Охотники за шпионами - Келли Фиона 5 стр.


— Поняла-поняла. И нечего мне свой блокнот в лицо совать. Я и так вижу, — сказала Миранда. — Ну и что с того? Люди имеют право менять номера машин, если им хочется.

— Я не думаю, что имеют, — возразила Холли. И посмотрела на Пита. — Правильно?

— Да, — сказал Пит. — Просто так номера не меняют. А меняют их, по-моему, только в одном случае, если машина угнанная.

— Ты уже сообщил в полицию? — спросила Холли.

Пит непонимающе посмотрел на нее.

— Нет, — сказал он. — Я подумал, что лучше понаблюдаю за ней немного. Окно моей спальни как раз выходит на стоянку. И я собираюсь фотографировать каждого, кто приблизится к машине, — с хитрой улыбкой сообщил мальчик.

Холли азартно сверкнула глазами.

— Ты собираешься следить за ней? А потом отнести фотографии угонщиков в полицию? Я правильно поняла?

— Да, план у меня такой, — кивнул Пит.

— Тогда, считай, тебе очень повезло, что ты нас встретил, — сказала Холли.

Пит с сомнением посмотрел на нее.

— Да? Это почему же?

— Потому что мы можем тебе помочь, — объявила Холли, не обращая внимания на вытянувшееся лицо Миранды. — Это как раз та тренировка, которая нам нужна, — она ободряюще посмотрела на Миранду. — Так будет гораздо интереснее, чем просто следить за первым встречным. Потому что, может быть, этим мы, и правда, поможем поймать преступников. Почему бы нам не работать вместе?

— Я, конечно, извиняюсь, но можно мне с тобой поговорить, Холли? — Миранда хмуро посмотрела на Пита. — Без свидетелей.

Пит пожал плечами и не спеша направился к стоянке супермаркета с ручкой и блокнотом в руке.

— Не очень-то вежливо, — с упреком заметила Холли.

— Ерунда, — сказала Миранда, поглядывая в сторону Пита, который усердно записывал номера. — Я думала, мы с тобой партнеры. Он нам не нужен. Ты же знаешь, как ведут себя мальчишки. Не пройдет и пяти минут, как он начнет командовать. Не успеешь оглянуться, как будешь готовить для него чай и делать сандвичи.

— Да не будет он командовать, — засмеялась Холли. — Зная тебя, скорее можно предположить, что чай будет готовить он. Слушай, а что, если он прав? Что, если эту машину, и правда, угнали, и мы можем помочь найти угонщика? Это же здорово!

— Не уверена, — сказала Миранда.

— Ну, поверь мне. Хотя бы раз.

— Хотя бы раз? Холли, ты говоришь так всегда!

— И хоть раз я тебя подводила?

Миранда уставилась на подругу.

— Все время.

Холли громко вздохнула.

— Ну, хорошо. Поверь мне в этот раз, пожалуйста. В последний разочек.

— Ладно уж, — с неохотой согласилась Миранда. — Но учти, как только он мне скажет поставить на огонь чайник, я выхожу из игры, договорились?

— Договорились, — кивнула Холли и подхватила Миранду под руку. — Пойдем скорее. Надо расспросить его поподробнее про эту машину.

Глава VII

Таинственная машина

— Водички никто не хочет? — спросил Пит.

Они стояли возле темной задней двери подъезда дома, где жил Пит. Перед ними располагалась забетонированная площадка, ограниченная крутыми земляными склонами с зеленой травой. Поблизости, вокруг нее, стояло еще несколько краснокирпичных многоквартирных домов, образующих жилой микрорайон.

На площадке находилось с полдюжины машин. Пит указал девочкам на белый четырехдверный автомобиль в дальнем углу. «Форд Кортина» со вмятиной на бампере и, по мнению Пита, фальшивым номером, который поставили на прошлой неделе.

Пит заметил, как девочки обменялись быстрым взглядом, когда он упомянул о питье.

— Там, за углом, есть магазин, — сказал он. — Я могу сбегать купить что-нибудь, если кому-нибудь пить хочется.

— Вот видишь! — сказала Холли Миранде, нащупывая в кармане мелочь.

— Что видишь? — спросил Пит.

— Ничего, — буркнула Миранда, передавая ему деньги. — Мне черри-колы, если будет.

Пит взял деньги и, толкнув дверь, прошел в коридор, ведущий к парадному входу дома.

— Нормальный парень, да? — улыбнулась Холли подруге.

— Первое испытание он прошел, — признала Миранда. — Посмотрим, как пойдет дальше.

Она прислонилась к двери и, скрестив на груди руки, устремила взгляд на белый «Форд».

— Ответь мне на один вопрос, — произнесла она. — Зачем все-таки мы здесь стоим и пялимся на эту машину?

— Мы наблюдаем, — сказала Холли. — Так всегда делают секретные агенты — наблюдают.

— И что, по-твоему, с ней может произойти? Думаешь, она вдруг расправит крылья и улетит?

— Когда вернется Пит, мы сделаем несколько фотографий и подробно запишем все, что он видел, — терпеливо объяснила Холли.

— Точнее, то, что ему показалось, будто он видел.

— Нет, что он видел, — настаивала Холли. — Кроме того, в машине может быть что-нибудь важное, какая-нибудь зацепка.

— Тогда почему бы нам не подойти ближе и не рассмотреть все как следует? — предложила Миранда.

— Надо дождаться, когда вернется Пит, — сказала Холли.

— Почему это? Он что, здесь самый главный?

— Нет.

— Ладно, тогда так: ты можешь оставаться здесь, если тебе так хочется, а я пойду посмотрю поближе, — она улыбнулась. — Там наверняка на заднем сиденье лежит труп — прежнего владельца. Ноги торчат вверх, язык свешивается изо рта. И огромный кухонный нож в груди, — Миранда бросила на Холли насмешливый взгляд.

— Да ты первая заорешь как резаная, если там труп. Хорошо, пойдем, если уж тебе так не терпится, — сдалась Холли. — Пойдем и посмотрим.

Девочки вышли из подъезда и направились через площадку к машине.

— Если машина угнанная, что же она здесь делает? — недоумевала Миранда. — Зачем ворам было просто бросать ее на стоянке?

— Может быть, они ждут покупателя? — предположила Холли. — Может быть, у них уже есть покупатель, и машина просто ждет, когда ее заберут. Потому что им ведь надо было куда-то ее поставить.

— А может, ее уже кто-то купил. Может, этот кто-то живет здесь.

Холли тревожно оглянулась на сотни уставившихся на них окон.

— Может, сейчас они за нами следят? — сказала Миранда. — Может, в этот самый момент на нас нацелен пистолет?

Внезапно с криком «ба-бах!» она бросилась на Холли. Та чуть в обморок не грохнулась.

— Ну и шуточки у тебя!

— Ага, испугалась! Холли трусиха! — закатилась смехом Миранда.

Все еще смеясь, она подошла к машине и, наклонившись, заглянула в окно.

— Какая жалость, никакого трупа нет, — объявила она, с усмешкой глядя на Холли.

— И вообще ничего нет, — сказала Холли, обходя машину и заглядывая во все окна.

Она вытянула шею, надеясь высмотреть что-нибудь между сиденьями или на полочке под приборным щитком, но в салоне «Форда» было абсолютно чисто и пусто. Не было даже дорожной схемы или какой-нибудь забавной фигурки-талисмана, какие часто подвешивают к зеркалу.

— Бензин на нуле, — сообщила Миранда, закрываясь ладонью от ярких лучей, отражающихся от стекла.

— Конечно, на нуле. Неужели ты не знаешь? Ни один из указателей не работает, пока не запустишь машину.

— Разве? А часы, по-моему, показывают правильно, — удивилась Миранда.

— Часы — другое дело, — бросила Холли.

— Это почему же? — не сдавалась Миранда.

— Почему, почему! Не знаю. Работают — и все, — начала терять терпение Холли.

— Но ты сама только что сказала…

— Не будь тупицей, — оборвала ее Холли. — Какая польза от часов, которые останавливаются каждый раз, как ты выключаешь двигатель?

Она подошла к багажнику машины и присела на корточки.

— Ага!

Миранда подошла к ней.

— Что «ага»?

— А то «ага», какое говорят, когда обнаруживают что-то подозрительное, — сказала Холли. — Вот, посмотри!

Миранда присела на корточки рядом с ней. Холли указывала на номерную табличку.

Несколько секунд Миранда разглядывала ее.

— Ага! — тоже произнесла она, но без особого энтузиазма.

— Ты видишь? — спросила Холли.

— Не-а, — призналась Миранда. — Ничего не вижу.

— Тогда почему же ты сказала «ага»? — сдвинула брови Холли.

Миранда виновато улыбнулась.

— Я думала, это поможет. Так что я должна видеть?

— Грязь и ржавчину, — сказала Холли.

Миранда опять внимательно осмотрела «Форд». Вся нижняя часть машины сзади была в ржавых пятнах.

— Не очень-то о ней заботились, — заметила Миранда. — Но что из этого?

— А теперь посмотри на шурупы, которыми прикручен номер. Они все чистые и блестящие, — сказала Холли. — И, стало быть, совершенно новенькие. А это доказывает, — торжествующе продолжила она, — что Пит прав — номера недавно меняли.

— Эй! Эй, вы! Что вы там делаете?

Неожиданный окрик заставил девочек вздрогнуть.

Холли обнаружила, что с испугу уселась на бетонный пол площадки. Она торопливо встала. Миранда тоже поднялась, опираясь на руку Холли, и обе уставились на мужчину, кричавшего им.

Холли мысленно перечислила его приметы. Одет в темно-синий костюм с красным галстуком. Круглое одутловатое лицо, черные, редеющие на макушке волосы. Рубашка туго натянута на круглом животе. В одной руке мужчина держал большой коричневый конверт. Пока он шагал к ним, Холли заметила, что походка у него неуклюжая, вперевалку, как у гуся или утки. Лицо рассерженное, косматые брови нависли над темными, с красными веками глазами.

— Вы что тут с машиной делаете? Я все видел! — накинулся он на девочек.

— Ничего мы с ней не делаем, — сказала Миранда. — Нельзя, что ли, посмотреть? Законом это не запрещено.

— Ты со мной таким тоном не разговаривай, дорогуша, — вскинулся толстяк. — Так что вы тут затеваете? В какие игры играете? Почему не в школе?

— Сейчас каникулы, — поспешно сказала Холли, чтобы не дать Миранде брякнуть чего-нибудь такого, что разозлит его еще больше. — Мы просто ждем нашего друга, вот и все.

Тут в ее голове мелькнула спасительная мысль.

— Я монетку уронила. И, похоже, она закатилась под вашу машину.

Мужчина тут же смягчился.

— Это не моя машина, — сказал он и скользнул красными глазами вниз. — Нашла ты свою монетку?

Холли опять присела на корточки.

— Кажется, я ее вижу, — сообщила она, потянувшись рукой под машину. — Да! Вот она!

Холли встала, делая вид, что держит в зажатой ладони монетку.

— Я ее нашла! Пойдем, Миранда!

Она просунула руку под локоть Миранды и потащила ее прочь.

— Нечего вам болтаться на стоянках машин! — крикнул мужчина им вслед. — Что, больше заняться нечем?

— Вот нахал! — воскликнула Миранда. — Какое его дело? Где хотим, там и болтаемся.

— Ш-ш… он может услышать, — одернула ее Холли.

— Ну и пусть слышит, мне все равно, — громко проговорила Миранда, выворачиваясь из рук Холли. — Мне! Все! Равно! Пусть слышит!

— Миранда!

Холли тащила ее к задней двери дома.

— Опять ты меня выдаешь.

— Терпеть не могу людей, которые суют нос в чужие дела, — возмущалась Миранда. — В особенности таких, которые переваливаются, как толстые гусаки! — нарочно повысила она голос.

Холли втолкнула ее в подъезд. Здесь, в относительной безопасности, Холли повернулась и посмотрела сквозь армированное стекло двери.

Миранда высвободила руку.

— Я вот сейчас вернусь туда и скажу, чтоб не совал свой нос в чужие дела!

— Погоди! — удержала ее Холли. — Смотри!

Мужчина, стоя возле автомобиля, наблюдал, куда они пошли. Холли заметила, как он уставился на дверь подъезда.

— Черт! Он нас видит. Пойдем куда-нибудь спрячемся, — она потянула Миранду дальше в глубь подъезда.

— Привет! — в парадную дверь вошел Пит с тремя банками колы в руках. — Черри-колы не было, и я взял тебе… Эй, что это с вами?

Он растерянно смотрел, как девочки жмутся к стене.

— Видишь этого дядьку около машины? — спросила Холли.

— Какого дядьку? — шагнул Пит к застекленной задней двери.

Холли схватила его за рукав и оттащила, чтобы его не было видно.

— Нельзя, чтобы он тебя заметил, — прошептала она. — Мы осматривали машину, а он вышел и наорал на нас.

— Что же вы меня не подождали? — помрачнел Пит.

— А какая разница? — пожала плечами Миранда. — Он все еще там?

Пит пробрался вдоль стены к выходу и выглянул из-за края стеклянной двери.

— Никого не видно, — сказал он.

Холли шумно вздохнула.

— Значит, ушел.

Пит выглянул еще раз.

— В синем костюме? С большим конвертом? — спросил он.

— Да, это он, — подтвердила Холли.

— Он уходит от машины к другому подъезду дома. Нет, подождите. Он остановился, — комментировал Пит.

— Что он теперь делает? — шепнула Холли.

— Просто стоит, — сказал Пит. — И оглядывается.

— Ищет, наверное, к кому бы еще пристать! — фыркнула Миранда.

— Нет. Он повернул обратно. Опять идет к машине, — сообщил Пит и скользнул за косяк двери. — Он у машины. Шарит в кармане, — Пит пригнулся. — Он оглядывается.

Холли осторожно выглянула из-за спины Пита.

— Открывает багажник! — воскликнула она. — А говорил, что машина не его!

— Ну что, трупа там не видно? — поинтересовалась Миранда.

Пит вытаращился на нее:

— Чего?

— Он кладет конверт в багажник, — сказала Холли.

Пока она следила из своего укрытия, мужчина сунул большой конверт в багажник и захлопнул его. Когда толстяк беспокойным взглядом опять обшаривал округу, Холли вновь спряталась.

— Он идет сюда! — шепнул Пит.

— Бежим! — выдохнула Холли. — Он не должен нас видеть!

Они опрометью бросились по коридору. Мысли Холли мчались еще быстрее, чем ее ноги. Чем занимался этот подозрительный тип? Почему сказал, что машина не его? Зачем соврал? И что находится в этом конверте?

Глава VIII

Будни суперагентов

Тяжело дыша, ребята бегом поднимались по зигзагам лестничных маршей.

— Чего мы бежим? — пропыхтела Миранда. — Мы же ничего не сделали.

Пит резко затормозил на площадке третьего этажа. Он посмотрел на Холли.

— А правда, чего мы бежим?

— Мы не хотим, чтобы он понял, что мы его видели, — сказала Холли. — Нам надо где-нибудь сесть и как следует все обсудить.

Пит распахнул двойные двери в небольшой коридор.

— Можно поговорить у нас дома.

Он выудил из кармана ключи и впустил девочек в квартиру. Холли поразилась, как аккуратно и пусто было в ней. На стенах никаких картин или украшений. В гостиной чертежная доска и компьютер. Больше похоже на офис, чем на жилье.

— Отец работает в архитектурной фирме, — пояснил Пит, заметив, что Холли и Миранда обратили внимание на лист с планом дома, прикрепленный кнопками к доске.

Он провел девочек в небольшую спальню, такую же прибранную и опрятную, как и остальные комнаты в квартире. На небольшом столике были аккуратно сложены дискеты и стопка блокнотов.

Холли тоже вытащила свою записную книжку.

— Нам надо кое-что зафиксировать, — сказала она. — Придется открыть новое дело на машину и на этого типа. Можно, я присяду на кровать?

Пит кивнул.

— Вот, держите, — вручил он девочкам по банке колы.

Холли уселась, скрестив ноги, на кровать.

— Дело нужно как-то назвать, — проговорила она, занеся шариковую ручку над пустой страницей.

— Он ходил, переваливаясь, как гусь, — сказала Миранда. — Пусть его кодовой кличкой будет «Гусак».

— Гусак так Гусак, — согласилась Холли.

Подчеркнув заголовок, она принялась делать записи о машине. Пит и Миранда сели по обе стороны от нее, заглядывая каждый через плечо и читая, что она пишет.

— Так, теперь вот что: какие данные у нас имеются об этом человеке? Кроме особенностей его походки?

— Можно предположить, что он работает в офисе, — сказал Пит.

— Почему ты так решил? — спросила Миранда.

— По его костюму, — ответил Пит.

— И еще у него нет детей, — добавила Холли.

Миранда уставилась на нее.

— А это почему же?

— Он не знал, что сейчас у школьников каникулы, — с улыбкой пояснила Холли. — И, как я заметила, он уделяет слишком большое внимание своей внешности.

Назад Дальше