Божественная комедия - Данте Алигьери 9 стр.


ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ Комментарии

Как мы вступили в одичалый лес,

Где ни тропы не находило око.

Там вьется в узел каждый сук ползущий,

Там нет плодов, и яд в шипах древес.

От Чечины и до Корнето нет,

Приют зверью пустынному дающей.

Тех, что троян, закинутых кочевьем,

Прогнали со Строфад предвестьем бед.

Когтистые, с пернатым животом,

Они тоскливо кличут по деревьям.

Так начал мой учитель, наставляя, -

Знай, что сейчас мы в поясе втором,

Здесь ты увидишь то, – добавил он, -

Чему бы не поверил, мне внимая".

Но никого окрест не появлялось;

И я остановился, изумлен.

Что мне казалось, будто это крик

Толпы какой-то, что в кустах скрывалась.

"Тебе любую ветвь сломать довольно,

Чтоб домысел твой рухнул в тот же миг".

К терновнику и отломил сучок;

И ствол воскликнул: «Не ломай, мне больно!»

И снова крикнул: "Прекрати мученья!

Ужели дух твой до того жесток?

И к душам гадов было бы грешно

Выказывать так мало сожаленья".

От тока ветра и его накала

В другом конце трещит и слез полно,

Слова и кровь; я в ужасе затих,

И наземь ветвь из рук моих упала.

Ответил вождь мой жалобному звуку, -

Он встретит то, о чем вещал мой стих,

Но чтоб он мог чудесное познать,

Тебя со скорбью я обрек на муку.

Тебе добром, он о тебе вспомянет

В земном краю, куда взойдет опять".

Что не могу внимать ему, молча;

И пусть не в тягость вам рассказ мой станет.

От сердца Федерика и вращал их

К затвору и к отвору, не звуча,

Неся мой долг, который мне был свят,

Я не щадил ни сна, ни сил усталых.

Не отводящая очей тлетворных,

Чума народов и дворцовый яд,

Что Август, их пыланьем воспылав,

Низверг мой блеск в пучину бедствий черных

Замыслил смертью помешать злословью,

И правый стал перед собой неправ.

Я жил и умер, свой обет храня,

И господину я служил любовью!

Пусть честь мою излечит от извета,

Которым зависть ранила меня!"

Заговори с ним, – время не ушло, -

Когда ты ждешь на что-нибудь ответа".

Быть мне полезным, – молвил я, смущенный. -

Я не решусь; мне слишком тяжело".

Готов свершить тобой просимый труд.

А ты, о дух, в темницу заточенный,

Узлы ветвей; поведай, если можно,

Выходят ли когда из этих пут".

И в этом вздохе слову был исход:

"Ответ вам будет дан немногосложно.

Самоуправно оболочку тела,

Минос ее в седьмую бездну шлет.

Упав в лесу, как малое зерно,

Она растет, где ей судьба велела.

И гарпии, кормясь его листами,

Боль создают и боли той окно.

Но их мы не наденем в Судный день:

Не наше то, что сбросили мы сами.

И плоть повиснет на кусте колючем,

Где спит ее безжалостная тень".

Еще и дальше говорить готов,

Но услыхали шум в лесу дремучем,

Что мчится вепрь и вслед за ним борзые,

И слышит хруст растоптанных кустов.

Истерзанные двое, меж ветвей,

Ломая грудью заросли тугие.

Другой, который не отстать старался,

Кричал: "Сегодня, Лано, ты быстрей,

Он, задыхаясь, посмотрел вокруг,

Свалился в куст и в груду с ним смешался.

Голодных и бегущих без оглядки,

Как гончие, когда их спустят вдруг.

Они впились зубами на лету

И растащили бедные остатки.

А тот, в крови, оплакивал, стеная,

Своих поломов горькую тщету:

Была затея защищаться мной!

Я ль виноват, что жизнь твоя дурная?"

Промолвил: "Кем ты был, сквозь эти раны

Струящий с кровью скорбный голос свой?"

Пришедшие сквозь вековую тьму,

Чтоб видеть в прахе мой покров раздранный,

Мой город – тот, где ради Иоанна

Забыт былой заступник; потому

И если бы поднесь у Арнских вод

Его частица не была сохранна,

На Аттиловом грозном пепелище -

Напрасно утруждали бы народ.

ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Комментарии

Я подобрал опавшие листы

И обессиленному возвратил их.

Где третий пояс лег внутри второго

И гневный суд вершится с высоты.

Скажу, что нам, огромной пеленой,

Открылась степь, где нет ростка живого.

Как он и сам обвит рекой горючей;

Мы стали с краю, я и спутник мой.

Как тот, который попирал Катон,

Из края в край пройдя равниной жгучей.

Быть должен тот, кто прочитает ныне,

На что мой взгляд был въяве устремлен!

Все плакали, в терзанье вековом,

Но разной обреченные судьбине.

Кто, съежившись, сидел на почве пыльной,

А кто сновал без устали кругом.

Лежавших я всех меньше насчитал,

Но вопль их скорбных уст был самый сильный.

Дождь пламени, широкими платками,

Как снег в безветрии нагорных скал.

Сквозь Индию ведя свои полки,

Настигнут был падучими огнями

Усерднее топтали землю, зная,

Что порознь легче гаснут языки, -

И прах пылал, как под огнивом трут,

Мучения казнимых удвояя.

Худые руки, стряхивая с тела

То здесь, то там огнепалящий зуд.

Все, кроме бесов, коими закрыт

Нам доступ был у грозного предела,

Презрев пожар, палящий отовсюду?

Его и дождь, я вижу, не мягчит".

Его гордыне, отвечал, крича:

"Каким я жил, таким и в смерти буду!

Из чьей руки он взял перун железный,

Чтоб в смертный день меня сразить сплеча,

Всех в Монджибельской кузне надорвет,

Вопя: «Спасай, спасай. Вулкан любезный!»,

И пусть меня громит грозой всечасной, -

Веселой мести он не обретет!"

Какой я в нем не слышал никогда:

"О Капаней, в гордыне неугасной -

Ты сам себя, в неистовстве великом,

Казнишь жесточе всякого суда".

"Он был один из тех семи царей,

Что осаждали Фивы; в буйстве диком,

Как я ему сказал, он по заслугам

Украшен славой дерзостных речей.

Но не касайся жгучего песка,

А обходи, держась опушки, кругом".

Спешащего из леса быстрым током,

Чья алость мне и до сих пор жутка.

В котором воду грешницы берут,

Так нистекал и он в песке глубоком.

И дно его, и склоны – камнем стали;

Я понял, что дорога наша – тут.

С тех самых пор, как перешли порог,

Открытый всем входящим, ты едва ли

Чем эта речка, силой испаренья

Смиряющая всякий огонек".

Я попросил, чтоб, голоду вослед,

Он мне и пищу дал для утоленья.

Есть ветхий край, носящий имя Крита,

Под чьим владыкой был безгрешен свет.

Когда-то влагой и листвой блестя,

Теперь она пустынна и забыта.

Ища ему приюта и опеки

И плачущего шумом защитя.

Он к Дамиате обращен спиной

И к Риму, как к зерцалу, поднял веки.

А грудь и руки – серебро литое,

И дальше – медь, дотуда, где раздвои;

Но глиняная правая плюсна,

И он на ней почил, как на устое.

И капли слез сквозь трещины струятся,

И дно пещеры гложет их волна.

И Ахерон, и Стикс, и Флегетон;

Потом они сквозь этот сток стремятся,

Создать Коцит; но умолчу про это;

Ты вскоре сам увидишь тот затон".

Досюда эта речка дотекла,

Зачем она от нас таилась где-то?"

Хотя и шел ты многими тропами

Все влево, опускаясь в глубь жерла,

И если случай новое принес,

То не дивись смущенными очами".

Где Флегетон? Ее ты не отметил,

А тот, ты говоришь, возник из слез".

Но в клокотаньи этих алых вод

Одну разгадку ты воочью встретил.

Там, где душа восходит к омовенью,

Когда вина избытая спадет".

Простимся; следуй мне и след храни:

Тропа идет вдоль русла, по теченью,

Назад Дальше