Укради у мертвого смерть - Валериан Скворцов 29 стр.


- Нет, не в этом смысле... На твое назначение.

Джефри помолчал. Усмехнулся пришедшей догадке.

- Уходишь, Бруно?

Тишина стояла такая, что оба слышали легкий, напоми­навший гудение трансформаторов шум включенного мони­тора компьютера.

- Думал об уходе совсем...

- О самоубийстве? Теперь?

- Чтобы не было завтра...

- Что же такое должно случиться завтра?

-А вот что... А вот что... И не завтра, а уже сегодня, Джеф! Рассвет скоро... Сюда доставят Крота, Клео и еще восемь человек. Вся орава, включая меня, называется Круг, который властвует над "Бамбуковым садом". И я выложу им предло­жение, от которого они лишатся дара речи. Потому что никто из них никогда ничем, кроме вымогательства, не занимался. Им до того непривычно отдавать свое... Однако их жизни в моих руках, они пойдут на все, лишь бы оставили им немно­го...

- Откуда же их привезут, Бруно?

- С чрезвычайного заседания Круга, на который налетит полиция с облавой... Пресса после этой операции загрохочет во все пустые ведра, какие найдутся. Потребуют слушания в парламентской комиссии, а то и в парламенте... Те воротилы "Бамбукового сада", которые еще в недосягаемости, не собе­рутся с силами и через полсотни лет, чтобы отнять назад у меня или моего сына то, что я забираю у них сегодня. Понял, Джеф?

- И никогда-никогда не появятся в этом городе никакие бамбуковые, дубовые, сосновые, пальмовые братья! И дру­гие вымогатели! И жулики! Биржевые! Компьютерные! И прочие! Их больше не будет...

-- Как и нас с тобой! - сказал Бруно со смехом.

Они долго хохотали.

В полдень Рутер Батуйгас, переодетый в полицейскую форму, включил в помещении 8-Эй экран телевизора. Дик­тор представил Барбару Чунг.

Бруно сидел в вертящемся кресле. Крот и Клео - на рас­кладных табуретах, принесенных агентами фирмы "Деловые советы и охрана". Агенты стояли за спинами пленников, не успев переодеться после маскарадного полицейского налета, инсценированного Бруно, на собрание Крута в отдельном кабинете ресторана гостиницы "Пенинсула". Нападение кончилось незапланированно. Предполагалось, что трупов не будет, немного постреляют в воздух... Но перепуганные жестокими, словно по железнодорожному расписанию про­веденными убийствами накануне, боевики Крута излишне нервничали. Пришлось уложить всех. Самое смешное, что старший из боевиков пытался прикрыть телом Бруно...

Шести участникам Круга, державшим синие флаги, дали преднамеренно возможность уйти. Они представляли такси­стов, ссора с которыми была нежелательна. Пощадили и для того, чтобы шум вокруг мафии не уподобился, как сказал Бруно, атомному взрыву из-за слишком большого числа трупов.

Темно-синие рубашки и брюки с черными лампасами выглядели непривычно на агентах, носивших обычно ко­ричневую униформу с аксельбантами. Джефри не отпускало странное ощущение, будто все они угодили в полицейский участок.

Барбара объяснила с экрана, что выступать по непривыч­ной для нее теме - о рэкете и мафии - побудила необходи­мость. Междоусобная война гангстеров, в которой нападаю­щая сторона, как стало известно от следствия, использовала полицейскую форму, вынуждает ее поделиться некоторыми соображениями о будущем бизнеса в этом городе-государст­ве. Газеты сообщат детали. Она не собирается их повторять. Хотела бы только заметить, что простые таксисты показали пример решительного отпора вымогателям, заявив три дня назад, что сами защитят себя от рэкета, если им не поможет администрация. Не исключено, что сопротивление такси­стов как раз и вызвало междоусобную грызню внутри "Бам­букового сада" и прочих группировок в этом роде.

Она сказала, что всякий раз, когда речь идет о необходи­мости искоренить преступность, следует прежде всего взять под защиту главный, основополагающий принцип. Этот принцип - незыблемость правового государства и правово­го общества. Это общество, слава Богу, способно еще само­очищаться от преступных союзов именно потому, что оно - свободное общество в лучшем смысле этого слова, то есть обеспечивает свободу конкуренции. Пусть лучшие поднима­ются, а худшие - гибнут в пучине прошлого.

Барбара заявила, что мафии в городе больше нет. Синга­пур чист и останется таким навсегда. Финансовый бизнес, торговля и предпринимательство не терпели подпольной экономики и не потерпят ее в будущем...

Пустили армейскую рекламу. Когда показали пилота, ввинчивающего перехватчик в бирюзово-желтую бездон­ную высь, Джефри удивился, как изменились внутри каби­ны самолетов. Диктор сказал: "Рожденные побеждать ждут новых товарищей! Вербуйтесь в военно-воздушные силы!"

- Что скажет рожденный побеждать Рутер? - спросил Бруно.

- Договаривались с ней о другом, сэр...

Кнопка памяти, которую вдавил Бруно Лябасти на своем телефоне, чтобы вызвать номер Барбары, была под цифрой один. Объяснения такой значимости журналистки в жизни хозяина Джефри, сидевший рядом, не находил.

- Здравствуй, Барбара. Это Бруно... Твой кабинетик в редакции, где тебя снимали, выглядит мило...

Все молчали вокруг, хотя другие бы на их месте, подумал Джефри, о чем-нибудь разговаривали, пусть вполголоса. Но минувшей ночью они перестали быть компаньонами и пре­вратились в подчиненных одного человека, властного над их имуществом и будущим. Каждый обдумывал свое новое по­ложение, и зарождалось между ними то, что неминуемо взращивается в кругу прихлебателей, - взаимная подозри­тельность и отчуждение.

А Клео думал, что Бруно - счастливчик. Как всякий, уме­ющий заводить не одного, а двух и больше врагов.

- Быстрый отклик, - сказала Барбара Бруно. - Я еще не успела прохладиться от жутких софитов...

- Ты говорила блестяще!

Она вдруг почувствовала, как, должно быть, сильно лю­бит ее этот человек.

- Ты читал когда-нибудь книги барона Стендаля, Бруно?

- Имя мне неизвестно...

- Барон родился французом или итальянцем, что-то в этом роде, но хотел иметь немецкое имя... Так вот, он вложил в уста своего героя...

Барбара запнулась, вспоминая название книги.

- Это ведь не важно, в конце концов... Что он там изрек великого?

- Слова такие: "У меня ничего нет, кроме репутации"... У Сингапура, Бруно, тоже ничего нет, кроме репутации. В этом городе мафии и прочих преступлений давно не было. Их нет и не может быть... А если и случилось что, будет пресечено. Непременно... Возможно, что ты еще не знаешь, что на рас­свете арестовано около ста проходимцев, занимавшихся вы­могательством "масляных денег" у таксистов и в барах?

"О, Господи!" - подумал Бруно.

Он посмотрел на Рутера.

Чистая случайность, что участники маскарадного налета в "Пенинсуле" не нарвались на настоящих полицейских, ус­троивших собственную "ночь длинных ножей"... Сколько раз говорил себе, что необходим информатор в управлении по подавлению преступности, сколько раз! Вот она, хваленая неподкупность сингапурской полиции!

- Нет, не знаю, сказал Бруно.

- Это - опасно... для тебя...

- Почему ты так думаешь?

Барбара помолчала.

- Ты выжидаешь? - спросил Бруно.

- Ты помнишь, конечно, что через несколько дней будет слушаться дело о банкротстве некоего Ли Тео Ленга по ини­циативе со стороны "Ассошиэйтед мерчант бэнк"? Аудитор­ский совет намерен прислать свидетеля в суд. Им назначен младший Ли, этот бульдог-сутяга, достойный отпрыск папы из конторы "Ли и Ли". Добросовестность иска "Ассошиэйтед мерчант бэнк" он будет выявлять дотошно, поскольку восем­надцать миллионов... ты знаешь чьих... висят на "Ассошиэй­тед мерчант бэнк"... желающем перевесить их на беззащит­ного Ли Тео Ленга, сидящего в гонконгской тюрьме. Или, если хочешь, Амоса Доуви... Другими словами, твой ком­паньон и друг Клео Сурапато хочет повесить собственное преступление на снежного человека в Гималаях... Чтобы по­кончить со слухами о мафии и финансовых преступлениях, пачкающих репутацию этого города, младший Ли пойдет на все... То есть на все пойдут его отец и другие отцы города... Там как-то оказались замешаны русские, а их добросовест­ность в делах известна. На ней проверяются репутации.

- Ты словно бы продиктовала колонку в газету, - попро­бовал пошутить Бруно.

- Я, конечно, именно так не напишу, - сказала Барбара серьезно. - Однако что-то в этом духе придется делать, что­бы почитали в их посольстве или где там еще у них это читают.

- Барбара, мне говорили про одного русского возле те­бя...

- Правильно говорили, Бруно. Может, мне удастся укре­пить его в мысли, что в этом городе не все так уж отврати­тельно, как непременно должно быть, по их мнению, при капитализме... До свидания!

Наверное, она рассмеялась у себя дома.

- Клео! - сказал грубо Бруно. - Отруби ты конец, кото­рый тянется от тебя в Себастьяну! К этому русскому!

- Его фамилия, босс, произносится Севастьянов, - ска­зал Джефри.

- Ну, как там его! Собери ты ему эти крохи в восемнад­цать миллионов, которые утянул у этого... этого...

- Васильева, - сказал Джефри.

- У него! Верни, не обнищаешь. Иначе младший Ли из юридической псарни "Ли и Ли" по поручению аудиторов обгрызет тебе все штанины...

- Бруно, - сказал вкрадчиво Клео. - Возвращая деньги, придется ведь обозначиться. Признать, что они - у нас, у тебя то есть... И вынырнет меченый атом, если возьмутся за дело серьезно, в Швейцарии.

- Можно, босс? - спросил Джефри.

- Да?

- Клео лучше встретиться с русским и переговорить. Компромисс с ним возможен. Слежка велась за Севастьяно­вым по моему указанию агентом "Деловых советов и охра­ны" в Бангкоке. На всякий случай, правда, без вводных... Наверное, что-нибудь нашлось, можно будет использовать.

Бруно, вдруг зло рассмеявшись, сказал:

- Клео, с этими русскими миллионами твой "Ассоши­эйтед мерчант бэнк" все больше напоминает мне обезьянку в их хвойном лесу. Колко хвататься за ветки...

ГОЛУБАЯ КРОВЬ

1

Вырезанные из тяжелого тика раскрашенные фигурки бес­порядочной толпой ждали покупателей. Как ждали их в этом же месте - двухэтажном ангаре близ города Денпасара на индонезийском острове Бали - сто лет назад рабы.

Пропитанный морилкой истукан мечтательно покусы­вал оскаленными зубами цветочный стебелек. Танцовщица выгибала стан, воздевая бескостные руки к небесам, забра­сывала волосы за спину. Глумливо ухмылявшийся. Будда, покрытый мышами и змеями, ползающими по его чреслам, приплясывал, поддевая сандалеткой змею на спине крокоди­ла. Истощенный старец раскуривал опиумную трубку.

Скульптор, почесывая присыпанную опилками шевелю­ру, выжидательно смотрел на Бэзила. Крошечная девочка сжимала в грязном кулачке подол папашиной юбки-саронги. Чесоточные пятна проступали на ее ключицах. Фигурка разносчика с коромыслом, которую Бэзил высмотрел, вы­глядела прелестно, и цена подходила, но тик весил почти половину того, что позволялось брать в самолет...

Пришлось суетиться последние двое суток. Как обычно, разрешения на встречи пришли почти к концу командиров­ки. А завершающую беседу губернатор Бали, поэт, меценат и изощреннейший политикан, назначил за три часа до отле­та в Джакарту. На аэродром мчался на наемном автомобиль­чике - маломощном вездеходе "сузуки", водитель которого, наверное, родственник скульптора, выкроил время заско­чить к ангару.

Под потолком висела доска с резной надписью - "Когда у друга болит рука, у меня болит сердце".

Бэзил вымотался и нуждался в отдыхе.

Заплатил больше, чем полагалось, - он почувствовал это и, спустившись к "сузуки", тронул за плечо дремавшего во­дителя.

- Не беспокойтесь, сэр, - сказал парень. - Самолет не улетит без вас...

На перелете Денпасар - Джакарта - Сингапур удалось поспать полтора часа, и все же он впал в дрему на лекции в клубе университетского кампуса на сингапурской окраине Кент-бридж, куда велел таксисту ехать прямо из Чанги.

Докладчика, плечистого европейца, звали Бруно Лябасти, представленного собравшимся руководителем фирмы "Деловые советы и защита". Компания пользовалась извест­ностью как ведущая на рынке услуг по охране информаци­онных электронных запасников и коммуникаций корпора­ций от организованной преступности. Около двухсот банков считались клиентами Брукс Лябасти.

На лекции предложила встретиться Барбара Чунг, когда Бэзил позвонил ей из Джакарты.

Локоть Барбары касался его руки. Она делала заметки, магнитофоном не пользовалась... Подтолкнула сильнее.

- Проснись... Ведешь себя так, будто у нас сто дней тянут­ся какие-то особые отношения. Послушай-ка изречения это­го блестящего фаранга!

Аудитория походила на лимонную дольку, в которой пла­стиковые кресла вытягивались в несколько длинных полу­кругов. Докладчик оглядывал зал из конца в конец, и Бэзилу показалось, что всякий раз, когда он поворачивался в их с Барбарой сторону, приметно кивал и слегка улыбался.

- Непреодолимая брешь между Западом и Востоком, между их культурными наследиями, - говорил Бруно, - существует лишь в качестве некоего оптического обмана ду­ши человеческой. Я бы назвал это заблуждение духовной иллюзией. Вероятнее всего, ее появление связано со стрем­лением простого человека, с улицы, как мы говорим, попро­ще объяснять себе сложные явления. В представлении о про­пасти, лежащей якобы между Востоком и Западом, нет и частицы правды, не то чтобы правды, господа!

Несильно хлопнув ладошками, Барбара спровоцировала шелестящие аплодисменты.

- Глава фирмы - хранительницы секретов показал, как беззастенчиво сам ворует чужую интеллектуальную собст­венность, - сказала она Бэзилу.

- То есть?

- Твое невежество объяснимо. Ты выскочил из-под бам­букового занавеса со стороны Ханоя... Лябасти слово в слово воспроизвел первые строчки книжки Пьера Буля "Мост че­рез реку Квай"... про британцев в японском плену.

- Тогда не мешай дремать!

- Тогда не мешай слушать!

Докладчик доказывал отсутствие различий между вос­точной и западной цивилизациями на примере развития денежных систем, финансов и банковского дела в изолиро­ванных географически и исторически районах по одному и тому же пути. Однородность эта не могла не вызывать мысли о существовании некоей высшей воли, свободной и не огра­ниченной временными и пространственными рамками. Разве формирование независимо и самостоятельно друг от друга одинаковых инструментов и средств обмена матери­альными ценностями, денег и бачков на Западе и Востоке не свидетельство этого?

Зал шевельнулся, когда Бруно сослался на курьезы, свя­занные с деньгами. В Китае, сообщил он, в четырнадцатом веке выпущена банкнота размером двадцать три на тридцать три сантиметра, называвшаяся "полотенцем". Шесть стол­биков золотых монет, изображенных на ней, обозначали сто­имость. В 1944 году американское казначейство отпечатало бумажки достоинством в десять тысяч долларов, и несколько сотен таких остаются в обращении.

Бруно пополоскал зеленую купюру в воздухе.

- Вот она!

В зале воцарилась тишина.

Бруно сделал несколько мягких шагов от пюпитра, у ко­торого стоял, к первому ряду и протянул десять тысяч дол­ларов слушателю, жестом показывая, что просит передавать их по кругу. Гул разрастался за банкнотой, как шлейф за кометой.

- Абсолютно настоящая, - сказал Бруно в микрофон. И добавил под одобрительный смех, почти заглушивший его голос: - Хотя моя фирма могла бы представить две точно такие из своего музея подделок...

- А каков крупнейший по сумме чек в истории банков­ского бизнеса?! - крикнул через три кресла от Шемякина сикх в чалме.

- Самую крупную сумму, которая когда-либо значилась на платежном документе в истории человечества, правитель­ство Соединенных Штатов обозначило на чеке для прави­тельства Индии в 1974 году, уважаемый коллега, - ответил Лябасти. - 853 миллиона!

- Долларов?

- Отличный вопрос... Британских фунтов стерлингов! Больше миллиарда долларов!

Бэзил не предполагал, что так долго можно аплодировать финансовому документу. Достал блокнот и записал цифру. Вспомнился Севастьянов. Наверное, тому будет интересно...

Шемякин мягко коснулся ладони Барбары, остановив ручку, выписывавшую скорописью иероглифы. Один остал­ся недорисованным.

Она спросила:

- Во сколько самолет завтра?

- В Чанги к двенадцати...

Недолговечная временная опора в их общих расчетах на будущее.

Барбара с европейцем представлялась Бруно условным центром аудитории, к которой он обращался. Ему показа­лось, что рука этого человека легла на ее колено. Не останав­ливая гладкого течения речи, приготовленной Джефри Пи­ватски, он взглянул на часы. Золотая "омега" на запястье показывала, что лекция идет сорок шесть минут. Собрав волю, заставил себя говорить еще пять и почти оборвал фра­зу.

Кажется, никто не понял, что лекция кончилась. При­шлось добавить:

- Авторство изложенных вам мыслей вы вправе припи­сать новичку на Дальнем Востоке. Ибо неизменно правило - больше опыта, меньше уверенности. Мои же выводы без­апелляционны. Что ж... Но когда-то мне довелось участво­вать в боевых действиях в этой части Азии, в частности в воздушных десантах. Если солдат прыгал первый раз, шан­сов сломать конечности было пятьдесят на пятьдесят. Вто­рой раз - восемьдесят. И не оставалось сомнений, что в третий он расшибется... Это относится и к судьбе наезжаю­щих деловых людей с Запада. Но я остался здесь, никогда не покидал Азии. То есть мой первый прыжок стал и единствен­ным. Думаю, это в общем русле перемещения людей с нерас­пыленным запасом надежд с Запада на Восток, людей перво­го и единственного прыжка, людей, которые прибывают не для пробы, а навсегда. Они формулируют новую тенденцию: "Производить на Востоке и возвращаться с товарами на За­пад"... Каким же оборотнем стал сегодня киплинговский по­стулат-ворожба, что Запад есть Запад, а Восток - Восток и вместе им не сойтись!

Догадка, что рядом с Барбарой сидит русский, сделала Бруно вялым.

Он принял от поднявшейся к пюпитру девушки десяти­тысячную купюру и, вкладывая ее в бумажник, сверкнувший золоченым вензелем, закончил:

- Сходимся, я надеюсь... В поисках общего процвета­ния...

Аплодисменты смешались с грохотом трехсот стульев. Президент студенческого клуба благодарил в микрофон за интересное, как он сказал, устное эссе представителя нового технологического направления в финансовом бизнесе.

Русский, если это был он, потащился за Барбарой к вы­ходу в фойе. Бруно попытался вспомнить лицо танкиста, которого прикончили возле баррикады на его глазах в сорок пятом. Проскочила дикая мысль, что русский - сын злосча­стного или еще какой родственник...

Бруно спрыгнул с подиума и догнал парочку.

- Вся лекция читалась для тебя, дорогая... И я видел, что ты делала пометки, - сказал он по-французски Барбаре.

Складки серого костюма не стесняли ее движений и дела­ли походку свободней и шире, хотя туфли она надела на прямом японском каблуке.

Русский казался одиноким существом, привычно жду­щим, когда на него обратят внимание.

- Здравствуй, Бруно, - сказала Барбара, протягивая ла­донь, в которой оставалась ручка.

Лябасти подержался за золоченый колпачок и кончики пальцев.

- Рукопожатие выродилось на Востоке, - сказал Бру­но, - превратилось в нечто, напоминающее касание носами на Соломоновых островах...

- Это - Бэзил Шемякин, корреспондент русской газе­ты, - сказала она.

Назад Дальше