присматривать за ни­ ми вне школы должны родители.

Лисси и Тинка молча уставились на учителя. Ролли, чья голова оказалась рядом с голенью Тинки, воспользовался моментом и впился в нее зубами. С кри­ком боли Тинка рванулась вверх и отбе­жала в сторону.

Эльмар выгнул спину, как вставшая на дыбы лошадь, и ему удалось сбро­сить с себя Лисси. Ханс-Гюнтер почув­ствовал, что лежавший на нем груз стал легче, и, кашляя, выбрался на свободу.

Спотыкаясь и прихрамывая, маль­чишки опрометью   бросились к выходу.

Но ворота давно встали и снова были закрыты.

—   Выпустите нас! — молил Ролли писклявым голосом. — Пожалуйста, гос­подин Ваннэ, помогите нам! — воззвал

он к стоящему снаружи учителю.

Господин Ваннэ недоуменно покачал головой, подошел к воротам и с удивле­нием обнаружил, что на них нет ни руч­ки, ни защелки. Он взялся за одну из досок, сначала потянул ее к себе, но, когда это не возымело никакого дейст­вия, надавил на нее внутрь.

Ворота бесшумно открылись. Види­мо, они испытывали уважение к учите­лям.

—   Спасибо! — с облегчением сказал Ролли и припустил вниз по улице.

Ханс-Гюнтер и Эльмар побежали сле­дом. Казалось, их ноги вращаются со ско­ростью велосипедных спиц, а асфальт под ботинками дымится, как показывают в мультфильмах.

Какой позор! — продолжала бра­ниться госпожа Лидофски.

Вот именно! — поддакивал ее муж.

Во всем виноваты мальчишки! — Лисси перешла в атаку. — Они напали первыми, они нас поцеловали.

Учитель математики в течение мину­ты пребывал в величайшем изумлении. На его лбу прорезалась тонкая мор­щинка.

—   Я готов обсудить с вами этот инци­дент, но охотно выслушал бы и других участников! — наконец сказал он. — А теперь, Луиза, я хотел бы поговорить с твоим отцом.

—   Лисси! — поправила его Лисси. Тинка раздвинула упавшие на глаза тонкие белокурые пряди и накрутила одну из них на палец. Что им теперь го­ворить? Совершенно случайно, мельком она взглянула на часы: стрелки показы* вали половину пятого.

Господин Ваннэ, вы пришли на це­лый час раньше, — выпалила она, раду­ясь, что может объяснить отсутствие Бориса Тедимайера.

Ой, разве мы договаривались не на половину пятого? — Видно было, что учителю мучительно неприятна его соб­ственная непунктуальность. — Вы не будете возражать, если я подожду его здесь? — Господин Ваннэ махнул рукой в направлении сада.

Нет! — воскликнули обе девочки одновременно. Слишком велика была опасность, что какое-либо дерево, имея предубеждение против учителей мате­матики, коварно нападет на него и опу­тает своими ветвями.

Ничего не понимающий господин Ваннэ склонил голову набок. Его взгляд сделался задумчивым и отрешенным.

Лучше его не злить, — шепнула Тинка Лисси. — Разве мы не могли бы... его сами... смягчить... и довести до нуж­ной кондиции?

Что-о? — Лисси посмотрела на нее ошеломленным взглядом.

Предоставь это мне! Уведи его в дальнюю часть сада! Розы до сих пор вели себя безупречно. — И обратилась к господину Ваннэ: — Добро пожаловать в сад! Там, за домом, можно отдохнуть. — Она сделала приглашающий жест, и учитель вошел.

Когда он хотел закрыть ворота, его рука повисла в пустоте. Ворота закры­лись сами. При этом они громко за­скрипели, словно злорадно смеялись. Но этот смех услышали только Тинка и Лисси.

Во всяком случае, они на это надея­лись.

Заколдовать  учителя

\Шагая рядом с господином Ваннэ, Тинка и Лисси бросали деревьям и кустам предостерегающие взгляды. «Ведите се­бя примерно!» — едва слышно шептали они.

Казалось, деревья им повинуются, так как они действительно вели себя совер­шенно нормально. Только один дуб не смог удержаться и попытался своим толстым корнем, торчавшим из земли, дотянуться до учителя. Но, услышав строгое Тинкино «Нет!», корень по­слушно ввинтился обратно в землю.

— Ты что-то сказала? — спросил Тинку господин Ваннэ.

Тинка, смущенно улыбаясь, замотала головой.

Лисси проводила учителя в дальнюю часть сада к маленькому столу с мра­морной столешницей и кованой метал­лической ногой. Она сдвинула в сторо­ну разложенные на нем учебники и тет­ради и, не зная, что сказать, суетливо крутилась вокруг господина Ваннэ.

Вижу, ты делала уроки, — с некото­рым чувством удовлетворения заметил учитель.

Да, — лаконично ответила Лисси, но так и не придумала, что бы добавить к своему ответу.

—   Это хорошо.

Наступило молчание.

Не хотели бы вы чего-нибудь вы­пить? — спросила внезапно появившая­ся Тинка, одарив учителя сияющим гос­теприимным взглядом.

Если можно, стакан воды!

Сейчас будет! — рассыпалась тре­лью Тинка и проворно, как белка, мет­нулась в сторону дома. Лисси побежала за ней, потому что ни за что на свете не хотела больше оставаться наедине с гос­подином Ваннэ.

Войдя в кухню, Тинка с помощью колдовского хлопка извлекла из «холо­дильника» свой любимый аппетитный абрикосовый торт. Затем сняла с полки красивый керамический бокал и напол­нила его холодной водой из крана.

Тем временем Лисси незаметно про­скользнула в гостиную. Это была не­обыкновенно уютная комната с множе­ством ковров, частью лежавших на по­лу, частью висевших на стенах. Даже* софа была покрыта красивым узорчатым ковром. В одном из углов стояло несколько старинных деревянных сун­дуков различной величины. А на стен­ной полке плотными рядами теснилось множество стеклянных бутылочек с этикетками. Каждая из них была запол­нена какой-нибудь сверкающей пере­ливчатой жидкостью или порошком. Как разъяснила Тинке госпожа Шикетанц перед своим отъездом, здесь име­лось все необходимое для колдовства: от мелко размолотых зубов летучих мышей до высушенных жабьих борода­вок.

Через окна, которые выходили на три стороны, Лисси видела ту часть са­да, где, положив ногу на ногу и сложив руки на коленях, сидел господин Ваннэ и терпеливо ждал обещанного стакана воды.

Лисси раскрыла зеленую книгу и провела пальцем по строчкам выбранно­го ею заклятия. К чему тянуть время? Теперь или никогда! Тинкиным рецеп­там вроде «самим смягчить» или «дове­сти до нужной кондиции» она не доверяла.

Раскрытая книга лежала на шатаю­щемся круглом табурете, похожем на слоновью ногу. Лисси встала так, чтобы постоянно видеть господина Ваннэ, ко­торый, по счастью, повернулся к ней спиной.

Заклинание было довольно длинным. Запомнить его с первого раза Лисси не смогла, надеясь, что оно подействует, даже если иногда заглядывать в книгу и произносить не все подряд, а с неболь­шими паузами строку за строкой,

«Моллюс-Воллюс-Вексус», — прочла Лисси.

— Моллюс-Воллюс-Вексус! — повто­рила она вслух.

Послышался скрип двери, и Лисси бросила быстрый взгляд через плечо. Она боялась, что войдет Тинка и помешает ей. Но снизу донеслось тихое «мяу», и Казимир ласково потерся о ее ноги и прижал свою усатую морду к ее голени.

—   Потом! — шепнула она коту и нача­ла заклинание снова: — Моллюс-Воллюс-Вексус!

Следующая строка гласила: «Тимбра-Тембра-Томбра!»

—   Тимбра-Тембра-Томбра! — произнесла Лисси.

Казимир принялся покусывать ее за икры.

—   Прекрати! — нетерпеливо проши­пела девочка и попыталась отбросить кота ногой, на что невидимый Казимир ответил протестующим мяуканьем.

«Придется начинать сначала», — пе­чально вздохнула Лисси.

Она повторила первую и вторую строки, после чего быстро добавила:

—   Лассантус!

Затем, как было написано в книге, Лисси семь раз сделала колдовской хлопок и наконец осмелилась выгля­нуть в сад.

От неожиданности Лисси вскрикну­ла. Крик ее был не резкий и не высокий, а очень глубокий — исходящий из самых недр грудной клетки.

За окном, прямо перед ней, стоял гос­подин Ваннэ и смотрел на нее. Он, должно быть, встал и подошел поближе в то время, когда она занималась котом и заклинанием. В его заячьих глазках можно было явственно прочесть вели­чайшее изумление. С непривычным для него любопытством он искоса погляды­вал на раскрытую колдовскую книгу, лежавшую на табуретке, и на саму Лис­си, которая все еще не опустила рук, поднятых для последнего колдовского хлопка.

Брови учителя сдвинулись, и лицо приняло вопросительное выражение. В то же время с ним начали происхо­дить удивительные перемены. Бледное лицо побледнело еще больше и сдела­лось прозрачным. Лисси уже могла ви­деть сквозь его нос темно-красные розы на росшем позади него кусте.

Даже его жакет с черно-серым узором начал растворяться в воздухе, словно кто-то гигантским ластиком водил туда и сюда по господину Ваннэ.

Лисси крепко сжала губы, словно по­сле полученного удара.

Господин Ваннэ стал теперь всего лишь туманной фигурой, пришельцем из другого измерения.

Как раз в этот момент из-за угла дома показалась Тинка с тяжелым подносом в руках. С каждым ее шагом на подносе по­звякивали бокал с водой, тарелки, вилки; на блюде красивой горкой были уложены медово-желтые куски абрикосового торта.

Тинка сразу увидела, что происходит, открыла рот и издала изумленное «Ах!»-.' От растерянности она разжала руки, и поднос с глухим стуком упал на землю. Бокал и тарелки разбились, и мелкие черепки и осколки разлетелись во все стороны.

Назад Дальше