— Благодарю вас, — наконец заговорил он. — Вы спасли меня от... от такого, что я не могу даже сказать вам. И не хотел бы говорить. Разрешите узнать, кто вы и откуда. Я — тельмарин из Нарнии, и, когда еще был существом, достойным имени, все называли меня лордом Рупом...
— А я — Каспиан, король Нарнии, отправился в это путешествие ради того, чтобы разыскать вас и ваших товарищей, верных друзей моего отца.
Лорд Руп упал на колени и поцеловал королю руку.
— Сир, вы тот человек, которого мне больше всего хотелось увидеть. Прошу вас, пообещайте мне одну вещь.
— Какую?
— Никогда не возвращайте меня туда, — он показал рукой за корму.
Все поглядели в ту сторону, и не увидали ничего, кроме яркого синего неба и ярко-голубого моря. Остров Тьмы и сама тьма бесследно исчезли.
— Не может быть! — вскричал лорд Руп. — Вы уничтожили это!
— Вряд ли это сделали мы, — сказала Люси.
— Сир, — вмешался Дриниан, — если нам надо плыть на юго-восток, этот ветер самый подходящий. Я считаю, пора приказать нашим парням поднять парус. А потом отослать всех, без кого можно обойтись, в гамаки отсыпаться.
— Разумеется, — согласился Каспиан. — И не забудьте выдать всем грогу. — Он широко зевнул. — Честно говоря, я и сам не прочь соснуть пару часов.
После полудня они легли на курс к юго-востоку и поплыли с добрым попутным ветром. За всеми этими хлопотами никто и не заметил, как исчез альбатрос.
Глава тринадцатая
ТРОЕ СПЯЩИХ
С каждым днем ветер становился все тише и ласковее, хотя не исчезал совсем, но от волн в конце концов осталась только мелкая рябь. Корабль тихонько скользил час за часом, день за днем, будто они плыли не по морю, а по озеру. Каждую ночь они наблюдали, как на небе появлялось созвездие, которого никто из них не видел в Нарнии. Люси со смешанным чувством радости и страха думала, что, может быть, его вообще еще не видели до сих пор ни одни человеческие глаза. Новые звезды были крупные и яркие, благо, стояли ясные и теплые ночи. Большинство предпочитало по ночам спать прямо на палубе. До самого позднего часа там велись разговоры, люди гуляли, любуясь светящимися пенными дорожками, разбегавшимися от носа судна.
Один из таких вечеров выдался особенно чудесным. Позади пурпуром пылал закат. Он раскинулся так широко, что казалось — само небо стало просторнее. И вдруг впереди, по правому борту, они увидели землю. Она медленно приближалась к ним, и все ее мысы и береговые выступы горели огнем в отблесках закатного солнца. Вскоре путешественники уже шли вдоль берега под парусом, а за кормой тянулся выступающий к западу мыс, черный и плоский на фоне алого неба, он был словно вырезан из картона. Они уже составили некоторое представление о новой земле. Гор здесь не было, только невысокие пологие холмы, чем-то напоминающие мягкие подушки. С берега тянуло манящим ароматом, который Люси потом называла “туманно-пурпурным запахом”. Правда, Эдмунд уверял, что с берега попахивает гнилью, и Ринсу казалось, что Эдмунд прав, но тем не менее Каспиан согласился с Люси:
— Я, кажется, понимаю, что вы хотите сказать.
Им пришлось довольно долго идти вдоль берега под парусом, огибая один мыс за другим в поисках хорошей глубокой гавани. Но так и не встретив ничего подходящего, они наконец выбрали одну широкую и мелкую бухту. Хотя с моря она казалась совершенно спокойной, внутри был сильный прибой, и в воздухе стоял грохот от волн, разбивающихся об отлогий песчаный берег. Из-за этого “Утренняя заря” не смогла подойти к берегу так близко, как хотелось бы. Пришлось бросить якорь в отдалении и добираться до земли на лодке. Лодку так бросало по волнам, что они причалили все в синяках и промокшие насквозь. (Кстати, лорд Руп остался на корабле, заявив, что не желает больше видеть ни одного острова). И все время, проведенное ими на этом острове, в ушах у всех стоял несмолкаемый гул прибоя.
Два матроса остались караулить лодку, а Каспиан с друзьями направился в глубь острова. Далеко заходить они не собирались — время было слишком поздним для настоящего исследования, вот-вот должно было стемнеть. Но далеко заходить и не понадобилось, приключение поджидало почти у самого берега.
К бухте выходила широкая ровная долина, в которой не было видно ни дорог, ни тропинок, ни каких-либо следов обитания. Земля, поросшая густой мягкой травой, упруго пружинила под ногами. То тут, то там виднелись заросли какого-то невысокого кустарника. Эдмунд и Люси решили сначала, что это вереск, но Юстас, который действительно кое-что смыслил в ботанике, не согласился. Скорее всего он был прав, но растение и в самом деле походило на вереск.
Они удалились от берега всего на расстояние полета стрелы, когда вдруг Дриниан закричал:
— Смотрите! Что бы это могло быть?
Все остановились и начали всматриваться вперед, куда показывал Дриниан.
— Наверно, это какие-то деревья, только огромные, — предположил Каспиан.
— Да нет, больше похоже на башни, — возразил Юстас.
— Это вполне могут быть и великаны, — понизив голос, сказал Эдмунд.
— Единственный способ выяснить, что это такое, — подойти к ним, — решил Рипишиппи, обнажил шпагу и мелкими шажками засеменил вперед прежде, чем его успели остановить.
— А мне кажется, что это развалины, — задумчиво произнесла Люси.
Когда они подошли поближе, ее догадка подтвердилась. Они увидели продолговатую площадку, вымощенную плоскими каменными плитами, окруженную вместо стен серыми колоннами. Крыши не было. Из конца в конец тянулся длинный стол, накрытый великолепной малиновой скатертью, свисавшей чуть ли не до самого каменного пола. Вокруг стола стояли каменные кресла, украшенные богатой резьбой, с шелковыми подушками на сиденьях. Стол был накрыт для пира, да такого, какой вряд ли устраивали даже в Каир-Паравеле во времена Верховного Короля Питера. Здесь были пироги в виде корабликов, плывущих на всех парусах, драконов или слонов; пудинги из мороженого, яркие омары, нежно мерцающие лососи, орехи и гроздья винограда, ананасы и персики, гранаты и дыни, помидоры и земляника. На столе стояли бутыли из золота, серебра и затейливо обработанного стекла, а от вина и фруктов веяло такими запахами, от которых можно было сойти с ума.
— Ну и ну! — поразилась Люси.
Чем ближе они подходили, тем осторожнее старались ступать.
— Но где же гости? — удивился Юстас.
— Мы можем заменить их, сир! — с воодушевлением откликнулся Ринс.
— Гляньте! — коротко вскрикнул Юстас.
Они уже прошли за колонны и стояли на гладком каменном полу. И смотрели теперь туда, куда показывал Юстас. Не все кресла были пустые. В кресле у дальнего конца стола и на двух других рядом кто-то сидел — три каких-то существа.
— Кто бы это мог быть? — шепотом спросила Люси. — Похоже, за столом сидят три бобра.
— Скорее всего в этих креслах свиты огромные птичьи гнезда, — сказал Эдмунд.
— Скорее уж стога сена...
Пока они стояли и гадали, Рипишиппи пробежал вперед, вспрыгнул на стул, а оттуда — на стол и бежал теперь, легко и проворно прокладывая себе дорогу между чаш, усыпанных самоцветами, пирамид из фруктов и солонок из слоновой кости. Со стороны могло показаться, что он не бежит, а танцует. Он бежал прямо к загадочным серым фигурам в конце стола, а добежав, пристально пригляделся, потрогал их лапками и крикнул:
— Думаю, что эти драться не будут!
Тогда путешественники подошли поближе и увидели, что в креслах сидят три человека. Хотя, чтобы понять, что это люди, надо было как следует приглядеться. Их седые волосы разрослись так, что закрывали глаза и лица, а бороды, лежавшие на столе, ползли, обвиваясь вокруг тарелок и кубков, как ежевика обвивает камни и кусты, и сплетались в один толстый волосяной покров, который перевешивался через край стола и сползал на пол. Сзади волосы свисали по спинкам кресел, полностью закрывая их. По сути дела, все трое были оплетены волосами и почти скрылись в них.
— Они мертвы? — спросил Каспиан.
— Думаю, что нет, сир, — ответил Рипишиппи.
Двумя передними лапками он нащупал под паутиной спутанных волос руку сидящего и приподнял ее.
— По крайней мере этот теплый, — сообщил он. — И пульс у него еще есть.
Дриниан последовал его примеру, дотронулся до двух других и заключил:
— И эти тоже теплые.
— Значит, они попросту спят, — решил Юстас.
— Если так, то спят они уже давно, — заметил Эдмунд. — Нужно немалое время, чтобы волосы успели так вырасти.
— Это, должно быть, волшебный сон, — догадалась Люси. — Я сразу почувствовала, как только мы сошли на остров, что он весь полон волшебства. О! Может быть, мы пришли сюда для того, чтобы разрушить сонные чары.
— Попробуем. — И Каспиан хорошенько встряхнул ближнего из спящих.
На миг всем показалось, что его действие возымело успех, потому что спящий тяжело задышал и пробормотал:
— Баста! Не хочу дальше на восток! Поворачиваем корабль и плывем назад, к Нарнии!
Но тут же поник и погрузился в сон, еще более глубокий, чем прежде; отяжелевшая голова склонилась к столу на несколько дюймов ниже, и все усилия разбудить его еще раз оказались бесполезными. То же самое случилось и со вторым. Когда его растормошили, он сказал:
— Мы родились на свет не для того, чтобы жить, как неразумные звери. Пока нам сопутствует удача — плывем на восток, к землям, что лежат за солнцем!
И снова поник.
А от третьего они добились лишь двух слов:
— Горчицы, пожалуйста!
— Я не ослышался? Он действительно сказал: “Плывем назад, к Нарнии”? — спросил Дриниан.
— Вы не ослышались, Дриниан, — подтвердил Каспиан. — Ия считаю, что наш поиск закончен. Погладим на их кольца. Так и есть, они с гербами. В этом кресле лорд Ревилиан, в том — лорд Аргоз. А это лорд Мавраморн.
— Но мы не можем разбудить их, что же теперь делать? — спросила Люси.
— Прошу прощения у ваших величеств, — вмешался Ринс, — но вам, судя по всему, понадобится много времени, чтобы решить этот вопрос, а нам не терпится сесть за стол. Может быть, сначала поедим, а потом уж поговорим? Не каждый день видишь такие яства!
Его поддержали:
— Нечего зря тратить время на разговоры...
— Ни в коем случае! — вскричал Каспиан.
Несколько моряков постарше поддержали короля:
— Он прав!
— Слишком много в последнее время нам попадается всякого волшебства.
— Чем скорее вернемся на борт, тем лучше!
— Я считаю, — сказал Рипишиппи, — что именно отведав этих яств, три лорда попали под власть волшебных чар и проспали долгих семь лет.
— Я ни к чему не прикоснусь, пусть даже умру с голода! — воскликнул Дриниан.
— Смотрите, как быстро темнеет! — забеспокоился Ринельф. — Это не к добру!
И люди окончательно забыли про трапезу.
— Назад!
— Скорее на корабль!
— Я думаю, — сказал Эдмунд, — что это правильное решение. Вернемся, пока еще не совсем стемнело. А что делать со спящими, решим завтра утром. Ни в коем случае нельзя рисковать и дотрагиваться до этой пищи, и незачем оставаться здесь на ночь. Тут все насквозь проникнуто волшебством и опасностью.
— Я полностью согласен с предложением, короля Эдмунда, — сказал Рипишиппи, — в том, что касается членов экипажа. Но сам я решил остаться здесь и просидеть за этим столом до восхода солнца.
— Интересно зачем? — осведомился Юстас.
— Это обещает славное приключение, — отвечал Рипишиппи. — Больше всего на свете я боюсь, вернувшись в Нарнию, весь
остаток жизни мучиться при мысли, что поддался страху и оставил неразгаданной такую тайну.
— Тогда и мне придется остаться вместе с вами, Рипи, — вздохнул Эдмунд.
— И мне, — отозвался Каспиан.
— И мне, — прошептала Люси.
Юстасу не осталось ничего, как изъявить такое же желание. Для него это был очень смелый поступок. Ведь до того, как попасть на борт “Утренней зари”, он даже в книжках не читал про настоящие приключения и сейчас не ожидал от них ничего хорошего. Так что, понимаете, это решение далось ему нелегко, намного труднее, чем другим.
— Умоляю ваше величество... — начал Дриниан.
— Нет, милорд, — отвечал Каспиан. — Ваше место на корабле, и пока мы тут будем бездельничать, вас ждет работа, которую никто кроме вас не сделает.
Со всех сторон на него так и посыпались доводы и уговоры, один убедительнее другого, но Каспиан настоял на своем. Как только моряки направились к берегу и исчезли в сгущающейся темноте, никто из оставшихся пяти наблюдателей, кроме, быть может, отважного Рипишиппи, не избежал очень неприятного холодка в животе.
Они начали устраиваться на ночь. Много времени ушло на то, чтобы выбрать подходящие места за столом. Возможно, у всех были на этот счет одни и те же соображения, но никто не высказывал их вслух. Действительно, выбор им предстоял очень нелегкий. Мысль о том, что придется просидеть всю ночь рядом с этими жуткими волосатыми существами, была невыносима. Конечно, они не были мертвецами, но и живыми, в точном смысле этого слова, их назвать было нельзя. Если же сесть с другого конца стола, то с наступлением темноты спящих не станет видно, и никто не будет знать, по-прежнему ли они неподвижны. А мало ли что может случиться ночью с заколдованными лордами?.. Поэтому друзья без конца ходили вокруг стола и переговаривались.
— Может быть, сядем здесь?
— Да нет, лучше отодвинуться чуточку подальше.
— А может, будет лучше с этой стороны?
Так продолжалось, пока ноги не начали подгибаться от усталости. Тогда они устроились почти посерединке, но и чуть-чуть ближе к спящим, чем к другому концу стола. К этому времени стало совсем темно. На востоке загорелось незнакомое новое созвездие. Люси было бы намного приятнее, если бы это был Леопард, Корабль или какое-нибудь другое привычное созвездие нарнианского неба.
Путешественники плотнее завернулись в матросские плащи, уселись в креслах поудобнее и затихли. Поначалу они старались поддерживать разговор, но он не получался, и вскоре они замолчали. Но ни на миг не смолкал рокот волн, разбивающихся о прибрежные камни.
Прошло несколько часов, показавшихся им настоящей вечностью. Потом настал момент, когда вдруг все почувствовали, что очнулись после минутной дремоты. Но за эту “минуту” звезды успели изменить свое положение. Небо по-прежнему оставалось совершенно черным, только на востоке обозначилась тусклая серая полоска. Они озябли, тела их затекли, и очень хотелось пить. Неожиданно все замерли, не решаясь вымолвить ни слова, потому что наконец что-то стало происходить.
Прямо перед ними за колоннами виднелся пологий склон невысокого холма. Там теперь неожиданно раскрылась дверь, дверной проем осветился, и на этом светлом фоне возник силуэт. Он шагнул вперед, дверь за ним закрылась. Фигура двинулась прямо к ним, вместе с нею приближался и свет. Некоторое время они могли видеть только его. Свет приближался, пока смутно видимая фигура не остановилась возле стола, напротив наших путешественников. Теперь они разглядели, что это высокая стройная девушка в простом длинном одеянии голубого цвета, оставляющем открытыми ее руки. Голова была непокрыта, и длинные золотые волосы свободно ниспадали на спину. Наши путешественники глядели на нее и думали, что раньше, оказывается, просто не понимали слова “прекрасная”...
Свет исходил от высокой свечи в серебряном подсвечнике, который девушка несла в руке. Вечером с моря дул слабый ветерок, но теперь он стих совершенно, поэтому свеча горела ровно, а пламя ее стояло так прямо, будто она находилась в комнате с закрытыми окнами и спущенными занавесками. Серебро и золото на столе засверкали в пламени свечи.
Только теперь Люси заметила, что на столе лежит предмет, на который она прежде совсем не обратила внимания: каменный нож, острый, будто стальной, на вид невообразимо древний и какой-то зловещий.
Никто не сказал ни слова, но сначала Рипишиппи, затем Каспиан, а потом и все остальные встали, ибо почувствовали: незнакомка — великая и могущественная властительница.