— Что случилось? Что ты там увидела? Постепенно Холли успокоилась.
— Все в порядке, — сказала она. — Извините, что напугала вас. Крыс я увидела, только и всего.
Белинда брезгливо поежилась:
— Только и всего?
— Холли, если ты рассчитываешь на повторный показ острого момента, — раздельно проговорила Трейси, — должна предупредить, на такой же успех у зрителей больше не рассчитывай. Я так неслась, что, наверное, побила свой личный рекорд. Давай договоримся — больше без таких фокусов, ладно?
— Ладно.
Хотя Трейси только шутила, Холли понимала, что действительно надо быть осторожнее. И то — стой она хоть на вот столечко ближе… А из-за чего? Выходит, из-за кучи старых покрышек! Ну не обидно?!
Белинда и Трейси разошлись по своим коридорам, а Холли продолжила исследовать свой, но уже с гораздо большей осторожностью пробираясь среди металлических обломков.
В дальнем конце склада девочки снова встретились. Не было нужды спрашивать друг друга, что им удалось обнаружить. Все и так было понятно по их кислым физиономиям.
— И что теперь? — спросила Трейси со вздохом.
— Пойдемте скорее за велосипедами, — взмолилась Белинда. — Здесь так противно.
— Сейчас, потерпи минутку, — сказала Холли. — Вон там я вижу передвижной вагончик. Если это их офис, может быть, мы обнаружим там что-нибудь для нас важное, какую-нибудь подсказку. Пошли.
Вагончик тоже не был заперт.
— А братья-то порядочные разгильдяи, — заметила Холли. — Недаром им подростки докучали. Обычно офис принято запирать, не так ли?
— Вы как хотите, а я заходить туда не собираюсь, — наотрез отказалась Белинда. — Лучше я здесь покараулю.
Трейси рассмеялась:
— Да ты и слона не заметишь, хоть бы он на тебя и мчался с топотом. Лучше мы обе останемся здесь, а Холли пусть произведет небольшую разведку. Ты смотри в эту сторону, а я в ту.
Трейси с Белиндой расположились по обе стороны вагончика, а Холли вошла внутрь.
Помещение напоминало кабинет Томаса Клафа в его доме с той лишь разницей, что здесь царила еще большая мерзость запустения. Стены были увешаны картами, объявлениями и записками, большинство из которых покрылись пылью, пожелтели и свернулись в трубочки от времени. Внимание Холли сразу же привлекла одна из карт.
Это был крупномасштабный план побережья от Фрэмли до косы, там же был изображен и остров во всех подробностях. Рядом висела пожелтевшая ксерокопия газетной вырезки. Холли подошла поближе прочитала следующее:
«Остров сибирской язвы», как его обычно называют, представляет собой обнажение скальных пород высотой местами до трёхсот футов. Он расположен неподалеку от косы Фрэм-Байт.
Длина острова — полторы мили, ширина — одна миля. В лучшие времена остров давал приют одиннадцати семьям, но сегодня его населяют лишь колонии морских птиц, которые гнездятся на его скалистых берегах. Их крики — единственные звуки, нарушающие тишину этого печального, заброшенного места.
Во время Второй мировой войны здесь проводилась серия секретных экспериментов, направленных на создание бактериологического оружия. В конечном счете оно было создано и даже испытано на овцах, находившихся на острове. Речь шла о сибирской язве. Нам неизвестно, было ли это оружие действительно применено против врагов в ходе военных действий. Информация об этом строго засекречена, однако и сейчас никому не разрешается жить или хотя бы высаживаться на острове.
Сибирская язва — это смертельно опасное инфекционное заболевание. Обычно она поражает овец и крупный рогатый скот, но в равной степени опасна и для человека. При заражении через мясо больных животных или воздушным путем уже через несколько часов возникают симптомы болезни, которая в девяноста процентах случаев кончается смертью.
В ближайшее время проводить дезинфекцию на «Острове сибирской язвы» не предполагается. Возможно, он никогда не будет возвращен к жизни».
К статье прилагалась фотография острова, и прямо на ней, нацарапанная карандашом, стояла дата почти пятнадцатилетней давности. Холли задумчиво смотрела на газетные строки.
«В ближайшее время проводить дезинфекцию не предполагается». Но ближайшее время — это сколько? Ведь кто-то там сейчас есть. И кто бы это ни был, он, видимо, считает, что опасность ему не грозит.
Если когда-то там жили одиннадцать семей, значит, где-то на острове должны были сохраниться дома или, по крайней мере, то, что от них осталось. Может, этот таинственный «кто-то» живет в одном из этих домов?
Холли переключила свое внимание на карту. Там, в долине, были ясно показаны дорога, пристань и небольшой поселок из нескольких домиков. Холли посмотрела на план берега. Не удивительно, что никто во Фрэмли не заметил огней. Под этим углом зрения они полностью перекрыты и не видны.
— Что-нибудь нашла? — нетерпеливо окликнула подругу Трейси.
— Да, и очень много.
Выйдя из вагончика и закрыв за собой дверь, Холли рассказала девочкам о карте и о статье с фотографией:
— Там говорится, что дезинфекцию «Острова сибирской язвы» в ближайшее время проводить не будут. Но не говорится точно, в течение какого времени. А написана статья давным-давно. Может быть, дезинфекцию уже провели. Ведь кто-то там сейчас есть, это ясно. И для него единственный способ сообщения с берегом — сигнальные огни, Трейси с сомнением посмотрела на подругу.
— А почему не по телефону?
— Пошевели мозгами, — сказала Белинда. — Кто будет прокладывать телефонную линию на остров, где официально никто не живет?
— Ну, тогда мобильный телефон.
— Ничего не выйдет, — убежденно заявила Белинда. — Сигнал будет слишком слабым.
— Ладно, с этим более или менее разобрались, но что им могло понадобиться на этом острове? Для чего его можно использовать? — продолжала Холли.
— Может, они террористы? — вытаращила глаза Трейси. — Может, там еще сохранились эти микробные бомбы, и они планируют перевезти их в Лондон и взорвать здание парламента.
— Бомбой такого рода парламент не взорвешь, — усмехнулась Белинда. — Ими вообще здания не взрывают. Это же биологическое оружие. От него заражаются люди и животные. Заражаются и заболевают так сильно, что умирают.
Глаза Холли вдруг вспыхнули.
— Наркотики! — воскликнула она. — Может, они торгуют наркотиками?
Трейси скептически поморщилась:
— Тогда зачем сначала их забрасывать на остров? Почему бы не привезти их прямиком на берег?
— В этом ты, пожалуй, права, — согласилась Холли. — Ладно, давайте пойдем за велосипедами, а обсуждение продолжим по дороге домой.
Все еще перебирая варианты, подруги двинулись по среднему проходу к воротам склада. Сначала они не обратили внимания на тихое урчание двигателя, пока он вдруг не превратился в оглушительный низкий рык.
Девочки опешили. Казалось, ноги их приросли к земле.
— Что за… — Холли осеклась.
Огромный желтый кран с грохотом надвигался на них по проходу, неся в когтях поднятой стрелы старый покореженный автомобиль.
— Берегись! — успела крикнуть Трейси, когда стрела угрожающе качнулась.
Глава V НАПАЛИ НА СЛЕД
— Бежим!
Не оглядываясь, но зная, что остальные последуют ее примеру, Трейси бросилась по проходу, спасаясь от крана. С диким воплем Белинда как могла припустила за ней. Холли, помогая, схватила ее за руку и потащила за собой. Белинда отлично ладила с лошадьми, но до чемпиона мира по бегу ей было, мягко говоря, далеко.
В считанные секунды Трейси подлетела к воротам, однако дверца, через которую они прошли сюда, оказалась накрепко запертой. Девочка тянула и дергала за ручку изо всех сил. Вскоре к ней присоединились Холли и Белинда. Они в панике кидались на дверь, колотили в нее кулаками, но без толку — замок был надежным, дерево прочным. Дверь не поддавалась.
Помятая машина зависла вверху, зловеще покачиваясь почти над головами. Оставаться на месте было нельзя. Не сговариваясь, они одновременно повернулись и бросились обратно к вагончику, который только что покинули. Кран тяжело развернулся и вновь устремился в погоню.
Холли лихорадочно соображала.
— Нельзя держаться вместе, — задыхаясь, проговорила она, — Нужно рассыпаться… Когда добежим до офиса, отваливайте… Бегите теми же проходами, как вначале. Он не сможет гоняться за всеми тремя сразу. Ему придется выбирать.
— Как пить дать, он выберет меня! — взвыла Белинда.
— Я попытаюсь увести его, — успокоила ее Трейси. — Я из вас самая быстрая.
Перед офисом они на мгновение остановились перевести дух, в то время как гигантское страшилище разворачивалось в их направлении.
— Беги быстрее! — крикнула Трейси, подталкивая в спину Белинду, но прежде чем та успела сдвинуться с места, послышался скрежет шестерен и гигантские когти открылись, выронив свою ношу.
С адским грохотом покореженная машина рухнула на землю почти рядом с девочками. Этого было достаточно. Как после выстрела стартового пистолета подруги сорвались с места и бросились наутек.
Машина перевалилась набок, подняв в воздух кучу пыли. Затем стрела крана опустилась, ее открытые когти нацелились на очередную порцию железа. Ухватив ее, они хищно сомкнулись, и стрела опять взмыла вверх.
Скорчившись под выступающим краем какого-то ржавого остова, Холли увидела, как кабина крана развернулась и машина поползла к главному проходу. Если бы удалось рассмотреть, кто там за рычагами, подумала девочка. Но кабина находилась слишком далеко от нее, и к тому же лицо водителя скрывало стекло.
Воспользовавшись неожиданной передышкой, Холли скользнула в вагончик и схватила телефонную трубку — позвонить в службу спасения.
Нет, остановила она себя. К тому времени, как она все объяснит и заставит диспетчера поверить, что это не дурацкая шутка, будет уже слишком поздно. Им придется выбираться, рассчитывая только на себя.
Присев на корточки за письменным столом, чтобы ее не было видно, Холли посмотрела в заднее окно. Совсем рядом, у забора, стояли прислоненные к нему два пустых ящика. Ящики были довольно большими, но все же не гигантских размеров. На боках виднелась странная изогнутая эмблема — красный узел на зеленом фоне. Если они не слишком тяжелые, может, ей удастся поставить их друг на друга, подумала Холли. И тогда, считай, все обошлось — взобраться на них и перемахнуть через забор ничего не стоит.
Холли выскользнула из вагончика и примерилась к ящику — не слишком ли тяжел? С огромным трудом она поставила один из них на ребро так, чтобы принять его вес на спину. Потом, поднатужившись, взгромоздила его на крышку другого.
— Стоять и не падать! — скомандовала она ящикам.
Трейси и Белинда в это время маялись в дальнем конце склада, не зная, что делать, потому что кран загородил выход. Холли мысленно внушала им разделиться и по разным проходам бежать к ней.
— Сюда, сюда! — замахала она им.
Белинда заковыляла мимо машины, направляясь к офису. Холли схватила с полки тяжелый гаечный ключ и бросилась вперед.
— Беги за вагончик! — крикнула она Белинде. — И перелезай по ящикам через стену!
Холли помчалась за удаляющимся краном и изо всех сил швырнула в него гаечным ключом. Звон разбитого стекла на мгновение отвлек водителя.
— Трейси! Сюда! — закричала Холли. — Быстрее!
Две девочки почти одновременно добежали до ящиков и взобрались наверх. Ящики угрожающе пошатнулись, и, уже вскарабкавшись на забор, подруги услышали грохот у себя за спиной. Тем лучше, подумала Холли. Это задержит преследователя хотя бы на несколько минут.
Они спрыгнули на грязную дорогу по другую сторону забора и пролежали там без движения несколько секунд, с трудом переводя дыхание.
А в это время Белинда, стоя на четвереньках, шарила руками в придорожной канаве.
— Я, кажется, потеряла очки.
— О Боже — опять! — простонала Холли, усаживаясь. — В детективах, которые я читала, никому из сыщиков никогда не приходилось искать в канаве очки. Ну почему с тобой такая мороки? Ты что, не можешь носить линзы или еще что-нибудь в этом роде?
— Они мне не нравятся, — тряхнула головой Белинда-
— Ладно, — вмешалась Трейси. — Сиди, не двигайся, а — го еще наступишь на них. Мы сами тебе их найдем.
Пока Трейси искала потерянные очки, Холли огляделась вокруг.
— Мы, кажется, сами усложнили себе задачу, — сказала она. — Можно было поступить проще — здесь ведь дверь есть. Наверное, я ее не заметила за ящиками.
Действительно, в заборе была маленькая дощатая дверь? на удивление добротная сравнительно с общим запустением. Холли повернула ручку и налегла на нее — а вдруг откроется? Но дверь была наглухо заперта.
Трейси поднялась с колен с очками Белинды в руке. Она протерла стекла рукавом своей футболки и вручила хозяйке ее драгоценность.
— В следующий раз, когда будешь прыгать через двухметровую стену, сначала снимай свою оптику!
— В следующий раз, когда я увижу двухметровую стену, я постараюсь с вами не связываться, — парировала Белинда.
— Интересно, какая муха укусила водителя этого крана? Совсем озверел подонок, — задумчиво проговорила Холли, когда они зашагали по дороге. — Младший или старший? Что это один из братьев, я не сомневаюсь.
— Или тот испанец, — добавила Белинда. — Я еще в кафе обратила на него внимание. Он прислушивался к каждому нашему слову. Он понял, что мы что-то заподозрили, и, кроме того, он единственный знал, где мы находимся.
Трейси довольно улыбнулась:
— Кто бы он ни был, не очень-то его обрадует разбитое окно кабины. Бросочек был ну ва-а-ще!
Холли беспокойно оглянулась:
— Давайте-ка лучше прибавим шагу, пока нас здесь не сцапали. А то мы так плетемся, словно того и ждем.
— Я есть хочу, просто умираю от голода, — завела шарманку Белинда. Холли взглянула на часы:
— Вообще-то я тоже. Только сначала давайте найдем, где здесь можно взять напрокат велосипеды. Потом быстренько вернемся домой и поедим.
Не прошло и часа, как они уже сидели в доме тети Кэрол и уплетали приготовленный салат и сандвичи.
После еды, отправляя тарелки в посудомоечную машину, Трейси заметила на крючке за кухонной дверью бинокль в футляре.
— Это может нам пригодиться, — сказала она. — Когда мы жили в Штатах, отец всегда брал с собой бинокль, собираясь на охоту.
Она вынула находку из футляра и посмотрела в него.
— Ух ты, сильный-то какой! Круто. Гораздо лучше, чем у отца.
Трейси со знанием дела оглядела бинокль.
— Холли, как по-твоему, Кэрол не будет против, если мы его на время позаимствуем?
Холли смущенно пожала плечами. Ее мама очень не любила, когда у нее брали вещи без спроса. Может, и тетя Кэрол тоже? Они ведь все-таки сестры. А с другой стороны, если они будут с ним аккуратно обращаться, что ему сделается?
Она взяла у Трейси футляр.
— Думаю, ничего страшного.
Часам к трем они опять были в пути, но на этот раз направляясь не во Фрэмли, а к косе. Ветер с моря утих. Ехать на велосипеде гораздо приятнее, чем на машине, а тем более идти пешком, подумала Холли. На этот раз они поехали не по шоссе, а свернули на извилистую дорогу, петлявшую между полей вереска и папоротника.