Тайна лесного призрака - Кэтрин Кенни 4 стр.


— Слим Сандерсон? — Билл Хоукинс нахмурился, потер подбородок. — Возможно. Да, пожалуй, это хорошая идея.

Дети неохотно соскочили с колес фургона, на которых они устроились, и Линни приказала мулам трогаться.

— Энди, обязательно втолкуй Слиму, что он будет отвечать за жизнь ребят! — крикнул Билл Хоукинс вслед удаляющемуся фургону.

По мере приближения к городу лес стал заметно редеть. Дорога расширилась, и мулы пошли веселее, словно предвкушая близкий отдых.

— Такие дома мы видели по ТВ в вестернах! — восхищенно воскликнула Трикси.

— Линни, наверно, по субботам здесь есть где повеселиться? — спросил Март.

— По-моему, Линни ни разу не ездила в город в субботу, — ответил за Линни дядя Эндрю. — Но мне кажется, что в Уайтхолл-Спрингсе никогда не бывает так шумно, как в Слиписайде или в любом другом небольшом городке вашего округа.

— Здесь все, как декорации в театре, — упорно настаивала на своем Трикси. — Смотрите, вон там парикмахерская, там банк, а это…

— Это магазин, — сказала Линни. — Я так люблю ездить в город. — Она остановила мулов, мальчики привязали их к столбу, напоили и одели им на морды торбы с овсом.

В магазине ребят встретил приветливо улыбающийся, высокий, сутулый мужчина.

— Это хозяин магазина мистер Оуэнс, — представила его Линни.

Дядя Эндрю пожал мистеру Оуэнсу руку и в свою очередь представил ему Куропаток.

— Сэм не только хозяин магазина, — объяснил он ребятам. — Он еще и шериф, и почтмейстер, и, кроме того, ведет какие-то предметы в школе. Ему даже приходится иногда помогать больным.

— Вот это да! — восхищенно воскликнула Трикси.

Мистер Оуэнс потрепал ее золотистые кудри.

— Это только звучит так солидно. А на самом деле в этом ничего особенного нет, — сказал он. — Ребята, у меня для вас целая пачка писем. Идите за мной. — Он направился к стойке с надписью «Почтовое отделение». — Похоже, что ваша мама уже соскучилась, — сказал он, проглядывая каждую открытку, перед тем как отдать ее ребятам. — Братишка Бобби не может дождаться вашего возвращения.

Трикси изумленно посмотрела на мистера Оуэнса.

— Деточка, я всегда читаю открытки. Для меня это как бы вознаграждение за работу. Между прочим, к нам в город приехал еще один человек из вашего штата. Он остановился в мотеле на краю города.

— Не может быть! — воскликнула Трикси. — Вы не знаете, как его зовут? Он случайно не редактор журнала?

— На этот вопрос я пока ответить не могу, несмотря на все мое любопытство. Он носит очки, если тебе это о чем-нибудь говорит.

— Можно мы сейчас же пойдем к нему и все узнаем? — спросила Трикси дядю Эндрю.

— Узнаем что? — осадил ее Брайан. — Что ты хочешь получить вознаграждение за рыбу, которая ему нужна?

— Какой ужас! Нам и вправду нечего ему сказать! — расстроилась Трикси.

— Нам надо поспрашивать разных людей и узнать, имеет ли этот человек какое-нибудь отношение к журналу, — с надеждой сказал Джим.

— Вот что, ребята, — сказал дядя Эндрю. — Мне надо зайти на дровяной склад и заказать доски и брусья. Я хочу пристроить к дому еще одну комнату. Потом мы пойдем в мотель и пообедаем в ресторане. Может быть, хозяин мотеля сможет нам что-то рассказать.

— Чего не будет, того не будет, — лукаво улыбнулся мистер Оуэнс. — Этот человек болтать не любит, не то что я. Чем я могу быть вам полезен?

Дядя Эндрю купил нейлоновые веревки, фонарики, толстые короткие свечи, спички, непромокаемые мешки, медицинские пакеты первой помощи и топорик с заостренным металлическим наконечником. Высокие кожаные бутсы, в которых ребята приехали, удовлетворяли всем требованиям, поэтому обувь решили не покупать.

— Если найдется змея, которая сумеет переползти через ваши бутсы, — сказал дядя Эндрю, — мне придется объявить ее рекордсменкой среди змей по прыжкам в высоту.

Магазин был наполнен запахами керосина, имбирной водки, хранившейся в открытой бочке, лакричных конфет, кожаных ботинок, подвешенных над прилавком, и многого другого. Немногочисленные покупатели с интересом наблюдали за всей компанией. Гора покупок все увеличивалась. В конце концов пожилая женщина с обветренным лицом не выдержала.

— Объясни, Бога ради, на что им все это нужно? — спросила она хозяина магазина.

— Они собираются исследовать пещеры.

— Во всей округе нет ни одной пещеры, в которую влезет все это барахло, — сказал какой-то старик. — А если и есть, то не иначе как им придется столкнуться там с самим дьяволом. Лучше держаться подальше от пещер. — Он погрозил ребятам костлявым пальцем.

— Помолчи, папаша. Не порти мне коммерцию, — вмешался мистер Оуэнс. — Может быть, нашей округе как раз этого и не хватает. Может быть, нам нужны горячие головы, у которых мозги не задурены страшными историями о наших делах. А вдруг у нас в округе окажется своя Мамонтова пещера вроде той, которую обнаружили в Кентукки, и эти ребятишки найдут ее? Удачи вам и успехов, ребята!

— Эту экспедицию задумала Трикси, — сказал Джим. — У нас в штате Нью-Йорк в Уэстчестере все знают, что лучшего детектива, чем Трикси, не найти.

Все стоявшие вокруг расхохотались.

— Смеется тот, кто смеется последним. Посмотрим, что вы скажете о Детективном агентстве Белден-Уилер через несколько дней, — торжественно провозгласил Джим и заговорщически подмигнул дяде Эндрю.

— Он говорит правду! — горячо поддержал Джима дядя Эндрю и рассказал ошеломленным слушателям, как на ферме в штате Айова Трикси и Белка с помощью остальных Куропаток помогли ему отыскать воров и вернуть украденных овец.

— Давно я не слышал такой хорошей байки, — сказал кто-то. — Эндрю, у тебя еще много таких историй в запасе?

Трикси резко повернулась, взяла Белку под руку и пошла к выходу из магазина.

— Встретимся в мотеле, — сказала она ребятам.

Джим, Брайан и Март догнали девочек через несколько минут.

— Дядя Эндрю рассказывает про твои подвиги, — сказал Брайан. — Он не успокоится, пока не убедит их, что стрелок Трикси Белден — действительно чудо нашего Уэстчестера.

— Я бы предпочла, чтобы мальчики и, конечно, дядя Эндрю разрешили мне иметь ружье и научили бы меня стрелять, — сердито сказала Трикси. — Я бы вам показала!

— Интересно, что бы сказала мама, если бы услышала? — спросил Март.

Трикси ничего не ответила.

— Белка, как ты думаешь, мы сможем узнать что-нибудь о человеке, который живет в мотеле?

— Если кто-нибудь и сможет, так это ты. Давай попробуем. По-моему, в мотеле сегодня почти никого нет. Смотри, припарковано всего три машины.

Когда ребята вошли в холл, у стойки было пусто. Они подождали несколько минут, потом Джим тихонько свистнул. Ответа не последовало. На стене за стойкой висел маленький колокольчик. Трикси подошла к стойке, чтобы позвонить. Но тут взгляд ее упал на раскрытую книгу регистрации постояльцев. Она нагнулась и прищурилась, пытаясь прочитать записи, сделанные черными чернилами, но у нее ничего не получилось. Зато следом за именем печатными буквами было написано: «Научный дайджест». Трикси радостно присвистнула, подозвала ребят и показала им запись.

Куропатки собрались уже уходить, но тут в холл вошел хозяин и проводил их в дальний конец холла к небольшой стойке с закусками.

— Он здесь! — возбужденно сказала Трикси. — До нашей награды рукой подать. Журнал зря предложения не делает. Что же мы возимся? Давайте срочно закажем еду для нас и для дяди Эндрю. Наверно, этот проводник Слим уже ждет нас. Надо скорее возвращаться. Только бы Сим с Яфетом не подвели!

— Они пока еще не космонавты, — буркнул Март.

— Никто не говорит, что они — космонавты, но домой они нас довезут, и мы сразу отправимся в пещеры. Наверное, в пещерах можно наоткрывать не меньше интересного, чем в космосе. После того как дядя Эндрю потратил на нас столько денег, мы просто обязаны доказать ему, что он не зря это сделал. Мы просто обязаны добраться до этих рыб. Согласны?

— Согласны! — хором ответили Куропатки, и в эту минуту официантка принесла меню.

ПРОВОДНИК

По дороге домой Белка взяла Трикси за руку.

— Что с тобой? Ты молчишь целых десять минут. О чем ты задумалась?

— Я думаю… — сказала Трикси. — Ребята, наверно, нам не стоит болтать зря. Давайте держать наши планы в тайне. Я боюсь, что все бросятся за этими рыбами, как только узнают, зачем сюда приехал редактор, который поселился в мотеле.

— Между прочим, тогда это перестанет быть тайной, — ехидно заметил Брайан.

— Конечно, перестанет, но мы опередим всех остальных на несколько дней.

— Если Слим будет вашим проводником, придется рассказать ему, что вы собираетесь искать, — сказал дядя Эндрю.

— Это обязательно? — заволновалась Трикси. — А если он захочет искать рыб для себя?

— Если я правильно представляю себе Слима, то он предпочтет пойти на рыбалку за стерлядью, а не ползать за какими-то рыбами по пещерам. Кроме того, вы не обязаны рассказывать ему о награде, обещанной за эту рыбу.

— Наверно, не обязаны. Дядя Эндрю, ты хорошо знаешь этого Слима?

— На самом деле я с ним не знаком. Я видел его разок-другой, когда он помогал Биллу Хоукинсу строить дом. Кажется, он приходится каким-то дальним родственником миссис Мур. Помнится, она рассказывала, что он с младенчества проводил много времени в лесу, а когда немного подрос, стал ходить туда один и ничего не боялся. Если он хоть немного похож на миссис Мур, то ему можно полностью довериться.

— Так было бы лучше всего, — быстро откликнулась Белка. — Я не понимаю, зачем таиться от него.

— Я тоже, — присоединился Март.

— Давайте ничего не решать, пока не познакомимся со Слимом, — предложил Джим.

— Правильно, — согласился Брайан. — Обычно интуиция не обманывает Трикси. Посмотрим, понравится ли ей Слим.

Видимо, на дядю Эндрю произвело впечатление уважительное отношение Куропаток друг к другу.

— Вам решать, говорить Слиму или нет, — сказал он. — Я хочу только, чтобы он был вашим проводником и заранее предупреждал вас об опасностях.

— Хорошо бы этим и ограничиться, — облегченно выдохнула Трикси.

— От этого холма рукой подать до нашего дома, — сказала Линни, — но, по-моему, сегодня уже поздно идти в пещеры, даже если Слим нас ждет.

Слим действительно поджидал их около дома.

Когда Куропатки вылезали из фургона, подъехавшего к заднему входу, они увидели парня, развалившегося на ступеньках крыльца. Слим не пошевельнулся до тех пор, пока дядя Эндрю не пригласил его в дом, чтобы познакомиться с гостями из Нью-Йорка.

В гостиной он угрюмо уставился в пол и молча переступал с ноги на ногу. Он поздоровался с мальчиками только, когда они протянули ему руки, и даже не посмотрел в сторону девочек. Трикси не выдержала, сама подошла к Слиму и громко сказала:

— Меня зовут Трикси, я сестра Марта и Брайана, а это Белка Уилер.

— Здрасьте, мисс, — буркнул Слим.

Он оживился только, когда Куропатки начали разбирать на полу гостиной свои покупки. Больше всего его заинтересовали карбидные лампы[1]. Он взял одну лампу, повертел се в руках и положил обратно. Прищурившись, он рассматривал свечи, водоотталкивающие пакеты, топорик, блестящие нейлоновые веревки и непробиваемые шлемы.

— Зачем вам это барахло? — спросил он.

— Это оборудование рекомендовано исследователям пещер Национальным обществом спелеологов[2], — ответил дядя Эндрю.

Слим фыркнул, покрутил свою старую, истрепанную веревку и помахал фонарем.

— Больше в пещерах ничего не нужно, — с презрением сказал он. — До завтра. Я думал, мы пойдем сегодня, но сейчас уже поздно. Восемь часов утра не будет рано для таких господ, как вы?

Трикси вспылила.

— У таких господ, как мы, хватит сил отправиться хоть сейчас. Если ты готов, то мы тоже готовы.

— Ладно, встретимся завтра в восемь, — повторил Слим и вразвалку пошел к заднему выходу. — Возьмите из вашего барахла только необходимое. Мне неохота тащить на себе ваших девчонок.

Трикси от возмущения не могла найти слов. Но как только дверь за Слимом захлопнулась, ее прорвало.

— Дядя! Зачем ты посылаешь нас в пещеры с этим… с этим?!

— Успокойся, Трикси, — сказал дядя Эндрю. — Я надеюсь, что со Слимом все будет в порядке. Любой местный парень вел бы себя так же. Он не растеряется, если придется голыми руками схватить рысь, но считает все это снаряжение блажью городских придурков. А пока унесите ваше снаряжение из гостиной.

— Первое впечатление — самое верное, — доверительно шепнула Трикси Белке, когда они поднялись наверх, чтобы переодеться перед ужином. — Меня первое впечатление еще ни разу не обманывало. Этот Слим какой-то подленький и странный.

— Нет, Трикси, по-моему, ты ошибаешься. Помнишь, мы несколько раз подозревали разных людей и были неправы?

— Кого, например?

— Например, Тэда, брата Спайдера Уэбстера. Тебе казалось, что нельзя доверять брату самого лучшего полицейского в Слиписайде.

— Сначала ты тоже так думала.

— Конечно. Поэтому я и говорю, что надо больше доверять людям.

— Ты думаешь, можно поймать преступников, если им доверяешь? — произнесла Трикси Белден из Детективного агентства Белден-Уилер. — Так и быть, я до тех пор буду ему доверять, пока он будет вести себя прилично. Ты готова к ужину?

За ужином снова стали обсуждать Слима. Всех Куропаток его поведение забавляло. Только Трикси было не до смеха.

— В штате Миссури людей оценивают по поведению, — сказал дядя Эндрю. — Понаблюдав за вами, Слим перестанет считать вас барчуками и пижонами и сам убедится, что в пещерах вы справляетесь с трудностями не хуже, чем он.

— А что если мы не справимся? — спросил Март. — Если девочкам будет тяжело?

И Трикси, и Белка начали было бурно возмущаться, но вовремя сообразили, что Март поддразнивает их.

— Плевать мне на него! — крикнула Трикси, пунцовая от гнева. — Я просто нисколько ему не доверяю.

Миссис Мур передала блюдо с жареными курами дяде Эндрю.

— Почему тебе так не нравится Слим? — очень серьезно спросила она Трикси.

— По-моему, мы ему не нравимся, — ответила Трикси.

— Сомневаюсь, что он вообще как-то к вам относится. Он вас совсем не знает. А что касается доверия, до сих пор я ни разу не слышала, что у Слима были нелады с законом, разве что он охотился в закрытый сезон. В наших местах все мужчины охотятся когда хотят. Они считают, что леса принадлежали им задолго до того, как власти придумали эти запреты, а охота — не баловство, а средство пропитания.

— Может быть, причина твоего недоверия к Слиму в твоей непреодолимой ненависти к любому контролю? — предположил Март, оторвавшись от густо намазанного маслом початка сахарной кукурузы.

— Может быть. — От удивления Март выронил початок. — Терпеть не могу, когда меня ограничивают. Дядя Эндрю, я так хочу найти этих рыб раньше всех. Ведь тогда мы получим премию и поможем детям-инвалидам.

— Трикси, я с вами на все сто процентов. А что касается снаряжения, то Слим может болтать что угодно. Его перетертая веревка не удержит даже двухнедельного котенка, и тем более не удержит человека. Давайте отложим обсуждение Слима и подготовку к походу в пещеры до утра. Мне надо просмотреть несколько документов. После этого мы устроим в гостиной концерт. Линни с мамой замечательно поют дуэтом.

Белка и Трикси отнесли посуду к миссис Мур на кухню. Джим в это время играл с Джекобом — бросал палку, а пес приносил ее обратно. Вдруг Джекоб почуял, что из леса доносится какой-то непонятный запах. Он надрывно залаял и стремглав умчался в лес.

Наступили сумерки. В камине весело потрескивало большое полено. Миссис Мур опустила керосиновые лампы и зажгла их. Дядя Эндрю с довольным видом устроился в своем любимом кресле.

— У тебя настроена гитара? — спросил он Линни.

Назад Дальше