Хроники Нарнии. Том 2 - Клайв Стейплз Льюис 26 стр.


Обрадовавшись, они попросили его рассказать об этом поподробнее. Но он ответил, что слышал об этом от своего отца, а сам больше ничего не знает.

Что касается Берна, то о своих шести товарищах он знал лишь то, что с Уединенных Островов лорды поплыли прямо на восток; с тех пор он о них больше не слышал. Когда они с Каспианом стояли на самом высоком из холмов Авры и смотрели на океан, простиравшийся к востоку до самого горизонта, Берн задумчиво произнес:

— Когда они уплыли, я часто приходил сюда по утрам, чтобы посмотреть, как поднимается из-за моря солнце. Порой мне казалось, что до него не больше двух миль. Я спрашивал себя, где теперь мои друзья, далеко ли они успели проплыть туда, за горизонт, и что их там поджидало... Скорее всего, там больше ничего нет, кроме моря и солнца, но мне всегда было стыдно, что я остался здесь. Что касается вашего величества, то, я считаю, вам не следует плыть дальше. Ваша помощь нужна нам. Закрытие рынка рабов переполошит весь мир, и самое меньшее, чего следует опасаться, — это война с Калорменом. Сир, прошу вас, подумайте еще раз.

— Ваши доводы убедительны, герцог, — ответил Каспиан, — но я дал клятву. И, кроме того, как я смогу глядеть в глаза Рипишиппи?

Глава пятая

БУРЯ И ЕЕ ПОСЛЕДСТВИЯ

Спустя три недели после высадки на Уединенных Островах буксирные лодки потащили “Утреннюю зарю” к выходу из Узкой Гавани. Чтобы проводить путешественников, на берегу собралась огромная толпа. Перед отплытием произносились торжественные прощальные речи. Когда же Каспиан обратился с ответным словом, жители Уединенных Островов пролили много слез и напутствовали его самыми добрыми пожеланиями. Наконец Каспиан простился с герцогом и его семейством. Корабль с праздно обвисшим пурпурным парусом заскользил вдоль пролива. Крики на берегу становились все тише и тише и наконец совсем смолкли. Корабль поймал ветер, парус надулся, лодочники на буксирах поспешно отвязали канаты и повернули назад. Набежала первая настоящая волна, подхватила “Утреннюю зарю”, задрала ее нос, и парусник ожил. Первую вахту на корме нес Дриниан, и ведомый им корабль поплыл на восток, огибая с юга Авру. Те, кто был свободен от вахты, сошли вниз.

Следующие несколько дней стояла чудесная погода. Люси казалось, что она самая счастливая девочка на свете. Просыпаясь утром первое, что она видела, — потолок каюты, на котором плясали солнечные зайчики, отбрасываемые волнами. Повернувшись на бок, она рассматривала разложенные на полу и по скамейкам чудесные новые вещи, купленные на Уединенных Островах: морские сапоги, сандалии, плащ, курточки и шарфики. Потом она вставала, выходила на палубу и, поднявшись на мостик, смотрела на море. Казалось, с каждым утром оно становилось все ярче и синее, а воздух, который так жадно вдыхала Люси, — все теплей. После этого она завтракала с таким отменным аппетитом, какой бывает только на море.

Большую часть дня Люси проводила, сидя на маленькой скамеечке на корме и играя в шахматы с Рипишиппи. Предводитель Мышей при этом представлял трогательное и забавное зрелище, особенно когда надо было передвинуть на доске пешку или другую фигурку. Так как они были слишком велики для него, Рипишиппи брался за них обеими лапками, встав на цыпочки и нагнувшись над доской, и делал свой ход. Игроком он был отменным и, если не забывал о том, что делает, то обычно выигрывал. Но чаще выигрывала Люси, потому что Рипишиппи то и дело совершат прямо-таки смехотворные промахи. Например, делал такой ход конем, после которого под ударом сразу оказывались и его ферзь, и ладья; или ход слоном, после которого лучшие его фигуры оказывались скованными.

Не следует подозревать благородного Предводителя Мышей в том, что он позволял себе поддаваться королеве. К сожалению, сделав удачный ход, заставляющий Люси призадуматься, он вообще забывал, что играет в шахматы. Мысленно он переносился на настоящее поле боя и следующим ходом заставлял коней делать то, что они делают в настоящем бою. Ибо Рипишиппи всю жизнь мечтал умереть либо в отчаянной атаке, либо отбиваясь от десятикратно превосходящего противника. Но так как в последней большой войне эти его надежды не сбылись, а новой не предвиделось, он старался наверстать упущенное хотя бы в таком слабом подобии битвы, каким является шахматная игра.

Но столь приятное время быстро кончилось. Был уже вечер, когда Люси, задумчиво разглядывая длинную борозду воды, тянувшуюся вслед за кораблем (моряки называют ее кильватером), заметила огромные серые тучи. Они торопливо наплывали одна на другую и быстро затягивали всю западную часть горизонта. С поразительной быстротой они заполонили все вокруг. Потом в их сплошной круговерти образовался разрыв, сквозь него на море и на корабль хлынули лучи золотого заката. Волны за кормой, как показалось Люси, приняли необычные формы, а море стало тускло-коричневым и желтовато-бурым, вроде грязного холста. Мгновенно похолодало. Корабль как будто потерял уверенность и начал двигаться неуклюже, словно чувствовал нагоняющую его сзади опасность и не знал, как себя вести. Парус то вяло обвисал, то надувался так, что чуть не лопался. Пока Люси подмечала все эти перемены, удивлялась, как они быстро происходят, и вслушивалась в разбойный посвист ветра, выкрикивающего какие-то угрозы на невнятном своем языке, команда взялась за работу. Дриниан крикнул:

— Все на палубу!

И палуба закипела от бурной и, на первый взгляд, совершенно беспорядочной суеты. Люки были задраены, огонь в камбузе погашен, люди взобрались вверх по снастям и спешили взять парус в рифы. Но не успели — разыгрался шторм. Люси показалось, что прямо перед кораблем в море раскрылась огромная пропасть, и они разом рухнули в нее с немыслимой высоты. Она была уверена, что корабль летит прямо на дно. Навстречу им уже мчались огромные серые водяные горы, верхушки которых пенились где-то очень высоко над мачтой. Люси решила, что пришел последний миг. Но волны подхватили корабль и взметнули его вверх, чуть ли не до самого неба. Потом судно завертелось на месте, как веретено, а на палубу обрушился настоящий водопад. Лишь корма и мостик остались крохотными островками в сплошном бушующем море.

Где-то наверху моряки отчаянно цеплялись за реи, стараясь совладать с парусом. Порванные канаты и тросы, отнесенные в сторону ветром, торчали так прямо и жестко, как будто были сплошными железными прутьями.

— Прошу вас, сойдите вниз, ваше величество, — закричал ей Дриниан.

И Люси, понимая, что сухопутные пассажиры в такое время лишь помеха для экипажа, послушалась. Но выполнить приказ оказалось не так-то легко. “Утренняя заря” сильно накренилась на правый борт, и идти по палубе было все равно, что по крутой крыше, вдобавок еще и мокрой.

С трудом девочка доковыляла до лестницы, схватилась за перила и остановилась, пропуская двух матросов, бегущих снизу на палубу. Потом, как могла, начала спускаться вниз. Хорошо, что она сумела крепко ухватиться за перила. По палубе с грохотом прокатилась новая волна, захлестнувшая ее по самые плечи. Еще раньше она промокла почти насквозь от морских брызг и дождя, но от этого купания Люси совсем замерзла.

Улучив мгновение, она стремительно перебежала от лестницы к двери каюты и, вбежав в нее, хотя бы на несколько минут оградила себя от тошнотворного ощущения головокружительной скорости, с которой они неслись во мраке неведомо куда. Но нельзя было отгородиться от жуткого концерта из скрипов, треска и стонов, исходивших от корабля, каких-то резких толчков, щелчков, стука, рева, грохота, воя и мычания; более того, здесь, внизу, все это звучало намного страшнее, чем на палубе, ведь там она была рядом с другими людьми.

Так прошли ночь, следующий день, еще одна ночь и еще один день. А потом уже никто не мог припомнить, сколько времени прошло с тех пор, как все это началось. У румпеля на корме постоянно находились три человека — иначе при таком ветре не управиться со штурвалом. И все время кто-то работал помпой. Вряд ли кому-нибудь удалось улучить минуту для отдыха. Разумеется, камбуз все это время бездействовал, ничего не готовилось, поэтому негде было даже обогреться, выпить чего-нибудь горячего или просушить одежду. За все это время ни разу не выглянуло солнце. Все обошлось более или менее благополучно, правда, одного моряка смыло за борт.

Когда наконец все кончилось, Юстас смог снова взяться за свой дневник. И вот что он там написал:

“3 сентября. Прошла целая вечность с тех пор, как я последний раз брался за перо. Сегодня — первый день, когда я в состоянии что-то написать. Ураган нес нас вперед ровно тринадцать дней и ночей. Я-то знаю, что тринадцать, потому что не прекращал вести самый тщательный счет, но остальные утверждают, что их было всего двенадцать. Да, очень приятно плыть по океану с народом, который не способен даже правильно сосчитать дни. Я пережил ужасное время: корабль мотало вверх и вниз по огромным волнам, вдобавок я был насквозь промокший. Никому и в голову не пришло организовать для нас нормальное питание.

Само собою разумеется, что на этом корабле нет ни радио, ни даже сигнальных ракет, так что нет никакой возможности попросить помощи. Все это доказывает, каким безумием было пуститься в плавание на таком дрянном утлом суденышке. Я не переставал об этом твердить, но они от меня только отмахивались. Положение было бы не таким скверным, если бы мои спутники были нормальными людьми (если только нормальным людям вообще может придти в голову мысль отправиться в море на этом мерзком ушате); но меня окружали сущие звери и дьяволы в человеческом облике. Каспиан и Эдмунд обращаются со мною просто по-скотски. В ту ночь, когда у нас сломалась мачта (от нее остался только пень), они заставили меня выйти на палубу и работать, как какого-нибудь раба, хотя я и говорил им, что чувствую себя неважно. Люси тоже хороша — делала вид, что ворочает свое весло, и сказала мне, что даже Рипишиппи хотел грести, просто рвался, но у него ничего не получилось. Он, понимаете ли, слишком для этого маленький. Меня удивляет, как это

Л. до сих пор не поймет: все, что делает этот зверюга, он делает лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза. Конечно, Л. еще малявка, но даже в ее годы пора бы иметь побольше здравого смысла.

Но сегодня эта чертова посудина идет более или менее ровно. Проглянуло солнце, и наконец можно поговорить о том, что нам делать дальше. У нас еще есть еда, всякая дрянь, которая больше подошла бы для скотины, чем для людей, но и ее нам хватит дней на шестнадцать. Жалко, что вся птица смыта за борт — теперь не будет яичницы с беконом. (Впрочем, мне говорят, что если б куры и уцелели, то из-за шторма все равно перестали бы нестись со страха). Но с водой — настоящая беда. Говорят, что два бочонка разбились и вытекли (чувствуется сноровка — не могли даже закрепить получше бочки на случай такого шторма). Если сократить порции и выдавать полпинты в день на человека, то хватит дней на двенадцать. Правда, на корабле много вина и рома, но даже нарнианцы понимают, что от такого пойла жажда только усиливается.

Самое разумное в таком положении было бы, конечно, взять обратный курс на запад и вернуться на Уединенные Острова. Но капитан с командой считают, что не смогут этого сделать, потому что от того места, где мы теперь находимся, до Островов нужно плыть восемнадцать дней. Да и то при условии, что будем нестись как сумасшедшие и к нашим услугам будет примерно такая же буря, чтоб подгонять нас с востока на запад. Сейчас же нет никаких признаков восточного ветра. Значит, придется идти на веслах, что несравнимо дольше.

Каспиан утверждает, что люди просто не смогут грести, получая всего полпинты воды в день. Я совершенно уверен, что это не так, и пытался объяснить, что от усилий на теле гребцов будет выступать испарина и охлаждать их, следовательно, занявшись делом, матросы выпьют воды даже меньше, чем обычно. Но Каспиан сделал вид, будто не понял, о чем я ему говорю. Я уже заметил, что он ведет себя так со мной всякий раз, когда не хочет утруждать себя поиском разумного решения. Остальные проголосовали за то, чтобы идти дальше на восток в надежде отыскать хоть какую-нибудь сушу.

Я понял: мой долг состоит в том, чтобы объяснить, насколько рискованно это решение. Ведь мы даже не знаем, есть ли там впереди земля, Я пытался доказать, что самое опасное — это желаемое принимать за действительное. Вместо того, чтобы выработать лучший план действий, меня имели наглость спросить, что я сам предлагаю. Тогда я постарался объяснить, совсем возможным спокойствием и хладнокровием, что я — несовершеннолетний, что меня похитили и без моего согласия вовлекли в это идиотское плавание, поэтому я совсем не обязан вытаскивать их из ямы, в которую эти авантюристы угодили по собственной глупости.

4 сентября. По-прежнему полный штиль. За обедом крохотные порции, и мне, конечно, дали меньше всех. Каспиан очень хитро все устроил за столом и воображает, будто я ничего не видел. Люси почему-то пыталась всучить мне часть своей порции, но этот педант Эдмунд, который везде сует свой нос, ей не разрешил. Страшно печет солнце, и весь вечер хочется пить.

5 сентября. По-прежнему штиль, к которому добавилась выматывающая жара. Погано чувствовал себя целый день. Убежден, что у меня температура. Конечно, им не пришло в голову прихватить на корабль хотя бы один градусник.

6 сентября. Жуткий день. Проснулся ночью и понял, что у меня лихорадка и надо обязательно напиться воды! Любой врач подтвердит, что мне это совершенно необходимо. Небо свидетель, что я менее, чем кто-либо другой здесь, способен на бесчестный поступок... Но мне и во сне не могло присниться, что нормирование воды распространяется и на больных. Конечно, если говорить честно, мне следовало разбудить кого-нибудь и попросить хоть кружку воды, но я тогда подумал, что за день все устали и просто эгоистично будить их из-за такого пустяка. Поэтому, тихонько поднявшись, я взял свою чашку и на цыпочках, соблюдая величайшую осторожность, выбрался из этой темной поры. Я изо всех сил старался не потревожить Каспиана и Эдмунда: у них очень тяжелый сон с тех пор, как началась жара и уменьшились порции воды. Я ведь всегда стараюсь войти в положение остальных, независимо от того, нравятся они мне или нет.

Мне удалось благополучно пробраться в то большое помещение — если тут только применимо слово "помещение", — где находятся скамьи для гребцов и навалены всякие грузы. Бочки с водой стоят в самом дальнем углу. Я мгновенно огляделся там, и все бы прекрасно обошлось, но не успел я даже зачерпнуть чашку,

как меня схватили. И кто бы мог подумать, что там ошивается этот маленький шпион Рипи! Я попытался втолковать ему, что вышел на палубу всего лишь подышать свежим воздухом (объяснять, как я болен и как мне нужна вода, было бы совершенно бесполезно). Но он меня совсем не слушал и все спрашивал, для чего это у меня с собой чашка, а потом поднял такой визг, что разбудил весь корабль. Тогда я спросил, почему сам Рипишиппи шныряет возле бочек с водой посреди ночи. Народ, мгновенно сбежавшийся со всех сторон, устроил мне форменный скандал. А этот негодяй при всех заявил, если уж он так мал, что от него никакой пользы ни на палубе, ни на веслах, то он возлагает на себя обязанность, с которой может справиться, несмотря на свои размеры — это обязанность ночного часового. Видите ли, благодаря тому, что он сторожит воду, лишний человек может поспать ночью и восстановить силы после тяжкой дневной работы. Тут-то я и испытал на себе всю их подлую несправедливость! Все поверили не мне, а ему. Каково это выносить?

Конечно, мне пришлось перед ним извиниться, иначе зверюга уже был готов наброситься на меня со своей шпагой. Каспиан наконец-то показал свое подлинное лицо тирана, заявив во всеуслышание:

— Кто еще раз попробует украсть воду — получит две дюжины горячих.

Я не сразу понял, что он имел в виду, тогда Эдмунд, гнусно ухмыляясь, объяснил мне. Он-то в таких вещах разбирается, о них пишется в этих глупых книжках, которыми зачитываются малыши Певенси.

Однако после этой подлой угрозы Каспиан счел нужным переменить тон и заговорил со мною снисходительно и покровительственно. Заявил, что ему жалко меня, но каждый на борту испытывает такое же лихорадочное состояние, как и я, поэтому все мы должны вести себя хорошо, и так далее, и тому подобное! Гнусный, самодовольный педант!

Назад Дальше