Одинокая леди - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 9 стр.


Один из гостивших у Уолта братьев обратился в больницу, расположенную в Джефферсоне - около тридцати миль от Порт-Клера. У него были переломы скулы, Челюсти и нескольких ребер. Он заявил, что с ним произошел несчастный случай - неудачно упал.

Вполне вероятно, что он не привлек бы к себе внимания, если бы у Уолта тоже не обнаружились царапины и ссадины. Все вместе вызвало вопросы.

Одновременно мать Мэриэн расспрашивала всех друзей дочери. В ту ночь Мэриэн не ночевала дома. К утру мать начала беспокоиться, выяснила, что дочь поехала к Уолту, стала звонить, но телефон не отвечал, и она поехала туда.

У входной двери никто не ответил на ее звонки. Она толкнула дверь, та оказалась не запертой, и мать Мэриэн вошла. Не обнаружив никого на первом этаже, она вышла через заднюю дверь к бассейну. Кругом валялись перевернутые шезлонги, столики, разбитые бутылки. Она оглядела все это месиво, вернулась в дом,

сняла трубку телефона, чтобы звонить в полицию.

И в этот момент она услышала шаги на лестнице, ведущей на второй этаж. Сверху спускалась Мэриэн. Совершенно голая. Несколько секунд они стояли, онемевшие от неожиданности, и тут на лестнице появился паренек, которого мать Мэриэн никогда до того не видела.

***

Он тоже был совершенно голый.

Миссис Дейли первой обрела дар речи.

- Немедленно оденься, Мэриэн, и едем со мной! Она повернулась, пошла к машине, пройдя через дверь в комнаты первого этажа, не дожидаясь ответа.

Через несколько минут Мэриэн вышла одетая и села молча рядом с матерью. По-прежнему, не говоря ни слова, мать включила мотор и выехала через подъездной путь на шоссе. Она заговорила только тогда, когда они оказались уже на улице города.

- На этот раз ты действительно стала... - мать не закончила. - Когда отец узнает, я даже не представляю, что он сделает.

Мэриэн заплакала. Хлюпая носом, она за пару минут выдала матери свою версию происшедшего. Мать не перебивала ее. Когда дочь закончила, мать внимательно ее оглядела и спросила:

- Ты говоришь, что и Джери-Ли была с тобой?

- Да, - быстро сказала Мэриэн. - Мы только собрались искупаться, поплавать. Но тут внезапно появились Берни и Фред. Учинили ужасную драку и забрали Джери-Ли с собой.

- А где в это время были Уолт и другой мальчик? - спросила мать Мэриэн, - Парня так избили, что Уолт повез его в больницу в Джефферсон.

- Почему там оказался этот черномазый?

- Не знаю, - торопливо ответила Мэриэн, - не знаю, только Джери-Ли с ним очень дружна, они всегда вместе бывают в клубе.

Миссис Дейли поджала губы.

- Я говорила Коркорэну, когда он нанимал этих музыкантов, что не следует доверять черномазым. У негров нет никакого уважения к людям.

- Что ты собираешься сказать папе, мама? - спросила Мэриэн тихонько, как маленькая девочка.

- Еще не решила, - ответила мать. - Он взбесится, если только узнает, что ниггер был там и видел тебя такой... Во-первых, я поговорю с матерью Джери-Ли и выясню, знает ли она, что там делала ее дочь. Затем я переговорю с Коркорэном. Если он хочет сохранить клуб с избранными членами, то пусть вышвырнет ниггеров!

Джон только что вернулся с ленча. На его письменном столе зазвенел телефон. Он снял трубку.

- Рэндол слушает!

- Джон, - услышал он взволнованный голос Вероники.

Его охватило тяжелое предчувствие и страх.

- С Джери-Ли все в порядке? - быстро спросил он.

- Да, да, но понимаешь, только что позвонила миссис Дейли. Она сказала мне, что один из мальчиков в больнице, в Джефферсоне - его пришлось уложить, настолько сильно он избит.

- Ужасно, - потянул издевательски Джон. - Да если бы я мог, я бы убил его!

- Не в этом дело! Она сказала, что Джери-Ли очень дружила с этим цветным, очень близко, понимаешь, и что они часто ходили вместе, и что он потому помчался в тот дом, что страшно ревновал ее.

- Чушь! Совершеннейшая чушь!

- Она сказала, что и Мэриэн была там. И что Мэриэн сказала, будто Джери-Ли сама пошла с ними. И никто не собирался завозить ее домой.

- Эта девчонка Дейли - лгунья!

- Она спрашивала меня, благополучно ли добралась домой Джери-Ли и все ли с ней в порядке.

- И что ты ей сказала?

- Сказала, что добралась и все в порядке. Тогда она захотела узнать, кто привез Джери-Ли домой. Я сказала. И тогда она сообщила, что едет в клуб и потребует, чтобы Коркорэн прогнал негритянский оркестр и что мне следует построже следить за дочерью и за ее знакомствами.

- Мы не можем этого допустить, - возмутился Джон, - Парень заслужил медаль за свой поступок. Перезвони ей и скажи все, что в действительности произошло.

- И не подумаю! Она мне не поверит ни в коем случае. Она уверена, что Джери-Ли поехала с ее дочерью и они были вместе. И даже если она поверит, вся эта история станет достоянием кумушек города в один миг.

- Лучше так, чем сознавать, что парень потерял работу из-за своего благородства.

- Да никто нам не поверит! Все считают, что виновата Джери-Ли. Да нам просто глаз нельзя будет поднять на улицах, если слухи просочатся! И ты сам отлично знаешь, как относится мистер Карсон к репутации банковских служащих. Одно дурное слово - и все будет для нас кончено.

- Он поверит мне, если я расскажу ему всю правду, - сказал Джон. - Пожалуй, мне стоит пойти и рассказать ему раньше, чем все это станет предметом обсуждений.

- А я думаю, что тебе не следует ввязываться.

- Я уже ввязался. Я не могу допустить, чтобы парень пострадал из-за того, что спас мою дочь от насильников и от изнасилования! - Джон положил трубку на рычаг и пошел в кабинет президента банка. У стеклянной двери он остановился и постучал.

Донесся голос президента:

- Входите.

Он открыл дверь и сделал полшага в кабинет.

- Мистер Карсон, - сказал он самым вежливым тоном, каким мог, все еще оставаясь на пороге кабинета, - вы не могли бы уделить мне немного времени?

Мистер Карсон поднял глаза.

- Конечно, Джон, - сказал он приветливо. В любое время. Моя дверь всегда открыта, вы знаете.

Джон согласно кивнул, хотя отлично знал, что это не правда. Он осторожно закрыл за собой дверь.

- Вопрос сугубо личного характера, мистер Карсон.

- Никаких ссуд, - быстро сказал президент. - Вы отлично знаете наш принцип. Мы повышаем оклады раз в год.

- Я знаю, мистер Карсон. Речь не об этом. Я вполне доволен тем, что вы мне платите.

Лицо мистера Карсона расплылось в улыбке.

- Рад слышать, рад слышать... Люди обычно, как мне кажется, недовольны тем, что имеют. - Он указал рукой на кресло, стоящее напротив его письменного стола. - Садитесь, садитесь. Так о чем вы хотели со мной поговорить?

- Разговор строго конфиденциальный.

- Вы могли бы и не говорить, Джон. Все, сказанное здесь, навеки остается в этих четырех стенах!

- Благодарю вас, мистер Карсон. Речь идет о моей дочери Джери-Ли.

- Ох, не говорите, Джои/Проблемы, проблемы... У меня у самого дети...

Джон потерял терпение.

- Прошлой ночью ее избили и чуть не изнасиловали, - выпалил он.

- Бог мой! - сочувствие президента было искренним, - С ней все в порядке?

- Да. Доктор Бейкер осмотрел ее и сказал, что она поправится.

Мистер Карсон достал носовой платок и вытер пот со лба.

- Слава Богу, - сказал он с облегчением. - Вам повезло, - он положил платок на стол. - В наше время, когда мир идет черт знает куда... Надеюсь, вам удалось поймать злодеев, ответственных за все?

- Речь именно об этом, - сказал Джон. - Вероника считает, что мы не должны никому ничего говорить, потому что в таком случае Джери-Ли рискует оказаться в центре публичного скандала.

- В том, что говорит ваша жена, есть смысл, - согласился Карсон. - Но вы не должны позволять человеку, способному на насилие, оставаться безнаказанным. Мы не знаем, на кого он набросится в следующий раз!

- Именно так рассуждаю и я. Но возникли еще обстоятельства, тоже весьма неприятные. Один из юношей, помогавших Джери-Ли, наверняка потеряет работу в клубе только потому, что он пришел моей дочери на помощь.

Карсон был далеко не глуп, и инстинкт делового человека подсказал ему, что лучше всего постараться узнать как можно больше обо всей этой истории.

- Вы бы не могли рассказать мне все с самого начала?

Он внимательно и не перебивая выслушал все, что Джон ему рассказал.

- Я не совсем понимаю, каким образом оказалась замешанной эта девица Дейли и насколько, - сказал он, подумав.

- Скорее всего, она была там, когда все произошло. Джери-Ли говорила, что когда ее увозили, Мэриэн оставалась там.

- А ей тоже досталось?

- Не знаю.

- Как ее мать узнала? Джон пожал плечами.

Банкир задумался. Если бы Джон не был ведущим работником банка, все было бы очень просто.

- Вы обращались в полицию?

- Я хотел, но Вероника потребовала, чтобы я подождал. Думаю, что сейчас настало время...

- Нет-нет! - быстро сказал Карсон. - Я полагаю, что подобные вещи лучше всего решать в частном порядке.

- Но как? - спросил Джон растерянно. - Я же не могу просто явиться к Торнтону и заявить ему, что его сын пытался изнасиловать мою дочь, или к миссис Дейли И сказать, что ее дочь лжет.

- Пожалуй, не можете, - сказал Карсон задумчиво.

- А тем временем бедный парень потеряет работу, - В соответствии с моими принципами я бы не стал вам советовать воздержаться, но в данной ситуации я полагаю, что миссис Рэндол права и что лучше всего оставить все так, как оно идет. Будучи одним из руководителей банка, вы, несомненно, знаете, что мистер Торнтон держит у нас крупные суммы, а мистер Дейли, глава крупной строительной фирмы, обеспечивает нам клиентов в своей области, где у него огромные возможности. Если возникнет неприятная история, они могут забрать из банка свои средства.

- Но так поступать, по крайней мере, глупо.

- Конечно, конечно, - не стал спорить Карсон. - Но вы же знаете клиентов. Мы, случалось, теряли их по гораздо менее серьезным причинам, чем обида. А эти двое клиентов для нас очень важны.

- А что же с парнем?

- Я тихонько переговорю с Коркорэном, когда буду в клубе, думаю, я что-нибудь смогу сделать. - Карсон вышел из-за стола, положил дружески руку на плечо Джона и сказал как можно мягче:

- Поверьте, я отлично понимаю, как вы воспринимаете все это и что вы чувствуете, но, согласитесь, есть вещи, о которых лучше промолчать. А что касается парня, то он здесь работает всего несколько недель, а нам в этом городе жить.

Джон ничего не ответил.

Карсон снял руку с плеча Джона. И когда заговорил, это был уже голос делового человека и руководителя.

- Кстати, я тут краем уха услышал за рюмочкой. вина, что контролеры из банка штата собираются нанести нам неожиданный визит. Я бы попросил вас проверить все отчеты, чтобы быть уверенным в полном ажуре.

Джон встал.

- Я немедленно займусь этим, мистер Карсон!

- Хорошо, - сказал Карсон. - Главное, что ваша дочь в порядке. И не беспокойтесь ни о чем. Время обычно ставит все на свои места.

- Благодарю вас, мистер Карсон, - сказал Джон и вернулся к себе.

Сел, задумался, ощущая какую-то необъяснимую безнадежность и пустоту.

Карсон не сделает ничего. Он знал точно. Больше того, Карсон сам все это достаточно ясно выразил. Во главе угла должны стоять интересы банка - всегда и во всем.

Миссис Дейли понадобилось всего четыре дня, чтобы добиться увольнения Фреда.

Глава 13

Во время своей обычной прогулки, проходя мимо дома Рэндолов, доктор Бейкер увидел Джери-Ли, сидящую на крыльце. Глядя на нее, он подумал о той поистине фантастической силе юности, способной исцелять раны, которая никогда не переставала поражать его. Отеки вокруг перебитого носа почти исчезли, и сине-черные круги под глазами пропали совершенно.

- Я не думал встретить вас здесь, - сказал он.

- Я устала сидеть в своей комнате. Доктор поднялся по ступеням.

- Как мы себя чувствуем?

- Гораздо лучше. А у меня останутся шрамы на... - она не закончила вопроса.

- Нет. Белые пятнышки на тех местах, где сейчас ожоги, некоторое время сохранятся, но постепенно они сойдут.

- Хорошо бы... Я уже начала волноваться, - и в ее голосе послышалось отчетливо облегчение. - Они так страшно выглядят сейчас.

- Теперь я вижу, что вы поправляетесь, - сказал он, улыбаясь.

Забавно, как возвращается к ней тщеславие, подумал он и предложил:

- Может быть, войдем в дом, и я осмотрю вас? Они поднялись в ее комнату. Она быстро разделась, не испытывая смущения, и обмотала полотенце вокруг себя. Он достал рефлектор и надел на голову - не потому, что нуждался в нем, а потому что чувствовал себя более уверенно в броне профессионализма. Она легла на кровать. Он откинул полотенце, снял повязку, осторожно удалил мазь, разглядывая ожоги. Удовлетворенно кивнул и выпрямился.

- Все идет отлично. Думаю, что повязку можно снять. Просто не носите первое время ничего, что бы вызывало раздражение.

- Вы имеете в виду лифчик? Он кивнул.

- А я не могу.

- Почему? Никто ничего не разглядит под блузой.

- Не в этом дело, доктор. Понимаете... они очень колышатся. Это смущает. Врач рассмеялся.

- Постарайтесь ходить плавно. Помедленней. И все будет в порядке, - он поднялся. - Все идет хорошо, и нет необходимости в моих визитах к вам.

Я жду вас у себя в кабинете через... - он задумался, - скажем... неделю, и мы посмотрим, как идут дела.

- Хорошо, - сказала она, вставая с кровати. - Я могу пойти на работу?

- А вы хотите?

- Да.

- Но вы можете встретить там снова этих молодых людей.

- Я не боюсь их. Они не осмелятся снова что-то сделать. И потом, доктор, не могу же я сидеть все время дома.

- Если вы действительно хотите, можете вернуться на работу. Но не торопитесь. Вы еще не восстановили здоровье в полной мере.

- Я думаю, что побуду дома до воскресенья и выйду с понедельника.

Так проще - начать с первого дня недели.

- Пожалуй, - согласился он. - Но не смущайтесь и немедленно вызывайте меня, если что-то не так со здоровьем.

- Спасибо, доктор, - она подождала, пока за ним не закроется дверь, и стала одеваться.

Джери-Ли ощутила какое-то беспокойство, совершенно необъяснимое и непонятное. Берни и Фред звонили ей по телефону каждое утро, интересовались ее здоровьем, настроением. Но сегодня звонка не было... Она спустилась вниз и без размышлений позвонила Берни домой, хотя и знала, что в это время он должен быть на работе. Но то было какое-то наитие.

К телефону подошел Берни и сразу же сказал:

- А я только что собирался позвонить тебе. Она взглянула на часы - был уже двенадцатый час.

- А почему ты не на работе?

- Коркорэн уволил нас.

- Тебя и Фреда? - воскликнула она с искренним удивлением. - За что?

- Не знаю. Знаю только, что мать Мэриэн разво-нялась. Одному Богу известно, какую гнусность наплела ей доченька.

- А где Фред?

- Он ушел собирать вещи. Уволили весь оркестр.

- Я должна повидаться с ним. Ты отвезешь Меня? Берни заколебался.

- Видишь ли, он очень взвинчен...

- Я тоже, - сказала она. - Подбросишь?

- О'кей. Когда?

- Прямо сейчас. Я буду готова через десять минут.

- Фред! Фред! - голос ее полетел над дюнами, подхваченный порывом ветра.

Она стояла на вершине невысокого холма, отделявшего пляж от клубного комплекса.

Фред заметил ее, поднял руку, помахал. Она побежала вниз. Он побрел к берегу, выбираясь из воды, наблюдая, как она бежит, и думая, что в ее движениях есть что-то удивительно естественное, напоминающее движения животного.

Они встретились на берегу. Ни слова не говоря, она ? взяла его за руку. Некоторое время он стоял молча и неподвижно, впитывая тепло ее пальцев. Потом так же молча они повернулись и пошли, держась за руки, вдоль берега.

- Все это гнусно! - сказала она. - Несправедливо. Он попытался заглянуть ей в глаза.

- А что справедливо в нашем мире, маленькая девочка? - спросил он мягко.

- Почему ты называешь меня так?

- Потому что ты и есть маленькая девочка. Которая растет и пытается стать женщиной.

- Может быть, ты прав. Иногда я и сама себя так ощущаю.

Они помолчали, и она снова сказала:

- Они не должны были так поступить с тобой! Не могли!

Он усмехнулся.

- Не могли - но сделали.

- Они бы никогда так не поступили, если бы знали правду, - сказала она. - Не представляю, что там наговорила мать Мэриэн, но когда я расскажу мистеру Коркорэну, что в действительности случилось, он возьмет тебя обратно! Вот увидишь!

- Ничего ты этому сукиному сыну, чертову гомику не расскажешь! - сказал он яростно и злобно, почти угрожающе.

Она взглянула на него с удивлением.

Он вовсе не собирался пугать ее. Но она не знала ничего о тех слухах, которые распускали и Коркорэн и миссис Дейли. По их рассказам получалось, что именно Джери-Ли - воплощение порока, а Мэриэн впору примерять нимб святой.

- Работу я найду в другом месте, - сказал он гораздо спокойнее. Она остановилась.

- Но где я найду друга, такого, как ты? Ее слова ударили его в самое сердце, и в глазах его неожиданно появились слезы.

- Ты очаровательная девушка, Джери-Ли, - сказал он. - У тебя в жизни будет много верных друзей, - он отвернулся от нее и долго смотрел на море, опасаясь, что если он посмотрит на нее, то не удержится и обнимет ее и тем самым потеряет в ее глазах то, чего, возможно, у него и нет в действительности.

- Здесь прекрасно, - сказал он. - Все такое мирное...

Она не ответила.

- Думаю, что мне будет не хватать этой умиротворенности. Бродить босиком вдоль кромки моря поутру, пока еще никто не проснулся и не нарушил очарования. Черные не могут иметь ничего подобного там, в Гарлеме!

- Ты не заедешь как-нибудь повидать меня? Он отпустил ее руку.

- У меня здесь не будет никакого дела. Кроме того, я буду занят - все лето работать, чтобы пойти в сентябре в колледж.

- Но у тебя будут и выходные, хотя бы изредка?

- Джери-Ли, оставь меня в покое! - взмолился он, и в голосе его прозвучала боль.

Он увидел, как ее глаза наполнились слезами, но нашел в себе силы отстраниться от нее.

- Мне нужно идти и закончить сборы, - сказал он торопливо. - Иначе мы пропустим автобус в "Нью-Йорк.

Она молча кивнула и взяла себя в руки.

- Я провожу тебя.

Они не видели полицейских, пока не спустились с дюны. Два человека в форме преградили им путь. Тот, что покрупнее, уставился на Фреди и спросил:

- Ты Фред Лафайетт?

Фред бросил взгляд на Джери-Ли, прежде чем ответить.

- Да.

Полицейский достал из кармана бумагу.

- У меня ордер на твой арест.

Фред взял бумагу, но не стал ее читать.

- За что?

Назад Дальше