Баба-Мора и Капитан Трумм - Айно Первик 3 стр.


— Вот так история, — сказал хозяин дома, с недоверием разглядывая обои. — Мы много раз слушали эту пленку, но такого еще не случалось.

— Ну что вы, — хихикнула Баба-Мора, стараясь не смотреть на капитана. — Жутко весело было!

Они продолжали пить кофе и беседовать. Хозяева довольно быстро пришли в себя. Честно говоря, они были счастливы, что у них есть такая чудесная пленка и такие необычные обои.

Через некоторое время Баба-Мора почему-то заволновалась и стала с тревогой поглядывать на окно.

— Что с вами? — заботливо спросила хозяйка.

— Ничего, — ответила Баба-Мора, пытаясь скрыть беспокойство. Какое-то время это ей удавалось. А затем она вскочила и крикнула:

— Ну и недотепы!

И тут же вылетела за дверь.

Хозяева недоуменно смотрели ей вслед. Замечание Бабы-Моры немного огорчило хозяйку.

— И часто она так странно… ведет себя? — осторожно, чтобы не обидеть Трумма, спросила она.

— Да нет… не особенно… — пробормотал, заикаясь, капитан. — Но в последнее время у нее было очень много работы. Боюсь, она переутомилась.

Баба-Мора сбежала по лестнице на улицу. Продираясь сквозь толпу, она миновала два квартала, остановилась у какого-то восьмиэтажного дома и раскинула руки. И в то же мгновение с самого верхнего этажа прямо ей в руки свалился маленький толстенький мальчонка.

Разумеется, вокруг Бабы-Моры тут же собрался народ. Баба-Мора занервничала и помрачнела. Она сунула карапуза какому-то стоявшему рядом человеку и просто-напросто удрала с места происшествия.

Чуть позже, запыхавшись, она вернулась к друзьям Трумма.

— Мои нервы больше не выдерживают, — жалобно сказала она капитану. — События начинают как-то уж очень быстро сменяться, громоздиться одно на другое. Я не могу ни на чем сосредоточиться.

Хозяин и хозяйка понимающе улыбнулись.

— Вам необходим отдых, любезная, — сказала хозяйка. — Отдых творит чудеса.

— Сегодня же вечером возвращаемся на остров, — решительно заявила Баба-Мора.

Так они и сделали. С собой они взяли рундучок Трумма, куда он сложил все свои рисовальные принадлежности, все свои чистые носки и теплый шерстяной свитер.

Прошло время. Промчались с воем штормы и бури.

На остров Бабы-Моры явилась весна.

Весь остаток зимы Баба-Мора и капитан Трумм работали над книгой. А теперь дело застопорилось. Они больше не могли усидеть в доме. Весь остров был залит весенним светом, постепенно стало теплеть.

Однажды утром их разбудило непривычное курлыканье.

— Лебеди! — закричала Баба-Мора, вскакивая.

Трумм заметил, что ее глаза блестят, как у девчонки. И он тоже быстренько выбрался из-под одеяла.

Над островом Бабы-Моры кружили лебеди. Они заполнили весь берег, море и воздух. Некоторые, завидев Бабу-Мору, полетели ей навстречу, покачивая крыльями, они касались белыми длинными шеями ее лица и снова возвращались к заливу. Время от времени они опускались на волны, изгибали шеи и плавали там, гордые и прекрасные. Все вокруг отзывалось на их загадочные клики.

Капитан завороженно смотрел на лебедей. Он никогда не видел ничего подобного. Он даже не решался приблизиться к Бабе-Море, такими сказочными казались ему и она сама, и большие белые птицы.

Баба-Мора ходила среди лебедей, гладила их перья, что-то говорила им. Она не замечала, ступает ли она по песку или по камням, спотыкалась в прошлогоднем тростнике и шлепала по обжигающей весенней воде. Баба-Мора видела только лебедей.

Перелет продолжался несколько дней. Появлялись все новые и новые птицы, а те, что прилетели раньше, отправлялись на север, к местам своих гнездовий. С утра до вечера Баба-Мора и капитан Трумм не уходили с берега. Трумму казалось, что он на всю жизнь запомнит эти дни.

Капитан Трумм был коренным горожанином. Он родился в огромном каменном городе. Из города же он отправился в море, где вступил в пору зрелости. Корабли, на которых он плавал, заходили в порты больших городов. И, таким образом, Трумму ни разу не довелось пожить в деревне.

Трумм никогда не видел, как пробуждается природа. И теперь это весеннее пробуждение полностью завладело его чувствами. Первые желтые цветочки мать-и-мачехи, которые он обнаружил среди камней, привели его в восхищение. Ему хотелось вскапывать влажную пахучую землю. У Бабы-Моры в шкафах и на полках среди связок сухих растений и разных корешков завалялись какие-то семена. Довольно посмеиваясь, капитан разбросал несколько горстей семян на грядке.

Когда Трумм увидел первую бабочку, он совершенно ошалел и целый день, как мальчишка, носился за нею. Вечером он достал ватман и карандаши и стал рисовать. Черный карандаш он сразу отбросил в сторону, взял акварельные краски и гуашь. И знай себе малевал. Он рисовал вербные барашки и березовые сережки, бабочек и мошек, травинки и, конечно же, голубое небо и море. Капитан был буквально пьян от красок, весенних запахов и голосов. И больше ничего не видел и не слышал.

А Баба-Мора с каждым днем становилась все мрачнее.

— Ну, — не выдержала она наконец, — похоже, я значу для тебя не больше, чем воздух.

— О-о! — мечтательно протянул капитан. — Ты чувствуешь, как пахнет воздух? От запахов влажной земли и лопающихся почек у меня с утра до вечера туман в голове.

— М-да, — буркнула Баба-Мора. — Насколько мне помнится, так тут было каждую весну.

Весна входила в свои права, восторги Трумма не убавлялись, а Баба-Мора хмурилась все больше и больше.

Когда подошла пора перелесок, калужниц и анемонов, капитан, как пригвожденный, дни напролет сидел в рощице и даже обедать не являлся. Баба-Мора совсем посмурнела.

— Интересно, что за думы такие ты высиживаешь в чащобе? — спросила она у капитана.

— Дорогая Эмелина, — виновато ответил капитан, — я думаю тебя нарисовать.

И Трумм стал рисовать Бабу-Мору. Вокруг нее он изобразил лебедей с распростертыми крыльями и голубые перелески. У ног ее он выписал белый прибрежный песок, усыпанный розовыми ракушками, и зеленые водоросли. Желтоватые щеки Бабы-Моры он осветил ярким светом вечерней зари, так что лицо ее зарделось как маков цвет.

Бабе-Море портрет очень понравился. Она то и дело подходила взглянуть на него, а в зеркало вовсе перестала смотреться.

Как-то утром она вдруг заявила Трумму.

— До тебя, кажется, до сих пор не дошло, что твоя жена — старая колдунья?

— Я знаю, что моя жена колдунья, — ответил Трумм. — Ну и что?

Баба-Мора горестно вздохнула:

— Ты даже не видишь, какая я на самом деле. Ох, я вроде околдовала тебя и волшебством удерживаю на острове.

Весь день Баба-Мора была не в духе.

На следующее утро капитан в восторге подбежал к Бабе-Море.

— Иди посмотри! — крикнул он.

Вид у капитана был не от мира сего и такой счастливый, что Баба-Мора не споря пошла за ним.

Трумм привел ее к своей грядке. Из каждого брошенного в землю семечка проклюнулся росток.

— Ты погляди, все семена взошли! — не мог нарадоваться Трумм.

— Ну и что, — созерцая грядку, сказала Баба-Мора. — Это ж лопухи. Ты слишком густо их посеял, у лопухов вырастают очень большие листья.

Трумм присел на корточки и бережно потрогал каждое растеньице.

— Это я вдохнул в них жизнь! — торжествующе воскликнул он. — Я вынул из темного шкафа семена и вынес их к свету и влаге. Благодаря мне они ожили! Ведь я же совершил чудо!

— Ну, — недовольно буркнула Баба-Мора, — ты и впрямь чудодей.

В этот день Баба-Мора хлопала дверьми и окнами и расшвыривала все, что попадалось ей под руки. А Трумм сидел в огороде и малевал своих лопушат. Вечером, сметая в кучу побитые вещи, Баба-Мора капризно заявила:

— Похоже, мне пора лететь по моим колдовским делам.

У Трумма голова была забита совсем другим, и он лишь пробормотал в ответ:

— Да-да, моя дорогая Эмелина.

— Может, мне не стоит и возвращаться? — нерешительно спросила Баба-Мора.

Но капитан ее не слышал.

— Ты видела, насколько они подросли за сегодняшний день? — восторженно спросил он.

Баба-Мора была оскорблена до глубины души. Значит, лопухи для Трумма важнее, чем она! Глотая слезы, Баба-Мора надула воздушный шар и поднялась в воздух. У нее не было никакой охоты заниматься колдовскими делами. Она не замечала направления и силы ветра. И ветер нес ее куда хотел. Баба-Мора не замечала вообще ничего, только время от времени она кричала в морской простор о своей обиде.

Шар долго летел над водой. Ветер затащил Бабу-Мору в тяжелые дождевые облака, и она вымокла до нитки.

— Пусть я простужусь, пусть у меня будет воспаление легких, — обиженно бубнила она. — Вот тогда Трумм увидит.

Неожиданно вокруг засверкали яркие молнии. Воздух задрожал от ударов грома.

— До чего же славная гроза! — завопила Баба-Мора, пытаясь перекричать гром. — И поделом Трумму, если меня убьет молнией!

От грозы у Бабы-Моры полегчало на душе. Когда буря утихла, настроение у нее было почти мирное. Она снова стала замечать, где летит. Внизу простирались пустыри, заваленные золой, и горы шлака. Бабе-Море показалось, что от них исходит необъяснимая печаль, созвучная ее душевным мукам.

— Бедная Морушка, — с тоской произнесла она. — На эти мертвые зольные пустоши ты и прилетела, чтобы умереть. Как же бедненький Трумм будет плакать по тебе!

Поодаль длинные трубы выплескивали в ночную темноту свое огненное дыхание.

— Вот и предназначенный тебе костер, — сказала Баба-Мора и направила шар в сторону труб.

Она зацепилась за самую высокую трубу. Из нее валил ядовитый дым, в котором плясали огненные искры. Время от времени в воздух взвивались алые языки пламени.

Баба-Мора в последний раз набрала в легкие воздуха и крикнула:

— Прощай, мой Трумм!

Затем сунула голову в густой смертоносный дым. Вскоре она почувствовала, что ей нечем дышать. Она вытащила голову из трубы и еще раз вдохнула свежего воздуха. Ее волосы обуглились и потрескивали. Веревки, которыми она была привязана к воздушному шару, перегорели, из шара со свистом вышел воздух, а пустая оболочка свалилась в бездну. Баба-Мора, зацепившись платьем за острые края трубы, повисла в воздухе.

— Бедная Морушка, — сказала она. — Если бы Трумм тебя увидел сейчас, он бросил бы рисовать свои лопухи.

Из трубы вырвался новый язык пламени и обдал ее нестерпимым жаром. Одежда занялась огнем. Дым поглотил Бабу-Мору, жизнь была готова покинуть ее в любую секунду. Баба-Мора переползла через край трубы, чтобы кинуться в напиравший снизу ядовитый дым.

— Вот и пришел твой конец, Морушка! — воскликнула она. — И как только Трумм сумеет все это пережить!

От горя из глаз Бабы-Моры покатились крупные слезы. Ее сердце смягчилось, обида стала отступать. Но она уже висела внутри трубы и могла в любое мгновение сорваться в огненную бездну. Сознание помутилось. Бабу-Мору охватили жуткая усталость и слабость.

— Так и впрямь можно изжариться, — прохрипела она. — И никто никогда не узнает, куда ты подевалась. Ох, мой бедненький Трумм, не могу же я уйти от тебя таким образом! И чего только меня понесло в эту трубу!

Баба-Мора хотела было поубавить пламя и отогнать дым, но ее безвольные губы отказывались повиноваться, и она смогла пробормотать только какие-то ничего не значащие пустые слова. Волшебная сила покинула Бабу-Мору. Огонь и дым ей не подчинялись, только плотнее окутывали ее.

— Невозможно, чтобы жизнь прекратилась! — прошептала изумленная Баба-Мора. — Такого не может быть.

Почти бессознательно она стала выбираться из трубы. Теперь это было не так-то просто, потому что ноги и руки ее ослабели, голова кружилась, а сердце готово было вот-вот остановиться. Легкие были полны ядовитых газов, все тело покрылось ожогами. Но Баба-Мора была очень живучей. Ее руки нащупали раскаленную лесенку, встроенную в трубу. И по этой лесенке она еле-еле, с огромнейшим трудом, выкарабкалась наверх. Лесенка шла и по наружной стороне трубы. Баба-Мора, теперь уже ничего не соображая, шажок за шажком, стала спускаться вниз. Порой она теряла сознание, но ее цепкие пальцы впивались в скобы, как птичьи лапы, и она не падала. Лишь у самой земли ее руки разжались, и она замертво свалилась на кучу золы.

На следующее утро Трумм и не заметил, что Бабы-Моры нет. Потому что с первыми лучами солнца он тайком прокрался с карандашами и бумагой к грядке с лопухами. И просидел там дотемна, вдохновенно и без всяких помех выписывая каждый стебелек, каждый листик, каждый черенок и каждую прожилку. Только когда стемнело, он собрал свои рисовальные принадлежности и пошел домой.

На море поднялся ветер. Дверь дома хлопала под его порывами так громко, что было слышно даже в лесу.

«Куда это Эмелина запропастилась, что и дверь не может закрыть?» — подумал капитан. От голода у него урчало в животе, и Трумм уже издали стал принюхиваться, не пахнет ли обедом. Однако дым над трубой не вился, свет в окнах не горел. С тревожным криком пролетела чайка. Трумм, недоумевая, вошел в дом. Там было пусто и холодно, как в погребе.

Только теперь, будто сквозь туман, Трумму припомнилось, как Баба-Мора грозилась уйти насовсем.

В растерянности Трумм развел огонь, поставил вариться суп. Он поел сам и предложил чайке. Но чайка от еды отказалась, только жалобно кричала.

А ветер на море все крепчал. На душе у капитана становилось все тревожнее. Он думал о Бабе-Море, попавшей в бурю, о всех кораблях в бушующем море. В конце концов он надел свой теплый шерстяной свитер и отправился на берег. Надо было разжечь костер, чтобы Баба-Мора нашла путь к дому и чтобы случайные корабли заметили сушу и не налетели на камни.

Буря бушевала всю ночь, следующий день и еще одну ночь. Обе эти ночи капитан провел на берегу, и все это время он жег большой костер.

Только на следующее утро в утихшем море что-то показалось. Это была небольшая потрепанная штормом яхта. Ветер гнал ее к острову. Два паренька — один бородатый, другой долговязый — пытались провести суденышко меж камней к берегу.

Когда яхта ткнулась носом в песок, капитан увидел, что в ней лежит девочка с волосами цвета спелого ореха. Глаза у нее были закрыты, а лицо белее снега. Рядом валялось несколько гитар, залитых водой.

— Шторм измотал нашу сестренку, — сказал бородатый, — а яхта наскочила на камни и получила пробоину. Не приютишь ли ты нас, пока наша сестра поправится и мы починим яхту, чтобы плыть дальше?

— Что за вопрос, — ответил Трумм и помог перенести девочку к костру. Парни вылили воду из инструментов и озабоченно постучали по размокшим корпусам. Дерево глухо отозвалось в ответ.

— Можно ли будет теперь на них играть? — удрученно произнес долговязый.

Капитан потрогал закоченевшую руку девочки, коснулся ее лба.

— Вашу сестренку надо скорее перенести в тепло, — сказал он парням. — Идемте.

Дома Трумм уложил девочку, накрыл ее одеялом и приготовил отвар шиповника. Девочка не могла даже глотка сделать. Зато парни от чая согрелись. А когда они съели еще и позавчерашний суп Трумма, они совсем сомлели и свалились тут же, у очага, даже не отцепив размокшие гитары. Трумм осторожно взял инструменты и отнес их во двор сушиться. Затем стал приводить в чувство девочку.

Если бы Баба-Мора была дома! Без нее Трумм был совсем беспомощным. Капитан отыскал рукопись Мориной книги и принялся ее изучать. Поскольку Баба-Мора не продвинулась дальше паров, Трумм решил приготовить целебный пар. Сомневаясь, тот ли он выбрал рецепт, капитан стал искать нужные травы. От усердия он весь взмок. Ведь и он устал до смерти, пока поддерживал костер и ждал Бабу-Мору. Но сейчас не время было отдыхать.

Наконец травы оказались в котле. Теперь следовало довести воду до кипения и наполнить паром комнату. Трумм слегка опасался, получится ли нужный пар, но ведь бедняжке следовало как-то помочь.

Когда Трумм вдохнул пар, он сразу почувствовал себя легко и беззаботно, точно пташка небесная. Ни до чего ему больше не было дела — ни до Бабы-Моры, ни до этих ребят, потерпевших крушение. Да и вся эта история начала веселить его. Посмеиваясь, капитан уселся на пол у очага и с неподдельным интересом стал ждать, что будет дальше. А пар все поднимался над котлом и вскоре дополз до девочки.

Назад Дальше