Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона 3 стр.


— Не много же ты накопила, а? — улыбнулась Белинда.

— Это не мой поросенок с деньгами, — ответила Шарлотта, взяла другую свинку и хорошенько ее потрясла. — Вот это мой поросенок, слышишь, как гремит?

Она взглянула на ту копилку, которую держала в руках Белинда.

— А это — мой поросенок с секретом, — торжественно объявила малышка.

— Поросенок с секретом — это здорово! — восхитилась Белинда. — Мало кто может таким похвастать. А что же это за секрет?

Шарлотта покачала головой.

— Об этом нельзя никому говорить, — с важностью заявила она.

Шарлотта порылась в куче книжек с картинками и достала одну, на которой был изображен огромный орел, уносящий маленькую девочку.

— Полли хочет послушать вот эту, — сказала она Белинде.

— Хорошо, — ответила та. — Тогда ложись в постель.

Шарлотта подошла к кроватке и откинула яркое пуховое одеяло.

— Что это? — спросила Белинда, увидев посередине постели какой-то предмет.

В руках у нее оказался маленький шарик из разноцветного пластилина.

— Я абсолютно уверена, что этому в кровати не место, — сказала она Шарлоте. — Положу-ка я его к остальному. Где у тебя еще пластилин?

— Остальное потерялось, — безмятежно махнула рукой Шарлотта, забираясь в постель и накрываясь одеялом.

— Вот те на! — присвистнула Белинда. — Жаль. Как же это получилось?

Шарлотта улыбнулась:

— Это секрет. То есть вообще-то это не секрет, но правду сказать тебе не могу, потому что мама рассердится.

— Хорошо, сохраним это в тайне, — понимающе кивнула Белинда, положила шарик на тумбочку и села на кровать с книгой на коленях.

— Та-а-к, — протянула она, — Полли слушает?

Шарлотта уложила свою любимицу рядом с собой на кровати, накрыв ее одеялом. Белинда внимательнее присмотрелась к кукле, замызганная рожица была вышита разноцветными, изрядно поблекшими уже нитками. Глаза и нос — черными, а вместо рта — огромная красная улыбка. Волосы Полли были заплетены в две тонюсенькие косички, которые когда-то, должно быть, были светлыми, а теперь стали мышиного цвета.

— Полли, наверное, очень старая? — спросила Белинда.

— Очень, — ответила Шарлотта. — Она была маминой. А до этого — бабушкиной. А теперь она моя, — заключила малышка с сонной улыбкой.

Белинда кивнула:

— Вот это правильно. Самый лучший друг девочки — это ее кукла.

Шарлотта закрыла глаза.

— Ты тоже можешь быть моим самым лучшим другом, — сказала она. — Если хочешь.

— Спасибо, — отозвалась Белинда. — Я бы очень хотела. А теперь давай послушаем сказку.

Внизу Холли, Трейси и Миранда сидели на длинном диване, передавали по кругу вазочку с арахисом, рассеянно смотрели мультфильм и одновременно знакомились со списком достопримечательностей, которые им предстояло осмотреть.

— Если от плана Питера не отступать ни на шаг, — заметила Холли, — то потребуются еще одни каникулы. Чтобы отдохнуть после этих. Да и Белинда не потерпит, чтобы мы всю неделю только и делали, что куда-то ходили.

— Ты же знаешь Питера, — пожала плечами Миранда. — Он всегда все планирует до мельчайших деталей. Мы просто выберем то, что нам нравится, а про остальное вроде как забудем. Питер не обидится.

— Если только Белинда не решит по полдня валяться в кровати, — заметила Трейси. — Вы ведь знаете, какая она.

— Она определенно покорила Шарлотту, — констатировала Миранда. — Малышка далеко не всех привечает.

— Да, ты говорила, — кивнула Холли. — Ей, кажется, не слишком нравится Гейл?

— Дети бывают очень проницательны, — сказала Трейси. — Ребятишки в детском саду моей мамы тоже разбираются в людях.

— Просто дети любят тех, кто любит их, — пожала плечами Миранда. — Думаю, у Гейл не ладится с Шарлоттой именно потому, что она слишком высокомерно относится к малышке, а та это чувствует. Наверное, Гейл просто не привыкла к детям.

— Сколько ей лет? — спросила Холли, которая все еще пыталась нарисовать мысленный портрет странной квартирантки Сюзанны.

— Ну, лет двадцать пять, наверное, — ответила Миранда. — Она скорее танцовщица, а не актриса. И к тому же работает на полставки. Я вам говорила, что Сюзанна познакомилась с ней всего пару недель тому назад. Гейл искала жилье, а у Сюзанны есть свободная комната, вот она и решила помочь. Возможно, сейчас она понимает, что дала маху…

— Интересно, как там дела у Белинды со сказкой? — спросила Трейси.

— Насколько я знаю Шарлотту, — ответила Миранда. — Белинде придется пробыть там около получаса. И прочесть не одну сказку, а несколько, прежде чем девочка заснет.

Миранда замолчала и стала смотреть на экран телевизора.

— Мне нравится вот эта сцена, — с улыбкой проговорила она несколько минут спустя. — Когда кошка ловит мышей. Уж очень хороша эта кошачья ухмылка. Она мне напоминает…

В этот момент в холле внезапно раздался громкий шум. Девочки так и подскочили от неожиданности. Дверь открылась и с грохотом уперлась в цепочку, накинутую Мирандой. Через несколько секунд звук повторился. Кто-то, у кого был ключ от двери, пытался войти в дом, но ему мешала цепочка. Миранда вскочила с дивана и побежала в холл, на долю секунды опередив Трейси и Холли. Затаив дыхание, девочки смотрели на руку, которая ощупывала дверь изнутри, пытаясь скинуть цепочку.

ГЛАВА III Незнакомка в холле

Пока подруги собирались с мыслями, рука ухватила цепочку и с силой дернула ее.

— Кто там? — закричала обретшая голос Миранда.

— Что происходит? — откликнулся женский голос из-за двери. — Это я, Гейл. Я не могу войти.

Миранда подбежала к двери.

— Я накинула цепочку, — сказала она. — Подождите минутку.

Женская рука исчезла, и Миранда закрыла дверь, чтобы снять цепочку. Трейси с интересом посмотрела на женщину, возникшую на пороге. Перед девочкой стояла высокая и стройная женщина, с аккуратным пучком светлых волос на затылке и бледным, удивленным лицом почти без косметики. На ней были надеты футболка и легинсы, и с первого взгляда становилось ясно, что у нее прекрасно развитые мускулы профессиональной танцовщицы. Все с тем же удивлением незнакомка улыбнулась Миранде и сказала:

— Ты обычно не закрываешь дверь на цепочку так рано.

— Я думала, Гейл, что ты будешь в театре, — отозвалась Миранда.

— Так и должно было быть, — согласилась Гейл, — но меня задержали. А это, наверное, твои подруги из Йоркшира?

— Да, — ответила Миранда. — Это Холли и Трейси. Так вы не были в театре и не видели Сюзанну? — с беспокойством добавила она.

Гейл вздрогнула и настороженно посмотрела на нее.

— Нет, — сказала она. — Я только сейчас туда иду. Должна была занести кое-что подруге, но это заняло больше времени, чем я рассчитывала. А в чем дело? Что-нибудь случилось?

— Здесь была полиция, — сообщила Миранда.

На секунду Гейл изменилась в лице, но потом, по-видимому, сумела взять себя в руки.

— Полиция? — спросила она совершенно спокойно. — И что им было нужно?

— Они… Им…

Миранда замолкла и с отчаянием посмотрела на Холли.

— Думаю, они хотели поговорить с вами, — спокойно проговорила та.

Было ясно, что Миранда нервничает, потому что не знает, как сообщить Гейл о подлинной цели визита полиции.

— Поговорить со мной? — переспросила Гейл. — О чем?

— Точно не знаю, — ответила Миранда. — Но Сюзанна сказала мне, что, если вы появитесь, я должна вам сообщить. Она подумала, что вы захотите пойти в полицейский участок и все выяснить сами…

Гейл запустила пальцы в волосы и покачала головой, улыбаясь какой-то странной улыбкой.

— Разумеется, — сказала она, — именно так я и поступлю. Хотя не могу понять, что им от меня понадобилось.

— Что-то, связанное с наркотиками, — брякнула Трейси. — Они обыскивали вашу комнату…

— Обыскивали?! — воскликнула Гейл, с лица которой моментально исчезла улыбка. Оттолкнув девочек, она помчалась вверх по лестнице.

— Отлично сработано, Трейси, — прошипела Холли. — На тебя всегда можно положиться, если хочешь сесть в галошу!

— А что я такого сказала? — изумилась Трейси. — Они же именно поэтому сюда приходили, разве нет? Она бы все равно узнала…

Наверху громко хлопнула дверь комнаты Гейл, и девочки, как по команде, посмотрели наверх.

— Н-да, — протянула Холли. — Теперь она предупреждена. Если она что-то задумала, то успеет это сделать.

— Давай запрем ее здесь и позвоним в полицию, — предложила Трейси.

— Не дури, — ответила Миранда. — Мы ведь не знаем, действительно ли она во что-то такое замешана. Ни с того ни с сего людей не запирают.

— Да, — подтвердила Холли. — Мы просто посмотрим, что она будет делать дальше. Если спустится вниз со всеми своими пожитками, тогда можно и в полицию позвонить.

Девочки все еще стояли в холле, когда дверь комнаты наверху открылась, и Гейл начала медленно спускаться вниз. Подруги сразу заметили, что в руках у нее ничего нет. А одета она была так, что спрятать что-нибудь на себе было просто невозможно.

— Мне нужно будет поговорить обо всем этом с Сюзанной, — хмуро объявила Гейл, останавливаясь возле девочек. — Как можно позволять кому-то рыться в моих вещах в мое отсутствие? Это же ни в какие ворота не лезет!

— Вы собираетесь пойти в полицейский участок? — осторожно поинтересовалась Холли.

— Само собой разумеется, — серьезно ответила Гейл. — Мне скрывать нечего, ни к каким наркотикам я и близко не подходила. А вторжение в личную жизнь — это совершенно недопустимо.

— Может быть, вышла ошибка? — с надеждой предположила Трейси. — Возможно, вам спутали с кем-то, кто действительно…

— Возможно, — согласилась Гейл. — Но это не оправдывает того, что произошло. Думаю, мне пора в полицейский участок.

Она дружелюбно улыбнулась девочкам и добавила:

— Мне очень жаль, что так получилось. Забудьте об этом и займитесь своими делами. А что, Лотти уже в постели?

— Да, — ответила Миранда.

Гейл прислушалась и, различив звуки телевизора из гостиной, направилась туда.

— «Золушка»… — рассеянно констатировала она, взглянув на экран. — Лично мне всегда больше нравилась «Белоснежка». Ну, смотрите дальше ваш мультфильм.

Гейл прошлась по комнате, словно что-то искала. У коврика, где все еще кучей валялись игрушки Шарлотты, она остановилась и оглянулась на девочек. Те по-прежнему молча наблюдали за ней.

— Вы что-то потеряли? — вежливо осведомилась Миранда.

— Нет, — покачала головой Гейл. — Я просто…

Она замолчала и снова улыбнулась, но Холли показалось, что на сей раз улыбка была несколько натянутой.

— Мне нужно взять кое-что наверху, — сказала наконец Гейл. — А потом сразу пойду в полицию.

Когда она вышла, девочки собрались в кружок, чтобы пошептаться.

— Следите за ней, когда она спустится, — еле слышно проговорила Миранда. — Если она что-то прихватит с собой, то самым разумным будет позвонить в полицию. Правильно?

— А я считаю, что нужно ее запереть и тут же звонить в полицию, — уперлась Трейси.

— Не стоит, — возразила Миранда. — Хоть по ней и не скажешь, но она очень сильная, а драться с ней мне как-то не хочется.

— Пусть дверь остается открытой, — предложила Холли. — Так мы точно увидим Гейл, когда она будет проходить по холлу. Если в руках у нее что-нибудь окажется, позвоним в полицию.

И девочки замерли перед дверью в гостиной, ожидая, когда Гейл снова спустится.

Белинда вздрогнула, когда снизу донесся шум у парадной двери, эхом разнесшийся по всему дому. Шарлотта несколько минут назад наконец закрыла глаза и на третьей сказке подряд, похоже, заснула. Не дай бог малышка проснется, тогда придется читать ей до поздней ночи. Но Шарлотта, казалось, крепко спала и ничего не услышала. На всякий случай Белинда продолжала читать, постепенно понижая голос и отодвигаясь все дальше и дальше к краю постели, чтобы можно было тихо уйти, не потревожив Шарлотту.

Она услышала, как кто-то поднимается по лестнице и входит в соседнюю комнату. Хлопнула дверь, Шарлотта повернула голову на подушке и что-то пробормотала, но не проснулась. Белинде очень хотелось уйти и узнать, что происходит в доме. Тем более что буквально через несколько секунд на лестнице вновь послышались шаги. Теперь таинственный гость спускался обратно в холл.

Белинда подождала еще немного, потом закрыла книгу и осторожно встала на ноги. Шарлотта не шелохнулась. Белинда улыбнулась и на цыпочках двинулась к двери, но вдруг решила, что нужно еще задернуть шторы на окнах. Она осторожно пробиралась через хаос на полу комнаты, когда снова услышала шаги на лестнице, и замерла на полпути. Потом оглянулась и увидела, как дверь комнаты медленно открывается, и в щелке появляется лицо незнакомой блондинки.

Белинда очень удивилась, но ее удивление было ничто по сравнению с выражением почти панического ужаса, появившегося на лице незнакомки, когда та ее заметила. Белинда приложила палец к губам и тихонько пошла к двери. Женщина попятилась, вышла на лестничную площадку, и Белинда, закрыв дверь, оказалась рядом.

— Она только что угомонилась, — пояснила Белинда. — А вы, наверное, Гейл?

Женщина кивнула и сказала:

— Я просто заглянула, чтобы пожелать ей спокойной ночи.

Белинда покачала головой:

— Думаю, не стоит это делать. Я потратила битых полчаса, чтобы ее усыпить.

Гейл бросила короткий взгляд на закрытую дверь.

— Да, — согласилась она, — ты права. Лучше не надо.

— Девочки вам все уже рассказали, правда? — спросила Белинда.

Гейл коротко кивнула и пошла в свою комнату, храня на лице то же тревожное выражение, которое появилось, когда она увидела Белинду. Та уже совсем было собралась спуститься вниз, когда открылась дверь в комнату Шарлотты.

— Ты не закончила читать сказку, — капризно протянула малышка, сонно мигая.

— Ах ты, маленькая обезьянка, — улыбнулась Белинда. — Я-то думала, ты давно спишь.

— А я проснулась, — пролепетала Шарлотта.

— Ну, что ж, — обреченно вздохнула Белинда. — Пошли обратно. Но когда я закончу сказку, маленькая плутовка, тебе придется заснуть по-настоящему, понятно?

Закрывая за собой дверь комнаты Шарлотты, Белинда услышала, что Гейл спускается вниз.

— Что же вы не смотрите видео? — спросила Гейл девочек, стоявших в дверях гостиной.

— Мы собирались перекусить, — быстро нашлась Миранда. — Хотите что-нибудь передать Сюзанне, если она вернется раньше вас?

— Просто скажите ей, что я пошла в полицию выяснить это дело, — ответила Гейл. — И передайте, чтобы она не беспокоилась. Все это пустяки.

По-прежнему в руках у Гейл ничего не было. Она коротко улыбнулась девочкам, вышла из дома и захлопнула за собой дверь.

— Ну? — спросила Холли. — Думаете, она действительно пошла в полицию?

— У нее ничего с собой не было, — отозвалась Миранда. — Если бы у нее здесь действительно были спрятаны наркотики, то как бы она их вынесла, чтобы мы ничего не заметили? Похоже, она говорит правду.

Трейси и Холли кивнули. А что еще им оставалось делать?

— Давай-ка задернем шторы, — предложила Белинда Шарлоте, когда та уютно устроилась в постели под одеялом. — А потом я закончу твою сказку.

Белинда подошла к окну и бросила короткий взгляд на освещенную широкую улицу. Потом подняла руку, чтобы задернуть штору, но тут внизу хлопнула входная дверь, и Белинда увидела, как по дорожке, удаляясь от дома, быстро идет Гейл. У Белинды расширились глаза и перехватило дыхание: неподалеку на улице стояла точь-в-точь такая же машина, как та, на которой уехали полицейские в начале вечера. Во всяком случае, тоже была темно-синей и с четырьмя дверцами. Но разглядеть номер было, конечно, невозможно.

Гейл подошла к машине. Дверца водителя открылась, и Белинда увидела, как Гейл наклонилась и, видимо, заговорила. Рядом с водителем сидел еще кто-то, но на таком расстоянии было невозможно даже понять, мужчина это или женщина. Просто темный силуэт в окне машины.

Назад Дальше