- Нападение и избиение опасным для жизни оружием человека по имени Джо Херрон в ночь на десятое июля. Ты будешь вести себя смирно и пойдешь с нами или надеть наручники?
- Я буду вести себя смирно, - сказал Фред.
- Умный мальчик, - и полицейский немного расслабился. - Пошли.
- Куда вы его забираете? - наконец обрела голое Джери-Ли.
- В тюрьму штата в Джефферсоне.
- Я знаю шефа полиции Робертса. Могу ли я поговорить с ним?
- Вы можете говорить с кем вам угодно, леди, но он не имеет никакого отношения к этому делу. Мы из департамента шерифа графства.
- Фред, ты только не волнуйся. Я скажу отцу, и он все уладит.
- Лучше бы ты не вмешивалась, Джери-Ли. Я сам все улажу.
- Как я могу не вмешиваться, - воскликнула девушка, - когда я уже по уши замешана!
Глава 14
Судья Уинстед посмотрел на большие старинные золотые карманные часы, которые его отец подарил ему пятьдесят лет назад, когда он впервые вошел в свою адвокатскую контору.
- Двенадцать сорок пять, - сообщил он, захлопывая крышку и возвращая часы в карман. - Первый раз с того дня, когда объявили войну, Карсон опаздывает.
Артур Дейли согласно покивал.
- Наверное, произошло нечто невероятное, раз он задержался.
Этот завтрак давно превратился в своеобразный ритуал - раз в месяц, в третью пятницу, они втроем за завтраком обсуждали все дела и заботы городка. Вместе они составляли ту тайную власть, которая правила жизнью Порт Клера, Ничто не совершалось в городе без их согласия, хотя никто из них ни разу не был избран ни на один срок, и тем не менее, все в городе, и не только политики, отлично знали, что единственный возможный путь добиться чего-нибудь здесь лежал через столик, накрываемый к завтраку раз в месяц.
- Выпьем еще? - спросил судья строителя.
- Нет, спасибо. Мне еще на стройплощадку надо поехать к двум часам, И нужна свежая голова.
- А я выпью, - судья подал знак официанту. - Как идут дела?
- Отлично. Первые десять домов будут готовы к сентябрю.
- Неплохо.
- Но я все еще не получил согласия графства на прокладку водопроводных магистралей и канализационных труб.
- Городские власти дали разрешение?
Дейли кивнул.:
- - В таком случае нет никаких проблем, - сказал судья. - Я могу нажать через соответствующую комиссию в правительстве штата.
- Это поможет, - согласился Дейли.
- А как обстоит дело с закладными?
- Пока не знаю. Хочу как раз поговорить с Карсоном об этом. Тридцать тысяч долларов, на мой взгляд, достаточно высокая цена по закладным. Если я оценю дома ниже, мы не сможем продать их именно тем людям, которых хотели бы видеть в нашем городе.
- Этого мы просто не можем допустить. У нас есть обязательство перед общественностью города не снижать уровень.
- Да-да, - сказал без всякого энтузиазма Дейли.
Они оба понимали, что наиболее действенным способом не пускать в город нежелательных людей остается высокая цена на недвижимость.
Судья поднял голову:
- А вот и он!
К столику торопливо шел Карсон. Лицо его раскраснелось от непонятного волнения, он сел за столик, не извиняясь за опоздание.
- Мне необходимо выпить!
Двое других мужчин с пониманием смотрели, как он с непривычной жадностью сделал пару добрых глотков дорогого шотландского виски, опустошив стакан, поставил его на стол и объявил:
- Мы оказались в трудном положении. Мы попали в переделку!
Ждать их вопросов он не стал.
- Ваша жена, Дейли, заварила жуткую кашу! - это он сказал раздраженно. - Почему вы не обговорили со мной все до того, как позволили ей набрасываться на людей?
Дейли искренне недоумевал.
- Совершенно не представляю, о чем вы говорите.
- О том, что произошло в доме Торнтона в прошлое воскресенье, вечером.
- А что там произошло?
- Вы не знаете?
Дейли потряс отрицательно головой.
- Ваша дочь и Джери-Ли поехали туда из клуба. По-видимому, двое юношей попытались изнасиловать Джери-Ли и избивали ее, когда там появились двое друзей Джери-Ли из клуба - сын Мэрфи и ниггер из клубного оркестра.
Ниггер набросился на одного из юношей, и он теперь в Джефферсоне, в госпитале.
- Не вижу, какое имеет ко всему этому отношение моя жена?
- Я полагаю, что вашей жене все это стало известно, не знаю, каким образом, и она ринулась в бой, добиваясь, чтобы нигтеру вложили ума. Для начала она убедила Коркорэна уволить сына Мэрфи и нигтера. Если бы она на этом успокоилась, ничего страшного не произошло бы. Я бы мог держать все под контролем. Мне уже удалось уговорить Рэндола ничего не предпринимать.
Но ваша жена пошла дальше и уговорила родителей парня подать заявление в полицию о нападении и избиении не только его, но и торнтоновского сына и второго брата. Она также заявила, что будет свидетельствовать против ниггера. Если она это сделает, Порт Клер получит такую громкую и скандальную известность, о которой даже думать не хочется. Представляю, как будут смаковать газетчики в заголовках: сын самого популярного американского писателя с приятелями пытается изнасиловать девушку!
- Может быть, удастся уговорить девицу не подавать встречный иск?
Попытаться поговорить с отцом? Карсон перебил судью:
- Нет и нет! Ее отец так же возмущен, как и девушка. Он бы обратился в полицию на следующий же день, если бы я не отговорил его. Но теперь, когда он услышал, что говорят в городе - что именно его дочь соблазняла мальчиков, - он просто кипит. - Карсон внимательно посмотрел на мистера Дейли. - Вы точно ничего не Знаете о том, что ваша дочь была там?
- Нет, - ответ Дейли прозвучал холодно, даже немного агрессивно. - Моя жена никогда мне ничего об этом не говорила.
- В таком случае, вы единственный человек в городе, который ничего не слышал об этой истории. - Карсон повернулся к судье. - А вы?
- Я кое-что слышал.
- И что же мы теперь будем делать?
- Если бы обвинение в избиении парней забрали, думаю, нам удалось бы все дело замять и спустить на тормозах. Но кто-то должен убедить родителей мальчика и Рэндола.
- Я могу взять на себя Рэндола, - сказал Карсон. - Но кто-то должен будет убедить родителей братьев, - он посмотрел прямо на Дейли. - Ваша жена начала все, полагаю, ей и следует вызволять нас.
- Но я не вижу, как это можно сделать, - запротестовал мистер Дейли, - если юноша действительна избит так, что попал в больницу...
- Вы бы лучше подумали, как все провернуть. И не забывайте, что ваша дочь тоже замешана.
- Она никакого отношения ко всей этой истории не имеет!
- Откуда вы знаете? - спросил Карсон жестко. - Ваша дочь и оба парня были пьяны, когда уезжали из клуба в тот вечер. Ваша жена обнаружила дочь и одного из братьев голыми, когда она приехала на следующий день утром искать ее.
- О Господи! - застонал Дейли. - Сколько раз я твердил Салли, что ее попустительство
до добра не доведет, она готова даже закрыть глаза на убийство...
- Думаю, что вам просто пока везло, потому что дело вполне могло дойти и до убийства, - сказал презрительно Карсон.
- Пожалуй, я не буду завтракать и прямо поеду домой, поговорю с женой! - сказал Дейли.
Карсон мрачно смотрел, как тот встал из-за стола, взял шляпу и быстро пошел к выходу. Когда Дейли ушел, Карсон сказал судье:
- А вы, судья, свяжитесь с прокурором штата, в чьем ведении Джефферсон, и попросите его не торопиться. Мол, по вашим сведениям, исковое заявление будет отозвано.
- А что если он уже назначил дело к слушанию на суде присяжных?
- Тогда попросите просто притормозить.
- О'кей, - сказал судья со вздохом.
- Он вас послушается, - сказал доверительно Карсон. - Без портклерских голосов ему никогда не добиться избрания и переизбрания. Он помнит...
- Какого черта ты не сказала мне, что происходит? - кричал Дейли на жену. - Я чувствовал себя полным идиотом! Единственный человек в городе, когорый ни черта не знает!
- Но я просто не хотела волновать тебя, Артур, - попыталась утихомирить мужа Салли. - У тебя достаточно своих забот о новом строительстве, милый...
- Черт бы тебя побрал, женщина! Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты сразу же шла ко мне, как только возникает проблема! Я хоть раз отказался помочь тебе, поговорить с тобой? Она молчала.
- И вот теперь мы вляпались в такую историю! Мало того, что наша дочь трахается до потери рассудка с этими прохвостами, так теперь еще все выплеснется на страницы газет!
- Никто не поверит тому, что скажет Джери-Ли, - быстро сказала Салли. - Ее слово и слово какого-то там ниггера против слов Мэриэн и трех мальчиков?
- Многие поверят, особенно после того, как доктор Бейкер даст показания, как безобразно была избита Джери-Ли.
- Я об этом ничего не знала до сегодняшнего дня.
- Конечно, не знала, - сказал он саркастически. - Тебе бы неплохо бы хоть немного подумать, когда ты обнаружила нашу дочь с голой задницей с парнем, подумать и оставить всю эту историю в покое! Ну почему ты не успокоилась, когда добилась, чтобы ниггера выгнали? Что заставило тебя уговаривать родителей пострадавшего парня подавать в суд?
- Я не уговаривала, - запротестовала она. - А что я могла еще сказать, когда мать позвонила мне и попросила подтвердить версию, выдвинутую ее сыновьями? Особенно после того, как я накричала на Коркорэна, требуя уволить ниггера за то, что он избил парня, и они знали это?
- Но ты еще сказала, что поддержишь заявление в суд!
- У меня не было выбора! Или я иду с ними до конца, или признаю, что мне известно все, что вытворяла там Мэриэн. В тот момент я не думала, как далеко все может зайти...
- В том-то и вся беда - ты не думала. Ты никогда не думаешь, ты просто дура! Она заплакала.
- Перестань реветь! - закричал он в ярости. - Слезы еще никогда ничему не помогали! - он задумался и спокойно спросил. - Где они сейчас?
- Кто? - всхлипнула жена.
- О ком, черт бы тебя побрал, я все время говорю? Родители этого парня!
- Они гостят у Торнтона.
- Позвони им и скажи, что нам необходимо встретиться. И что это крайне важно!
- Я не могу... я недостаточно хорошо знаю их.
- О Боже праведный! - застонал он в отчаянии от упрямства жены. - Скажи им, что твоя дочь трахается с их сыном, а может, и с обоими. Это делает нас практически родственниками. Вполне достаточная причина.
- Почему ты должен делать все так, как говорит тебе Карсон? Неужели хоть раз ты не можешь поступить по-своему!
- Хотя бы потому, что я должен ему двести девяносто тысяч долларов - мой заем под строительство. Вот почему. И если бы не он, я бы все еще оставался простым плотником и строил бы от силы один дом в год... Так что - иди к телефону! Мне плевать, что ты скажешь. Добейся встречи, - и он двинулся к выходу.
- Ты куда?
- Наверх. Посмотреть на эту маленькую сучку, которую мы называем своей дочерью. И если она не скажет мне всю правду о той ночи, я из нее выбью!
Он захлопнул за собой дверь.
До ее слуха донеслись тяжелые шаги по лестнице... Она вздохнула и подошла к телефону. Начала набирать номер, но тут донесся истошный крик - кричала ее дочь. Пальцы Салли замерли на диске телефона. Но крик больше не повторился, и она вновь стала набирать номер.
Мистер Дейли нажал кнопку дверного авонка и привычным взглядом строителя осмотрел дом и участок. Отличная собственность - прямо на берегу моря, простор. По крайней мере - сорок тысяч за акр. А дом, тот стоил порядка семидесяти тысяч.
Дверь открыл худощавый усталый человек на вид лет пятидесяти.
- Я Уолтер Торнтон, - представился он. - Входите.
- Артур Дейли, - ответил мистер Дейли и вошел. - Со мной жена и дочь Мэриэн, - на них он не поглядел даже.
Торнтон пожал ему руку и поклонился женщинам.
- Мистер и миссис Херрон в библиотеке.
- Прошу меня простить за то, что я действую с таким напором, - сказал Артур Дейли, познакомившись со всеми, - но нам предстоит, как я понимаю, обсудить очень важные вопросы, касающиеся всех здесь присутствующих.
- Насколько мне известно, все, что необходимо, уже сделано, - сказал мистер Херрон. - Полиция задержала парня.
- А я не уверен, что мы, так сказать, не поторопились в этой истории.
- Я вас не совсем понимаю, мистер Дейли, - сказал Уолтер Торнтон.
- Что я хочу сказать, - мистер Дейли немного поколебался, в его голосе послышалось смущение и неуверенность. - Видите ли, мне кажется, что нам известна не совсем правдивая версия события, которое действительно произошло в ту ночь.
- Моего сына зверски избили, - сказала миссис Херрон, - и больше я ничего не желаю знать. И не вижу никакой необходимости.
- Миссис Херрон, возможно вам и не понравится то, что я сейчас расскажу, но неужели вам ни разу не пришла в голову мысль, что ваш сын сам был причиной того, что с ним произошло? - Дейли сердился на себя за то, что мямлил, но ничего не мог с собой поделать и продолжал, - Может быть, он делал что-то такое, чего не должен был бы делать?
Зазвонил звонок входной двери. Торнтон с удивлением посмотрел на собравшихся.
- Это, видимо, судья Уинстед и Джон Рэндол, - сказал быстро мистер Дейли. - Я взял на себя смелость пригласить их присоединиться к нам. Джон, скорее всего, знает больше об этом, чем кто-либо из нас, а судья - мой хороший друг, и нам всем понадобится его совет.
Торнтон пошел к двери и вскоре вернулся с обоими мужчинами, о которых сказал Дейли.
- А теперь, мистер Дейли, надеюсь, вы продолжите, - сказал холодно хозяин дома.
- Я попросил Джона Рэндола прийти потому, что его дочь оказалась в центре всего происшедшего.
- Именно, в центре, - это ее черный дружок избил моего сына.
Джон встал. Голос его был спокоен, но его трясло.
- Я собираюсь сказать это только здесь и не намерен больше нигде повторять: ваш сын, миссис Херрон, и ваш сын, мистер Торнтон, пытались изнасиловать мою дочь. Они жестоко избили ее и зверски прижигали грудь сигаретами, грудь и тело! Они затащили ее сюда под предлогом, что отвезут домой после работы. Наши друзья уговорили нас не обращаться в полицию и не поднимать дело ради сохранения доброй репутации города, но теперь, когда мальчик, спасший мою дочь, сидит в тюрьме, мы не можем молчать. И несмотря на то, что никто из нас не желал бы публичного разбирательства и внимания газет, мы, то есть я и моя дочь, намерены подать дело в суд на ваших сыновей прямо завтра утром.
Первым прервал наступившее тяжелое молчание Торнтон:
- Совершенно очевидно, что вы, мистер Дейли, верите всему сказанному, потому что вы привели сюда мистера Рэндола. Чего я не могу понять, так это - почему вы так убеждены в том, что все было именно так?
Артур откашлялся.
- Там была и моя дочь. Она полностью подтверждает все, сказанное Джери-Ли.
- Они обе лгут! - закричала миссис Херрон. - И что она там делала, когда все происходило? Стояла рядом и смотрела?
- Скажи ей, Мэриэн, - приказал Артур. Мэриэн начала плакать.
- Скажи ей! - крикнул он.
- Майк и я... Мы с Майком... обжимались на другой стороне бассейна, а Джо и Уолт были с Джери-Ли... - она захлюпала носом.
- И вы не видели, что там происходит? - спросил Торнтон.
- В темноте мы не могли толком рассмотреть... И потом мы считали, что они... они просто дурачатся... До этого они столкнули ее в бассейн прямо в платье...
- Я все равно не верю вам! - быстро вмешалась миссис Херрон. - Ни один из моих мальчиков не способен совершить ничего такого...
- Салли! - сказал Артур, - Расскажи миссис Херрон, что ты обнаружила, когда приехала утром за Мэриэн.
- Они оба спускались со второго этажа по внутренней лестнице. И оба были... голые, - сказала она глухим голосом еле слышно.
Торнтон встал и подошел к двери, ведущей во внутренние комнаты.
- Уолт! - позвал он. - Майк с тобой? Зайдите сюда оба, - и вернулся, не дожидаясь ответа.
Через минуту оба парня появились в комнате и остановились в нерешительности, увидев Мэриэн и ее родителей.
- Вы не рассказали мне всего, что пытались сделать с Джери-Ли в ту ночь - да или нет? - спросил Торнтон сына с болью в голосе.
Юноша уставился в пол.
- Мы не хотели причинить ей боли, папа, - ответил он и голос его дрогнул. - Все началось в шутку.
- Выходит, что все мы жестоко ошибались, - сказал Торнтон. - Давайте думать, что можно сделать, чтобы исправить положение.
- Именно потому я и попросил прийти со мной судью. Думаю, он сумеет дать нам хороший совет, - сказал Дейли.
Глава 15
В кабинете шерифа Фреда ожидали Джек и пожилой мужчина солидного вида, которого Фред никогда до этого не видел. Доставивший его в кабинет полицейский вышел, и шериф сказал:
- Ты свободен, парень. Обвинение взято обратно, - он достал из стола конверт плотной бумаги и положил на стол перед Фредом.
- Здесь все твои вещи. Проверь, все ли на месте. Фред открыл конверт и осмотрел содержимое. Десятидолларовые часы, золотое кольцо - подарок матери к окончанию школы, серебряная пластинка на браслете с его именем и фамилией - подарок сестры, две смятых банкноты по доллару и семьдесят центов мелочью - вот и все. Он надел часы, браслет и кольцо, а деньги сунул в карман.
- Все на месте, парень? - повторил вопрос шериф.
- Да.
- Подпиши, это расписка.
Фред взял ручку и подписал расписку в получений. вещей.
- Теперь все в порядке, - сказал шериф. - Можешь вдти.
Джек бросился к нему с протянутой рукой.
- Рад, что ты выбрался. Я только что разговаривал с нашим агентом - он раздобыл нам приглашение в Уэст-порт.
Тут Джек заметил, что Фред с любопытством смотрит на пожилого человека..
- Это судья Уинстед, - сказал он. - Это он добился твоего освобождения... Судья протянул Фреду руку.
- Рад с тобой познакомиться, Фред, - сказал он.
- Благодарю вас, судья. Судья обернулся к шерифу.
- Пек, у тебя найдется комнатка, где бы я мог переговорить с моим клиентом?
- Конечно, судья, - сказал шериф и показал на дверь. - Через эту дверь - там пустая комната.
Фред и Джек последовали за судьей в другую комнату. Судья подвинул стул к маленькому столику и тяжело сел.
- Чем старше я становлюсь, тем жарче лето... Интересно, что это означает? - он жестом предложил молодым людям сесть. - Если вы недоумеваете, почему я вмешался во все это, - сказал он неторопливо, - то могу пояснить: я представляю интересы Джери-Ли и ее отца.
***
Фред понимающе кивнул.
- Когда сегодня утром они пришли ко мне и рассказали все, как было, я сразу же увидел, что может произойти ужасная несправедливость. Я не мог этого допустить.
- К счастью для меня, - улыбнулся Фред. - Они собирались уже пришить мне статью.
- Такого бы не произошло, - сказал категорически судья. - Должен признать, что иногда и происходят ошибки, но в конце концов справедливость так или иначе торжествует.
Фред верил в конечное торжество Фемиды не больше, чем сам судья, но не подал и вида.