Кленси развязал ленту, просмотрел письма и, взглянув на подпись, испытал истинное удовлетворение: это были письма Серверы, уложенные в хронологическом порядке.
Вместе с Капровским они стали их читать; Капровский стоял за спиной Кленси.
"Здравствуй, Марсия, моя кошечка!
Я думаю, мама сказала тебе, что все устроится, как только я отсюда выйду. Теперь, когда уже виден конец, я могу сказать - все не так уж плохо. Я многому научился, у меня появились друзья, и, во всяком случае, все эти три года я не оставался без работы, как некоторые ребята из банды, которых я знаю. Ха, ха! Если ты встретишь их, то скажи, что я тебе о них написал!
Честное слово, кошечка, когда я выйду отсюда, то первое, что я сделаю, это отблагодарю тебя за все. Можешь мне поверить, прежде всего я приду к тебе. Я многим тебе обязан, не думай, что я этого не знаю. Я в большом долгу перед тобой, и именно этим я сразу же и займусь.
Здесь пока ничего нового. Нельзя много говорить об этом, да в подробностях и нет смысла, я знаю, что ты умеешь читать между строк, когда дело касается меня.
Теперь тебе осталось ждать не очень долго, кошечка.
Ленни".
Кленси отложил это письмо, прочел много других, затем снова взял первое и перечитал его.
- Боже мой, - сказал Капровский, - если прочитать это, то совсем не подумаешь, что он хотел ей зла.
- А ну-ка перечитайте его, - сказал Кленси. - Он хитер - этот негодяй. Очень хитер! - Он положил это письмо вместе с другими, завязал снова ленту и всю пачку положил себе в карман. - Больше вы ничего не нашли?
- Нет, больше нет ни одного письма. Спальня ее очень мала. Там стоит только кровать, комод и деревянный стул.
- Хорошо, - сказал Кленси, поднимаясь. - Пошли.
Для очистки совести он пошел-таки взглянуть на спальню, крошечную кухню и ванную комнату, затем вернулся в большую комнату и вслед за Капровским вышел из квартиры Эрнандес. Когда они были уже на пороге дома, Капровский вдруг остановился.
- Лейтенант…
- Да?
- У вас есть какие-нибудь идеи насчет этого дела?
- Только одна, - ответил Кленси. - Надо как можно скорее арестовать Серверу, Как можно скорее!
- А могу ли я сделать что-нибудь?
- Да, конечно, но только не сейчас. Мы увидимся завтра, собственно, уже не завтра, а сегодня. Сейчас же надо пойти и хоть немного поспать. Я провожу вас до метро.
Они спустились по лестнице и направились к автомобилю. Фары машины, вывернувшей из-за угла, на секунду ослепили их. Машина поехала быстрее. Кленси, искавший в кармане ключи, вздрогнул, когда Капровский удивленно вскрикнул:
- Лейтенант!
В тот же момент он всем своим телом навалился на Кленси, обхватил его и повалил на землю. Инстинктивно Кленси вытянул руки вперед, они больно ударились об асфальт, и откинул назад голову, чтобы не разбить ее о край тротуара.
Послышалась пулеметная очередь, и стеклянная дверь дома разлетелась вдребезги.
Капровский мгновенно перевернулся, вытащил револьвер и, опершись на грудь Кленси, выстрелил в автомобиль, который уже со скрежетом поворачивал на перекрестке.
Капровский вскочил на ноги и побежал за автомобилем. Он добежал до угла уже опустевшей улицы, осмотрел улицу, перпендикулярную этой, а затем вернулся к Кленси, который уже поднялся и отряхивал с костюма пыль.
- Эти гады удрали, - сказал Капровский с яростью. - Все в порядке, лейтенант?
- Все в порядке! - К своему большому удивлению, Кленси заметил, что голос его предательски дрожал. - И спасибо, Кап.
- Пустяки! Когда они проезжали под фонарем, я заметил еле различимое поблескивание пулемета. Вот негодяи, подонки!
Кленси обернулся к дому: на кирпичной стене, с двух сторон разбитой двери, пули оставили свои следы.
- Слишком высоко, - с каким-то глуповатым видом, сказал он.
В домах стали открываться окна, и из них высовывались люди; на их лицах было смешанное выражение испуга и любопытства, которое всегда вызывает перестрелка. Вдали послышалась полицейская сирена, и вскоре показалась патрульная машина, резко затормозившая около Кленси и Капровского. Из окна машины показалась рука с револьвером.
- Бросьте оружие! Руки вверх!
Капровский с любопытством нагнулся, чтобы рассмотреть лицо полицейского. Рука с зажатым в ней револьвером угрожающе шевельнулась.
- Слышите? Бросайте оружие!
Из глубины машины послышался другой голос:
- Успокойся, черт возьми! Это же Капровский из 52-го комиссариата и лейтенант Кленси.
Капровский спокойно держал револьвер на ладони, а потом так же спокойно вложил его в кобуру и нагнулся к полицейскому, который перед этим угрожал ему.
- Тебе надо носить очки, парень.
Дверца открылась, и молоденький полицейский со смущенным лицом вышел из машины. Из другой дверцы вышел сержант и подошел к Кленси.
- Приветствую вас. Что произошло, лейтенант?
- Нас обстреляли. Из проезжающей машины. Посмотрите-ка!
Он показал на разбитую дверь и на следы от пуль в стене. Сержант восхищенно присвистнул.
- Пулемет, - сказал он. - Вы видели, кто был в машине? - Он вынул из кармана записную книжку.
- Имеем все основания думать, что это был никто иной, как Ленни Сервера.
- Тип, сбежавший из Синг-Синга?
- Да. Но, по правде сказать, я ничего не видел. Все произошло слишком стремительно.
- Это была машина черного цвета с одним седоком внутри, - уточнил Капровский. - Он держал руль левой рукой, а правая его рука была на пулемете. Машина совершенно новая. По крайней мере, мне так показалось. - На мгновение он замолчал, вспоминая что-то. - И номер у нее был определенно нью-йоркский. Я заметил это, когда выстрелил вслед.
- Вы попали?
- Нет, - сказал Капровский, сокрушенно покачав головой.
Сержант что-то записал, потом сделал знак молодому полицейскому, который сел в машину и стал тихо говорить в микрофон. На улице бесшумно собралась небольшая толпа. Она стала полукругом на почтительном расстоянии от машины Кленси.
- Вы займетесь этим, сержант? - спросил Кленси. - Я бы очень хотел уйти. - Он показал на толпу. - Может быть, среди них есть такие, кто хоть что-нибудь видел?
- Хорошо. Я займусь этим, лейтенант.
- Спасибо. Идемте, Кап!
Они сели в машину.
- Я довезу вас до метро, Кап. Поздно. Я буду спать.
- Что? - спросил Капровский с удивлением. - Спать после такого происшествия? Безо всяких вопросов и обсуждений! Я остаюсь с вами, лейтенант. Эти бандиты, может быть, еще попытаются напасть на вас!
Машина тронулась.
- Согласен, Кап. Хватит на эту ночь волнений. Вы будете спать у меня на диване. Я прошу вас только об одном…
- Да, лейтенант?
- Никогда больше не называйте Серверу мелким мошенником, - сказал Кленси бархатным голосом, как будто это не он сам называл так Серверу, - как хотите, но только не так!
Глава 4
Среда, 8 часов 15 минут
Стентон положил две кассеты с магнитофонной лентой на стол Кленси, а затем принял свою любимую позу, верхом на стуле. Капровский по своей привычке сидел на опрокинутом стуле. Он зевал и закрывал глаза, полагая, что проведенная им ночь давала ему на это право. Кленси посмотрел на кассеты.
- Их стоит слушать? - спросил он.
- Я считаю, что не надо. Если только вы хотите послушать глупые разговоры и если у вас есть лишнее время. Там записи на двенадцать часов. Этот чертов телефон звонил всю ночь, Компания сделала золотое дело. Звонили в любое время!
Кленси с удивлением посмотрел на него.
- Сколько же времени вы были у аппарата?
- Я-то? Да всю ночь. Моя жена сейчас в Вайт-Плене. Она сидит с ребенком сестры, которая в больнице, а я совершенно свободен, Вот я и подумал, что мне лучше остаться там, у телефона, чем возвращаться домой и смотреть на раковину, полную грязной посуды, которую мне так не хочется мыть. Я, правда, раза два или три вздремнул, не снимая наушников. Просыпаясь, я прослушивал, что записывал магнитофон, пока я дремал, но все время была одна и та же история, все те же пустые разговоры.
- Почему?
- Прежде всего потому, что в этой семье триста пятьдесят человек! Все эти тети, дяди и троюродные братья, все обезумевшие и взволнованные, звонили один за другим, видимо, как только узнавали о побеге Серверы. В этой семье, когда у кого-нибудь неприятности, все наперебой предлагают свою помощь. Если бы они принесли все, что пообещали, старуха смело могла бы открыть магазин. Короче говоря, все, кто звонили, были потрясены. Кроме старухи, и вот это обстоятельство мне кажется довольно странным. Она была самой спокойной из всех. Она всем говорила, что Ленни хороший мальчик и за него не надо волноваться, что у него есть хорошая работа, которая его ждет после освобождения из тюрьмы. Я говорю вам: эта женщина - та еще штучка!
Кленси зажег сигарету и посмотрел на спичку.
- Вы уверены, что среди всех этих дядей и тетей не было Ленни?
- Я уверен только в одном: все они поклялись старухе, что она никогда не будет голодать. Если один из них и был Ленни, то он ничего, кроме этого, и не сказал, во всяком случае - ничего такого, что могло бы навести нас на его след. И я лично сомневаюсь, чтобы парень, бежавший из Синг-Синга, обещал кому-нибудь поддержку, даже и своей матери!
Капровский лениво открыл один глаз.
- Семья Серверы - каталонцы. Они все говорят по-английски?
- Да. Но время от времени попадались и такие типы, которые начинали говорить на иностранном языке, но старуха отвечала по-английски, и те делали так же. Как она говорит, ее Ленни - стопроцентный американец.
- Ленни не говорит по-испански, - сказал с отсутствующим видом Кленси. - Отец его погиб во время несчастного случая, когда Ленни был еще совсем маленьким, а мать всегда говорила с ним только по-английски.
- Хорошо, - сказал Стентон. - Хотите послушать эту пленку, лейтенант?
Кленси оттолкнул кассеты.
- Нет. Скажите, Стентон, никто не говорил старухе, что случилось с Марсией Эрнандес?
- Нет. А что с ней случилось?
- Сервера отправил ее на тот свет, - сказал за Кленси Капровский.
- Вот дерьмо! - выругался, выпрямляясь, Стентон. - Я этого не знал!
- Заходи время от времени в комиссариат, тогда будешь в курсе всех дел. Здесь ведь получают информационные бюллетени.
В дверях появилась массивная фигура капитана Вайса. Он с озабоченным видом посмотрел на Кленси.
- Мне сказали, что у вас была очень насыщенная ночь, Кленси.
- Совершенно справедливо, капитан, очень даже насыщенная.
- Вы пришли к каким-нибудь выводам?
- Я пришел к тому, что чувствую себя довольно разбитым, - сказал Кленси. - Сегодня я иду к директору Синг-Синга. Возможно, что-нибудь и узнаю.
- Вам можно помочь?
- Да, - ответил Кленси. - Я хотел бы, чтобы Роя Кирквуда и судью Кейля охраняли как следует. Чтобы охранялись не только их дома, но и их самих не отпускали ни на шаг - нравится им это или нет. И мне нужны Кап и Стентон: для них у меня есть работа. Кап, вы разыщете бывшую банду Ленни. Они именуют себя "сиды". Поговорите с главарем, применяя любые средства, даже кулаки, если в этом возникнет необходимость. Этой ночью ни у кого не угоняли черный автомобиль. Я это точно проверил. Сервера достал эту машину где-то в другом месте. - Он повернулся к Стентону. - Вы поедете в Джерси, в фирму, которая обещала работу Ленни. Он мог именно там взять машину. Я в самом деле пока не знаю, где его разыскивать.
- А вы, Кленси? - спросил Вайс. - Кто будет охранять вас, ведь вы распорядились об усилении охраны всех, кроме себя?
- Себя я буду охранять сам, - ответил Кленси.
- Великолепно! - капитан Вайс произнес это с презрением. - Изображается великий ирландский герой, а? Только прошлой ночью Сервера чуть было не угробил вас, и просто чудо спасло вас от гибели. Я только что прочитал рапорт сержанта. Есть одна мышка, которая все видела из своего окна. Она заявила, что, если бы Капровский не повалил вас на землю, вы были бы готовы!
- Ну, нет. Он стрелял слишком высоко… - Кленси умолк и выпрямился в кресле. - А эта девица видела машину?
- Да, видела. Несчастье в том, что она не отличает "мерседес" от тройки!
- Прекрасно, - кисло улыбнулся Кленси, удобнее усаживаясь в своем кресле. - Хорошо, в любом случае я иду в Синг-Синг, и меня удивило бы, если бы Сервера последовал за мной. - Он поднял глаза на Стентона и Капровского. - Чего вы ждете? Я ведь дал вам поручения, за дело! Капровский с шумом поставил на пол свой стул. Стентон поспешно встал, и оба они, не говоря больше ни слова, вышли из кабинета.
Кленси вздохнул.
- Согласен, Сэм, - сказал он Вайсу, - вы правы. Играть героя при такой профессии, как у нас, - это просто идиотизм. Когда я вернусь из Синг-Синга, вы можете приставить ко мне ангела-хранителя, но, честно говоря, сейчас бесполезно приклеивать ко мне кого бы то ни было!
- Хорошо, - согласился капитан Вайе.
Зазвонил телефон. Кленси снял трубку.
- Алло!
- Кленси? Как дела? Это доктор Фримен.
- Приветствую вас, доктор! Как поживаете?
- Спасибо, очень хорошо. Я только что осмотрел девушку, которую сбили сегодня ночью. Мне сказали, что ее привез Капровский. Она замешана в том деле, которое вы ведете?
- Более или менее, - сказал Кленси. - Почему вы об этом спрашиваете? Вы что-нибудь обнаружили?
- Кленси, у меня есть для вас новости! Правда, это плохие новости! Конечно, если я не сошел с ума, это определенно не несчастный случай, а преднамеренное убийство.
Кленси покачал головой и вздохнул.
- Доктор, прошло две секунды после несчастного случая… - Он неожиданно оборвал себя на полуслове и нахмурил брови. - Мы знали, что это убийство, - сказал он, немного помедлив. - Но вы? Как вы это установили? Вы обнаружили что-нибудь подтверждающее, что это убийство?
- На одежде не было ни грязи, ни осколков стекол.
- Что?
- Кленси, я видел кучи похожих трупов. Но я еще никогда не видел человека, до такой степени изуродованного, и чтобы при этом не разбились фары и не оставили бы осколков, никогда… Я попросил своих ассистентов внимательно осмотреть одежду девушки: они нашли в ней кусочки дерева, это южная сосна. Единственное логическое объяснение - это то, что шоферюга положил, впереди доски, чтобы предохранить радиатор и фары. То есть убийство было тщательно продумано, и удар был рассчитан заранее.
- Там был Капровский, он все видел. Но он не заметил на машине никакого специального оборудования.
- Я читал его рапорт, - сказал Фримен. - С того места, где он находился, не много можно увидеть, и тем более, что произошло все это очень быстро. Впрочем, деревянный щит не мог быть очень большим.
- Да, - вздохнул Кленси, - но это все не слишком-то нам помогает, даже сведения о каком-то специальном приспособлении.
- Я делаю что могу, Кленси. Вы хотите, чтобы я дал вам надежду, но я предоставляю вам только факты. Таким образом, будет очень трудно установить, кто вел машину. Единственно возможные улики - это все же, хотя и слегка, помятый радиатор. А у какой машины в этом городе слегка не помят радиатор? Если вы найдете такую, я дам в вашу честь обед.
- Не занимайтесь благотворительностью, - сказал Кленси, изобразив на лице улыбку, которая тут же исчезла. - В радиаторе тоже могут оказаться щепочки от дерева, - задумчиво проговорил он.
- Но это только в том случае, если не было чехла, - заметил доктор. - Или если они не были настолько хитры, чтобы удалить их. И еще их мог смыть дождь. Или если в гараже прилежный рабочий, то, наливая масло, он мог смахнуть их. Или…
- Хорошо, - перебил Кленси, - я вам весьма благодарен и все понял.
- Не сердитесь. Я только хотел держать вас в курсе дела.
- Благодарю! - Расстроенный Кленси положил трубку на рычаг.
- Я почти все слышал, - сказал капитан Вайс. - Никакой возможности найти машину по уликам, а? - Он покачал головой. - Не говорите мне, что этот мошенник выйдет сухим из воды.
Кленси пожал плечами.
- Сэм, если разрешите, я сейчас поработаю, а потом пойду к директору Синг-Синга.
Капитан Вайс кивнул и вышел, оставив Кленси одного в кабинете.
Кленси пододвинул к себе стопку папок и одну за другой просмотрел их: большая часть из них не содержала ничего интересного. Кленси продолжал листать бумаги, и вдруг его внимание привлек лист, написанный от руки. Он сейчас же схватился за телефонную трубку.
- Сержант, Мэтью здесь?
- Нет, лейтенант, сегодня он придет поздно. Он вчера охранял Кирквуда, лег под утро.
- Я знаю, - сказал Кленси. - Но все равно свяжитесь с ним по телефону. Я буду ждать.
Минуту сержант потратил, уверяя миссис Мэтью, что дело очень серьезное и она должна немедленно разбудить своего господина и повелителя.
Мэтью, совершенно сонный, подошел наконец к телефону.
- Алло!
- Мэтью? Говорит лейтенант Кленси. Скажите, Мэтью, вчера вечером, когда вы пошли к Кирквуду, вы проверили, на посту ли тот тип, который охранял черный ход?
- Конечно, лейтенант. Вы говорили мне об этом. Но его не было на месте, и он так и не появился до ночи. Я старался устроиться так, чтобы наблюдать сразу за обеими сторонами. Но это было очень трудным делом. - Он зевнул. - Я все это изложил в своем рапорте. Вы не читали его?
- Да, читал. Именно поэтому я и звоню вам. Что за манера охранять людей?
- Бог мой, лейтенант! Но ведь это же не моя вина! Кстати, ведь с Кирквудом ничего не случилось. Я лично видел, как он вчера вернулся домой, а сегодня вышел из дома. А утром его уже охраняли двое. Все идет хорошо.
- Вам везет. Ну, хорошо. Продолжайте спать!
- Спасибо, лейтенант, - зевая сказал Мэтью.
Кленси бросил взгляд на часы: до отхода поезда в Оссининг оставался еще час. Он снова углубился в бумаги.
Среда, 12 часов 50 минут
По лицу директора Синг-Синга было видно, что он не спал уже несколько ночей.
- Главный охранник говорил мне, что вы вчера звонили, - сказал он, когда Кленси представился. - Чем я могу быть вам полезен?
Кленси сел в кресло и положил шляпу на колени.
- Я не знаю, господин директор, условий, при которых сбежал Сервера. Мне поручили его найти и только. Прежде чем попасть к вам, он угрожал многим лицам, и вполне вероятно, что сейчас может выполнить свои угрозы. Я хотел бы узнать от вас какие-нибудь детали, указывающие, куда он мог сейчас направиться, с какими людьми встретиться?
- Я знаю, что произошло прошлой ночью, лейтенант, - директор покачал головой, и его глаза с кругами от бессонницы остановились на собеседнике. - Я думаю, лучше, если вы будете задавать мне интересующие вас вопросы.
- Хорошо, - согласился Кленси. - Прежде всего, что вы думаете о Ленни Сервере? Как он вел себя здесь все это время. Вы знали его в течение трех лет, могли вы ожидать, что он выкинет подобную шутку?
Директор несколько секунд подумал и нахмурил брови.