Укради у мертвого смерть - Валериан Скворцов 20 стр.


- Это Шемякин, - сказал Бэзил дежурной стенографи­стке в газете. Голос отрикошетил где-то вдали, за Гималая­ми, морями, пустынями и географическими зонами, почти возле Кронштадтского бульвара, и вернулся.

- Кто это? - крикнула она в ответ.

Наверное, вопрос ее отрикошетило тоже, потому что она крикнула снова:

- Да кто это? Шемякин? Вы? Алло! Сингапур!

- Я... Вызовите меня сразу после того, как расстанемся сейчас, гостиница "Стрэнд", номер телефона... комната 404.

Он повесил трубку. Телефон опять зазвонил.

- Две минуты, сэр, - сказал оператор.

- Меня сейчас вызовут из Москвы. Не прозевайте, пожа­луйста. Это из газеты.

- Разумеется, сэр.

Когда вызывали из Москвы, платежи производились там же.

Ему пришлось бежать из-под душа, заворачиваясь в по­лотенце, к надрывавшемуся телефону.

- Ну, теперь здравствуйте, Машенька, - сказал Бэзил. - Я по вас соскучился. Принимайте... Так... Число, собкор... Сингапурская биржа Симэкс, где ежедневный объем сделок колеблется от 6 до 8 с половиной миллиардов долларов, толь­ко что оборудована системой автоматической координации с Чикагской и Токийской. Другими словами, сфера деятель­ности межнациональных корпораций в Юго-Восточной Азии теперь связана "компьютерной цепочкой" - чутким на рыночную конъюнктуру нервом, соединившим Восток и За­пад. Символично, что первый сигнал, поданный по новой информационной линии, довольно тревожный. "Свирепое нападение доллара на азиатские валюты" - таков его смысл... О вводе новой системы связи оповестили по тради­ции, как и о всех важных новостях на бирже, ударом в коло­кол. Возможно, что он прозвонил одновременно с этим и по надеждам тех, кто полагал, что ведущие центры финансового разбоя еще не скоро доберутся до здешних мест... Свирепое нападение доллара на сегодня оказалось отбитым. Более то­го, он покатился вниз, и торжествуют японская иена и бри­танский фунт. Однако кто бы ни выиграл, ясно, что в этой части мира...

- Здесь для вас телефонограмма, - сказала Маша, когда он закончил.

- Давайте.

- Шемякину. Удивлены затянувшимся ожиданием обе­щанного очерка, попытайтесь выслать и фотографии...

- Спасибо, до свидания, - сказал в трубку Бэзил.

Шеф, просмотрев информацию о бирже, поморщится: кому в условиях планового социалистического хозяйства нужны эти "не-новости" про финансовые передряги?

Про компьютерную связь оповестила Барбара Чунг, ког­да он звонил ей из Чанги. А объем сделок назвал Севастья­нов. Бухгалтер-фанатик вывел цифру, порывшись в финан­совом приложении к "Огрейте тайме", принесенной стюардессой. Шемякин впервые в жизни видел, как его чи­тают.

- Тут и есть главные новости, - сказал Севастьянов. - Жалко, мало понимают это...

С Барбарой Чунг Шемякин попал за общий столик в переполненном зале клуба иностранных корреспондентов в бангкокской гостинице "Дусит тхани" после своего голицынского отпуска.

Застекленный гигантский гриб - ярко освещенный клубный этаж, двадцать второй и самый верхний в высот­ке - зависал над перегруженным ползущими в пробках ма­шинами проспектом Рамы Четвертого подобно неопознан­ному летающему объекту.

Пять старичков - четыре азиатца и "фаранг" - развали­лись в креслах за столом президиума с микрофонами, между которыми янтарно отливали стаканы с пивом. Божьи оду­ванчики с пергаментными, слоновой кости лицами, если не считать заросшего бородой до воротника рубашки англичанина, вспоминали бои в джунглях с японцами в сороковых годах. Названия холмов, на которых сидели в обороне, речу­шек, в которых тонули, имена парашютистов, выбрасывае­мых с самолетов, прилетавших из Дели, экзотические марки оружия полувековой давности назывались привычно и без запинки.

- Не все, наверное, если спросить, вспомнят имена соб­ственных внуков и правнуков, а тогдашняя ерунда сидит в головах будто вколоченная, - сказала соседка. Она запусти­ла магнитофончик со спичечный коробок, да выключила.

Старички строчили по-английски, материал шел густой, очерк о ветеранах мог получиться ошарашивающий. На по­лях блокнота Бэзил набросал три вопроса самому древнему, к которому намеревался, говоря профессиональным жарго­ном, присохнуть особо в перерыве. Поэтому только помор­щился на реплику соседки, давая понять, что не до нее. Иг­рающих в журналистику бездельниц в клубе хватало.

Нечаянно он смахнул локтем со скатерти ее зажигалку. За крохотным столиком ютились-то впятером. Пришлось на­шаривать вещицу на ковре, улыбаться и бормотать извине­ния.

- Я - Бэзил Шемякин, - назвал он себя.

- Я - Барбара Чунг...

Теперь жалеть о неловкости не приходилось. Имя стояло под финансовыми колонками и экономическими обозрени­ями в сингапурской "Стрейтс тайме", информативными и свежими. Женщина, которая их писала, надела в этот вечер красный жакет с буфами на плечах и позолоченными литы­ми пуговицами. Длинные волосы, отдающие рыжиной, она зачесала копной на затылок, обнажив уши с крупными серь­гами. Сероватый камень в золотой треугольной рамке. Как в кольце на пальце, который щелчками пускал зажигалку вол­чком. Выпуклый лоб, коротковатый нос и глаза, разрез кото­рых, видимо, увеличили косметической операцией, выдава­ли китаянку. Манера смотреть - вперед и вниз, как бы ненароком, скользящим взглядом, но не от хитрости или враждебности, а из вежливости - подтверждала догадку.

Она протянула руку.

- Мистер... мистер-

Ладони так привычно легли одна в другую, что удивились оба.

- Шемякин, Бэзил Шемякин, - подсказал он и принял­ся искать в кармашке кожаной обертки блокнота визитную карточку.

- Вы, что же, ирландец? Независимый или ваша газета так далеко, что я не слышала такого имени?

- Нет, мисс... Я правильно говорю?

- Вы правильно говорите.

- Да, мисс Чунг... То есть нет, в том смысле, что я не ирландец. Я пишу на языке, на котором вы просто не читаете. А газету мою определенно знаете.

Визитная карточка лежала возле зажигалки, придавлен­ная пальцем с кольцом, матово сверкнувшим сероватым камнем.

- Вау! Да вы - коммунист!

- Должно быть, - сказал он. - А вы - известный знаток капиталистических воротил и закадычный друг многих из них в этом районе Азии, верно?

- Зовите меня просто Барбарой, Бэзил.

Предложение означало переход на "ты", хотя в англий­ском все оставалось по-прежнему.

- Спасибо, конечно...

Перед ней ничего не стояло, но он не рискнул что-нибудь предложить, хотя официант вертелся рядом. "Профи" в клу­бе не угощали, каждый пил и ел на свои, а если случалось поставить кому бочкового или баночного, в ответ непремен­но следовало то же самое.

- Давно в этом городе, Бэзил?

Он попытался прикинуть, сколько ей лет, и решил, что около тридцати или немного больше. Но с китаянками или полукровками чаще ошибаешься в этом отношении.

- Да как считать... Первый раз в шестьдесят шестом, потом еще... и так до сих пор.

- И на последующие годы в ожидании победы колхозно­го строя и социалистической индустриализации в этой бла­гословенной стране, - сказал обретавшийся рядом Гэри Шпиндлер из "Бизнес уик" и по совместительству "Файнэншл ньюс", а также неизменный казначей клуба, ходячий компьютер, походивший на Мефистофеля в раннюю пору возмужалости. Скулы тщательно выбривались, а бороденка обстригалась под жало копья. Тяжелый нос нависал над ярко-красными мокрыми губами, кривившимися от чувства умственного и другого превосходства, постоянно владевше­го Шпиндлером. Это чувство в особенности овладевало им, когда доводилось встречаться с Шемякиным. Он не разгова­ривал с русскими по причине их врожденной тяги к погро­мам и революциям. Они оказались за одним столом, потому что других мест не оставалось.

- Ты опоздал, Гэри, - сказала Барбара. - Еще до того, как ты подсел здесь, я намекнула Бэзилу, что он может меня коррумпировать. Я попрошу его заказать мне кофе. Я чувст­вую, что он хочет его предложить, и согласна... Русский уже втерся в доверие. Его происки на марше.

- Ты пала, Барбара!

- Ну, не настолько низко, как ты, Гэри, в последней своей корреспонденции, в которой пересказываешь мои финансо­вые анекдоты...

Лена Кампф и Пит Вонг из "Бангкок пост", сидевшие рядом разом двинули свои стулья. Развернулись к столу спиной. Пустые разговоры мешали слушать.

Гэри подмигнул и покривил толстые губы.

- А Бэзил, вытянув из тебя потрясающие сведения отно­сительно краха неоколониализма в Юго-Восточной Азии, думаешь, поступит ловчее?

В подобных случаях Бэзил говорил себе: "Ты один в чу­жом клубе, членом которого состоишь потому, что больше никто в этой стране не предложит тебе никакого членства ни в каком обществе или клубе. А на этот имеешь профессио­нальное право". И, кроме того, в клубе оставалось еще немало таких, которых встречал в Сайгоне, Вьентьяне и Пномпене, даже в Ханое, и, хотя они приходили "с другой стороны" войны, Гэри Шпиндлеру жилось не очень уютно и среди них, формально бывших "своими". Как неуютно жилось Бэзилу среди таких, как Гэри, и вполне сносно среди тех, кто писал о победах и поражениях на другой стороне.

- Пожалуйста, два кофе, - сказал Бэзил официанту, ко­торый с интересом наблюдал как Шпиндлер цепляется к нему. Кажется, его звали Супичай.

- Передвинься, пожалуйста, на другой край стола, - ска­зала Барбара.

Бэзил не понял.

- Чтобы сидеть напротив, а не сбоку. У меня шея затекла всякий раз поворачиваться в твою сторону...

Гэри фыркнул и сдвинулся со стулом к Кампф и Вонгу.

Ее лицо оказалось удлиненным, и насчет глаз он, конеч­но, ошибся. Не делала операции. Просто отец или мать, кто- то из них, был европейцем, а кто-то из Китая. Кофе она пила без молока и сахара, то есть родилась, скорее всего, не в Бангкоке. Да и работала она на сингапурскую газету. Проез­дом?

- Я бы задала сто вопросов, - сказала она, допив кофе.

Странное чувство не оставляло ее. Оно возникло после рукопожатия.

- Я бы тоже... Представляю из себя полного профана в области финансовой журналистики. Это действительно ин­тересно?

- Всем всегда интересно знать все о чужих деньгах... Я вот что подумала, Бэзил... Не знаешь ли ты одну китайскую мудрость насчет того, почему люди не верят друг другу?

Он ответил по-китайски:

- Две причины. Потому что не знают друг друга и потому что знают...

- Гляди-ка, да ты говоришь на мандарине! Неужели в Москве учат?

Мандарином назывался пекинский, официальный диа­лект.

- По-настоящему в Москве учат в университете. Гово­рить начинал в Китае... в материковом Китае, еще во время войны.

- Вьетнамской? - спросила она.

Бэзил рассмеялся, осознав разницу в возрасте.

- Да нет, во время второй мировой, о которой старички рассказывают. Родители жили в эмиграции. В Россию я при­ехал в пятидесятом...

Гэри Шпиндлер наблюдал от стойки, куда переместился с Леной Кампф. Лучше было бы свернуть разговор. И не только из-за Шпиндлера. Бэзил чувствовал, как Барбара Чунг, что называется, стремительно идет на сближение, от которого в будущем проку не будет, неприятности же опре­деленно. Чтобы перехватить инициативу в расспросах, ска­зал:

- Финансовая журналистика и все эти сплетни о состоя­ниях, должно быть, невероятно сложная материя...

- Для посвященных финансовые новости на двадцатой полосе большая сенсация, чем крик на первой о смене каби­нета или пожаре на тридцатом этаже... Сун Цзю, китайский стратег, говорил, что государя, генерала или политика от простолюдина отличает одно - предвидение. Оно же возмож­но при исчерпывающей информации. Экономнее оплачи­вать, сто дорогих лазутчиков, чем содержать даже дешевую армию и вести самую короткую войну... Мне хорошо платят голубые деньги.

- Голубые деньги?

- Добротные, старинные, самые большие, какие быва­ют... Которые не мечутся, хватая проценты здесь, проценты там, опять здесь и потом снова там... Деньги, как и люди, бывают аристократами или выскочками. Ты бы должен знать!

- Да я пишу в ином ключе, да и о другом... Мы в России пишем иначе... Можно было бы, конечно, перевести для тебя, ради твоего интереса...

- Ох, любопытно... Красная пропаганда из первоисточ­ника. Да улетаю домой завтра...

- Домой?

- В Сингапур... Твоя газета посылает тебя к нам?

- Посылает... Мне предстоит полет в Джакарту через пару недель, по пути захвачу день туда и день обратно. Ничего, если я позвоню?

- Даже неплохо, коллега.

Она опять протянула руку.

Это странное ощущение от рукопожатия удивило снова обоих.

Спускаясь по крутой лестнице из клуба к лифту в холле двадцать первого этажа, Бэзил ощущал неясную тревогу. Из-за завязавшегося знакомства.

Гэри подмигнул ему в переполненном лифте.

Бэзил сделал вид, что не заметил.

Во внутреннем дворе гостиницы "Стрэнд" протяжно гро­мыхнуло железом. Вроде того, как падало со стены в коридо­ре коммуналки в Куйбышеве корыто, когда его цеплял отец Бэзила, поздно возвращавшийся с завода. Почти никто не просыпался. В других комнатах жили клепальщики с верфи...

Бэзил прислонился лбом к стеклу, нагретому снаружи жарой. Двое электриков в оранжевых комбинезонах уронили крышку от кондиционера, который чинили, и теперь вино­вато улыбались, заглядывая вниз, откуда кричали что-то, смеясь, выбежавшие из кухни официанты в салатовых ките­лях с черными погонами.

До встречи с Барбарой оставалось сорок минут, и заку­сить он успевал.

3

Джефри Пиватски доставляло садистское удовольствие заказывать стюардессам шампанское в самолетах. Садизм выглядел, правда, несколько запоздалым, поскольку внут­реннее злобствование относилось не к милым индускам в золотистых сари компании "Эйр Индиа".

Полет оставался любимой стихией, небеса в иллюмина­торе, что бы ни приходилось видеть - звезды или сине-голубую пустыню стратосферы, - возвращали в молодые го­ды. На тренировочных полетах необъяснимое желание выпить шампанского в кабине бомбардировщика появля­лось на высоте. И теперь он тянул искрящееся пойло, закры­вал глаза и видел панель приборов и свою уродливую перчат­ку на рычаге управления боевым самолетом, и злорадствовал, представляя, что провел командира, пронеся бутылку в кабину. Неясным оставалось, как пить вино в шлемофоне...

Странный комплекс. Странная жизнь, которую он ведет далеко от дома, разучившись скучать по родным местам. Умрет на Востоке? И смерть сделает странную жизнь судь­бой? В Азии... Земле крайностей. Где царит взаимная всепог­лощающая ненависть. Где животные уничтожают животных, люди - людей и животных тоже. Где насилие - повседнев­ность, а твоя жизнь не иссякает и пьянеешь от собственной живучести... На земле, которая разжигает чувственность, не интеллект. Опускаешься до примитивного существования, потому что против этого в Азии нет иммунитета. Растеряв нравственные ориентиры , оказываешься в шкуре местных и делаешься ловким и терпеливым, проникаешься буддист­ским всепрощением-равнодушием к злу. Не сознаваясь, ве­ришь, будто душа уходит бродить сама по себе, пока тело растлевают хрупкие куклы, чья покорная ловкость разжигает кровь так, как никакие красавицы в мире. Верно, Джефри, старина?

Он прикончил бутылку "Дон Периньон" и, как называл такие состояния, спустил мозги с поводка. В наушниках зву­чал Мендельсон, которого прервал пилот, сообщивший, что до Сингапура осталось три часа с минутами.

"Все-таки плохо, что я излишне скрытен, - подумал Джефри, засыпая, - и почти не разговариваю на личные темы..."

Снился дом, который он снимал во Вьентьяне, находясь по службе в Лаосе. С дощатого балкона наблюдал, как над городом собирается гроза. Пальмы вдоль улицы Самсентаи сделались выше. Острее запахло красноземом. Гуще гудел и гудел гонг в соседней пагоде... Крупные капли застучали по крыше. Ливень обрушился такой силы, что казался бутафор­ским. Кювет захлестнуло. Мостки через него подняло пото­ком, они поплыли среди лотосов и водяной повилики. Рик­ша, бросив коляску, влез по горло в канаву и ловил бог знает что.

Пробудился он от аплодисментов пассажиров, доволь­ных мягкой посадкой. Самолет катил в сторону серой грома­дины Чанги.

Полусонный, разбитый тремя сутками пути, простужен­ный белградскими сквозняками, Джефри вяло потащился из "боинга", перешагнул порог трапа-гармошки и почувст­вовал, что его мягко придержали за рукав.

- Господин Пиватски? - хрипловато спросил человек с косящими глазами, перехватить взгляд которых казалось невозможным. Чуть набекрень на нем сидела фуражка тамо­женника.

- В чем дело?

- Просили передать.

Подпираемый пассажирами, Джефри на ходу прочитал записку: "Джеф, привет от старины Нугана. Жду в ресторане третьего этажа. Справься у старшего официанта".

Вздохнув, он направился к телефону-автомату. Набрал на кнопочном аппарате номер Клео Сурапато.

- Где тебя черти носят, Джеф?! - заорал хозяин, едва распознав голос.

- Что за спешка, Клео? Не вопи, я вполне слышу...

- Они напали, Джеф! В твое отсутствие!

- Кто - они?

- "Бамбуковый сад"... Они нащупали слабое место. Трав­ник, про которого я мог бы подумать что угодно... Его по­мощник или кто... Этот помощник разговаривает от имени банды. И не называет, сколько они хотят. То есть эта война на уничтожение!

- Бруно знает?

- Бруко знает. Минувшей ночью мы виделись по этому поводу... Он уверен в своих ребятах из "Деловых советов и защиты". И советует ждать. Ждать, когда дорога минута! Джеф! Ты слышишь меня, Джеф?!

- Я слышу, Клео.

- Джеф! Я плачу тебе немалые деньги. Я не привык по­падать под удар неизвестно от кого.

- Сун Юй знает?

- Сун знает всегда и все, что касается моих дел... Но, видишь ли, возраст есть возраст. Она умчалась с сыном сам знаешь в какое место.

- Твой отец, почтенный Лин Цзяо, остается дома?

- Отец дома. Не тебе объяснять, что в заложники крадут детей...

- Никуда не выходи. Пусть ребята из "Деловых советов" сидят в прихожей... Думаю, что я быстро справлюсь с про­блемой. Жди звонка от меня. Хорошо?

Записку Нутана и самого "старину Нугана", который ждал Джефри в ресторане, послал Господь.

В 1976 году Джефри как ветеран ВВС получил приглаше­ние работать экспертом при расследовании дела сержанта Лесли Аткинса, обвинявшегося в организации перевозок ге­роина самолетами военно-транспортной авиации из Банг­кока в США. Лесли был негром, и "сеть" состояла из таких же. Всего шестеро. Каждый получил двадцать пять лет воен­ной тюрьмы, хотя триста миллионов долларов, которые они положили перед этим в банк, так и не разыскались. В обязан­ности Джефри входило консультировать Нугана, полно­стью - Нугана Ханга, в те времена старшего сотрудника ЦРУ в Бангкоке, работавшего непосредственно под коман­дой Роберта Иенсена, резидента управления вдоль границы с Лаосом и Камбоджей. Ханга впечатлило высокое качество подготовленного Джефри профессионального разбора тех­нологии воздушной транспортировки, используемой ма­фией, и он свел его с Иенсеном.

Назад Дальше