Страна привидений - Стивен Элбоз 9 стр.


Филлис безмятежно посмотрела на него своими влажными голубыми глазами.

— Какие глупости, дорогой! Ведь у «вольво» есть гидроусилитель руля и подогрев сидений!

Глава пятнадцатая

Эван сидел на заднем сиденье, зажатый между Филлис и Мадж, которые, каждая со своей стороны, загораживали ему обзор. Когда ему хотелось почесаться или вытереть нос, он делал это скованной рукой, чтобы потревожить Филлис.

— Эти мальчишки такие непоседы, — наконец, пожаловалась Филлис.

— Сиди тихо, егоза! — устрашающе рявкнула Мадж, и Эван затих, злобно глядя в спину Бобо, которая подскакивала на пассажирском кресле, словно ковбой на необъезженном мустанге. Близорукая Джинни стеснялась носить очки, зато машиной управляла так, будто хотела оторваться от полицейского преследования. На поворотах она изо всей силы давила на газ, в искренней уверенности, что шины должны визжать в подтверждение своего наличия.

Никто не делал ей замечаний, поскольку в компании Филлис считалось неприличным осуждать чужой стиль вождения. Бобо только нервно вздрагивала, а Филлис то и дело дотрагивалась кончиком языка до верхней губы, словно хотела лишний раз убедиться в стойкости своей помады.

Вскоре фары выхватили из мрака (к этому времени сумерки уже успели смениться тьмой) два каменных столба с сидящими на них псами. Под одной из собак вращалась видеокамера, и Эван готов был поклясться, что ее объектив фокусировался сам собой, словно человеческий глаз. Ворота автоматически открылись, пропуская машину.

Джинни заглушила мотор, когда машина оказалась на посыпанной гравием дорожке перед огромным домом. Над входом висела табличка с надписью: «Этап третий. Реконструкция Камберфорт Холла — самого знаменитого британского дома с привидениями»! Выйдя из машины, пассажирки тут же принялись разглаживать помявшиеся платья и поправлять прически.

— Мадж, милая, — улыбнулась Филлис, — будь добра, достань ключик. — И она подняла запястье, обхваченное браслетом наручников.

Мадж устроила целое представление. Она долго рылась в своей необъятной торбе, вытаскивая из нее такие вещи, которые никто не ожидал увидеть в сумочке супруги банковского клерка. Кроме набора инструментов, сделавшего бы честь любому профессиональному взломщику, здесь были более загадочные предметы, очевидно имевшие отношение к черной магии. Эвану показалось, что он заметил самодовольную улыбку, промелькнувшую на лице Мадж, поэтому он нисколько не удивился, когда она спокойно сказала:

— Филлис, душечка, я только что вспомнила! У меня нет ключа.

Столько яда, наверное, не бывает даже в пещере, где кобры собираются на ежегодные состязания на самый смертоносный укус! Но в самый драматический момент парадная дверь дома вдруг широко распахнулась, и в луче яркого света возникла зловещая фигура. Женщины невольно попятились.

— Я вижу, вы, наконец-то сделали хоть что-то полезное, — проговорил мистер Хендрик и, не сводя глаз с Эвана, сделал несколько шагов вниз по лестнице.

— О да, но у нас возникло одно крошечное недоразумение, мистер Хендрик! — зачастила Филлис, стараясь скрыть нарастающую панику. Повернувшись к Мадж, она взвизгнула: — Ну, сделай же что-нибудь, душечка Мадж!

Но Мадж только плечами пожала.

— Можно смазать твое запястье маслом, милая Филлис! — предложила Бобо, голова которой была вечно полна разнообразными полезными советами и маленькими домашними хитростями. — Вот только масла у нас нет!

Мистер Хендрик с нескрываемым отвращением посмотрел на дам.

— Просто не понимаю, зачем я трачу на вас свое время, — прорычал он. — Все свободны! — распорядился он и ядовито усмехнулся: — А миссис Флайт присоединится к вам чуть позже — как только придумает выход из своего незавидного положения!

Три женщины, словно отброшенные его дыханием, врассыпную бросились к машине. Мадж резко оттеснила Джинни и забралась на водительское место. Хлопнули двери, взревел мотор, и машина рванулась с места, хрустнув гравием. Филлис — оскорбленная, покинутая и преданная, молча смотрела ей вслед, открыв рот в беззвучном крике.

— Ведите его внутрь, — приказал мистер Хендрик.

Следом за ним они вошли в дом. Внутри Камберфорт Холл оказался совершенно невероятным сооружением. Сразу за темной и пустой комнатой, открытой звездам, могла следовать совершенно целая и великолепно обставленная зала, освещенная ярким светом свечей. Эван чувствовал, как дрожит Филлис.

— Я пропущу вечернюю службу! — лепетала она. — Ирвин будет ужасно беспокоиться.

Но Эван прекрасно понимал, что ее дрожь вызвана совсем другими обстоятельствами.

— Сюда! — приказал мистер Хендрик, открывая низкую дверь в какой-то чулан, из которого еще сильно пахло гарью после давнего пожара. Под потолком виднелось маленькое окошко, кирпич над ним весь почернел от копоти.

— Мистер Хендрик, я вынуждена решительно возразить, — слабо запротестовала Филлис. — Надеюсь, я могу воззвать к лучшим сторонам вашей души?

Он только расхохотался ей в лицо.

— Разумеется, не можете! — в бешенстве крикнул Эван. — Неужели вы еще не поняли?! У него нет никаких лучших сторон! И души у него нет. Он же не человек, а полтергейст!

— Ты просто не понимаешь, что говоришь, дорогой, — вздохнула Филлис.

Мистер Хендрик улыбнулся.

— Я был прав. Ты слишком много узнал, мальчишка. Вижу, мне придется принять меры, чтобы защитить себя.

— Что вы такое говорите? — в смятении прошептала Филлис. — Нет, мистер Хендрик, я, в самом деле, буду протестовать!

Эван впился взглядом в черные очки полтергейста, старясь разглядеть за стеклами его глаза, но так ничего и не увидел. Что он собирается с нами сделать? Устроит какой-нибудь «несчастный случай»? На какую-то долю секунды перед глазами мальчика промелькнули кабинки в виде черепов, и Эван испугался, что невольно заглянул в мысли полтергейста.

Он потряс головой, чтобы выбросить непрошеные мысли, но они не уходили. «А что потом?… А что потом?…» — крутилось в мозгу, пока ответ не пришел сам собой. Когда он погибнет, его собственный призрак станет новым ценным работником в постоянно растущей армии рабов-привидений и превратится в частичку топлива, питающего злодейства полтергейста.

— Я думаю, на этот раз вы зашли слишком далеко, мистер Хендрик! — вскричала Филлис, которая до сих пор не могла взять в толк, что скрывалось за фасадом тематического развлекательного парка. — Я жена викария Гриббадж Холта и почтенный член приходского совета, и я настаиваю…

Дверь захлопнулась у нее перед носом. Филлис с Эваном услышали, как в замке повернулся ключ.

— Презренный человечишка! — мрачно прошипела Филлис.

— Сколько раз повторять? — вздохнул Эван. — Он не человек!

— Совершенно верно, дружок. Постой-ка минутку.

Эван почувствовал, как его скованная рука вертится во все стороны, словно у тряпичной куклы — это Филлис рылась в своей сумочке. Вот она радостно вздохнула, и тут же в чулане стало светло. Филлис посветила фонариком по углам чулана, до потолка заставленного коробками с костюмами и масками для Хэллоуина. Вот луч скользнул по окну. Слишком высоко и забрано решеткой. Затем остановился на двери. Толстенный черный дуб.

Филлис сунула фонарик Эвану и продолжила рыться в сумке. На этот раз она вытащила оттуда какой-то прутик…

— Волшебная палочка, дружочек, — твердо поправила Филлис.

Но с тем же успехом это мог быть обычный прутик, поскольку палочка лишь бессильно заискрила, когда Филлис направила ее сначала на наручники, а потом на дверной замок.

— Это все из-за железа, дорогой, — пояснила Филлис. — На железо магия не действует.

— И призраки не могут его преодолеть, — вздохнул Эван, словно Филлис требовались дополнительные свидетельства невероятной силы металла.

Словно сиамские близнецы, она уселись рядышком на какой-то ящик. Какое-то время Филлис ковыряла наручники пилочкой для ногтей, но потом пилка сломалась. Эван закрыл глаза. Он так долго не спал, что теперь усталость брала свое. Подбородок медленно опустился на грудь, и мальчик погрузился в сон.

Спустя какое-то время Филлис резко толкнула его.

— Слушай!

Из-за коробок доносился какой-то шорох.

— Что бы это могло быть? — спросила Филлис, невольно придвигаясь к мальчику.

— Может, мыши? — предположил он.

Филлис в ужасе вцепилась в него.

— Прошу тебя, дорогой, что угодно, только не мыши!

Тут верхние коробки начали так сильно раскачиваться, что некоторые слетели вниз.

— Это не мыши, — сухо ответил Эван. — Или очень большие мыши.

Затем, в луче фонарика вдруг что-то завозилось и заворочалось. Филлис, оцепенев от страха, с шумом втянула в себя воздух, зато Эван радостно рассмеялся.

— Сэр Эдвард! — закричал он.

Вернее, нижняя его половина.

Глава шестнадцатая

Закованная в сталь нижняя половина сэра Эдварда слепо брела через ряды коробок, пока, наконец, покачнувшись, не опустилась на пол. Казалось, из пышного воротника вместе с духом вышел весь крахмал, отчего он поник, словно увядшая маргаритка, и, будь у него рот, он, несомненно, горестно возопил бы от отчаяния.

— Вы знакомы с этим получеловеком? — изумленно выдохнула Филлис.

— Это сэр Эдвард Аптон, — кивнул Эван. — Вы сами похитили его из церкви Святого Варфоломея, а голову там оставили.

— Я? — переспросила жена викария. — Но кто же мог знать, что они неприкосновенные!

Согнувшись, Эван ласково дотронулся до плеча призрака. Безголовое тело напряглось, кираса повернулась сначала вправо, потом влево, словно кого-то искала, а потом, вспомнив, что все равно лишена глаз, жалобно опустила плечи.

Филлис, сдвинув очки на самый кончик носа, пристально разглядывала призрака.

— М-мм, я думаю, он может нам пригодиться, — сказала она, наконец. — В конце концов, половина призрака это все же лучше, чем ничего.

— Но как? — спросил Эван, направляя на нее фонарик.

Филлис закрыла лицо рукой, но он заметил, что ее накрашенные губы растянулись в улыбке.

— Если ключ от нашей камеры ровесник замку, то он должен быть сделан из меди, — объяснила она. — А если предположить, что этот ключ все еще торчит в замке, то храбрый сэр Эдвард может нам его принести!

Но Эван не разделял ее оптимизма.

— Отличный план! — усмехнулся он. — Но, мне кажется, вы упустили из виду одну маленькую деталь. Каким образом сэр Эдвард сможет принести нам ключ, если мы даже к двери его подвести не можем?! Ему же даже смотреть нечем, вы не забыли?

— Возможно, это как раз тот случай, когда колдовство может сослужить нам хорошую службу! — ответила Филлис. С этими словами она театральным жестом распахнула свою сумку и извлекла из нее какой-то предмет.

Эван пытался рассмотреть, что это такое, но Филлис не показывала. Он принюхался, наморщив нос, и уловил какой-то новый аромат, сильно отличавшийся от всепроникающего запаха гари, и очень сладкий. Эван немедленно узнал его — это был запах зеленых кристаллов.

— Что это за мерзость? — зашипел он.

— Никогда не спрашивай ведьму, сколько ей лет и из чего состоят ее снадобья, — последовал резкий ответ. — Достаточно сказать, что наши друзья из потустороннего мира не могут ему сопротивляться.

— Как коты запаху валерьянки? — наугад спросил Эван.

— Сравнение грубое, но верное. Как коты запаху валерьянки.

— Но ведь у сэра Эдварда нет носа, — возразил мальчик.

— Перестань придираться и смотри…

Эффект, который зеленые кристаллы произвели на сэра Эдварда, был очевиден. Его поникший воротник воспрянул и распушился, грудь под кирасой заметно расправилась, будто наполнившись воздухом, хотя Эван прекрасно знал, что это невозможно.

Филлис торопливо начертила волшебной палочкой какие-то знаки на пыльном полу.

— Он понимает! — взволнованно прошептал Эван.

И это была чистая правда. Без тени былой неловкости безголовое тело сэра Эдварда поднялось на ноги, обутые в сапоги с квадратными носами, и решительно шагнуло вперед.

Эван вынужден был признать, что Филлис выглядела очень эффектно. Держа волшебную палочку перед грудью призрака, она властно, шаг за шагом, вела его к двери (всеми силами стараясь не прикасаться к привидению). Приблизившись к двери, она просто указала на нее палочкой и, в лучших традициях призраков, сэр Эдвард просочился сквозь дерево, будто пловец, без единого всплеска входящий в спокойную воду. Надо признаться, зрелище это оказалось слегка пугающее.

— Теперь начинается самая трудная часть, — сообщила Филлис, опускаясь на колени на голый пол. Она дотронулась волшебной палочкой до нижнего края двери, и тут же в этом же самом месте, но с другой стороны, раздался тихий стук. Она подняла палочку на несколько дюймов выше и снова, с другой стороны последовал тихий ответ.

— Будем надеяться, наш добрый рыцарь отвечает мне рукой, а не ногой, — пробормотала Филлис, поднимая палочку еще выше.

Так, постепенно, она подвела сэра Эдварда к замку. Тут ей пришлось проделать своей палочкой серию сложных пасов, и вскоре узники услышали ответное царапанье сэра Эдварда.

Но время шло, и Филлис со своей палочкой выглядела все менее и менее эффектной, зато все более и более подавленной. Эван уже начал думать, что никакого ключа в замке нет, и мистер Хендрик унес его с собой. Но не успел он поделиться своим предположением с Филлис, как снаружи раздался громкий звон — что-то металлическое упало на камень. Сэр Эдвард все-таки сделал это, он вытащил ключ! Филлис снова упала на колени и начала настойчиво водить по полу своей палочкой.

Вскоре сияющие призрачные пальцы подтолкнули ключ под дверь.

Филлис торжествующе схватила его.

— Пришло время выйти на свободу! — провозгласила она.

— Мы не можем уйти одни, — твердо сказал Эван. — Призраков тоже надо освободить. Мы сбежим все вместе.

Жена викария изумленно вытаращила свои голубые глаза.

— Но они всего лишь призраки, дорогой!

— Сбежим все вместе, — еще тверже повторил Эван. — Согласны?

Филлис колебалась гораздо дольше, чем он рассчитывал, но в конце концов согласилась, и тогда Эван посвятил ее в свой план.

— О, это просто восхитительно! — вскричала она, вскакивая.

Она повернула ключ в замке. Сэр Эдвард сидел на полу, ожидая дальнейших указаний. Не останавливаясь, Эван схватил его за руку, и призрак взлетел, как воздушный шарик. Взявшись за руки, все трое бросились бежать, что было несколько неудобно, особенно в дверях, через которые приходилось протискиваться. К счастью, ни одна из дверей не была заперта, так что вскоре они выбежали из дома на улицу.

— Все чисто! — прошептал Эван, быстро оглядевшись.

Низко пригибаясь к земле, чтобы скрыться от объектива камер, они побежали к скрюченному дому.

— Зигги! — позвал Эван. — Скорее, у нас мало времени!

Он в страхе отскочил назад, когда из-под ног у него вылетела серебристая струйка.

— Зигги! — восторженно воскликнул Эван, но тут же посерьезнел. — Прекрати баловаться фейерверками, пока он нас не заметил!

Но Зигги уже не мог остановиться, как собака не может перестать радостно вилять хвостом. Он кружил и кружил в воздухе, пока не превратился в расплывчатое пятно.

— Помедленнее! — умоляюще прошептал Эван. — Ты слишком сильно светишься!

Зигги стрелой взмыл вверх и, медленно опустившись вниз, встал рядом с Эваном, улыбаясь во весь рот. К нему уже вернулась вся прежняя самоуверенность.

— Я знал, что ты за мной вернешься, Эван, — выпалил он. — Я с самого начала знал!

— Я пришел не только за тобой, — поправил его Эван. — Я пришел за всеми. Послушай, Зигги, я хочу, чтобы ты облетел парк и собрал всех привидений. Как ты думаешь, пяти минут вам хватит, чтобы собраться у главных ворот?

— Пяти?! — крикнул Зигги. — Да я за три управлюсь!

— Это еще лучше, — просияла Филлис. — И возьми с собой этого безголового призрака!

В тот же миг Зигги и сэр Эдвард исчезли из виду, а Эван с Филлис понеслись по траве к тому месту, где стоял лимузин мистера Хендрика — черный и длинный, как катафалк.

Назад Дальше