Именно на одном из таких вечеров я впервые встретил Розанну Мур, женщину, которой было суждено разрушить мою жизнь. Она была эстрадной актрисой, и все молодые люди в те дни были без памяти влюблены в нее. Розанна была не то чтобы невероятно красивой, но в ней были те очарование и притягательность, перед которыми невозможно было устоять. Когда я увидел ее впервые, она мне не очень понравилась, и я смеялся над своими приятелями за их слепую страсть. Но, познакомившись с ней лично, я понял, что недооценил ее чары, и влюбился как мальчишка. Я навел справки о ее личной жизни и узнал, что она была неприступна, поскольку ее мать охраняла ее и никого к ней не подпускала. Не буду рассказывать, как я за ней ухаживал, ведь в таких ситуациях ухаживания мужчин примерно одинаковы, но стоит сказать, что намерения мои были столь серьезны, что я решил сделать ее своей женой. Однако я решился только при том условии, что мы оставим это в тайне до тех пор, пока я сам не решу рассказать об этом.
Мои причины крылись в отце, который был еще жив. Он был пресвитерианином и никогда бы не простил меня за брак с женщиной со сцены. Он был так стар и слаб, что я не хотел огорчать его своим решением, боясь, что он не выдержит таких переживаний. Я сказал Розанне, что женюсь на ней, но при условии, что она оставит свою мать: та была просто ведьмой, и жить с ней мне совсем не хотелось. Поскольку я был молод, богат и симпатичен, Розанна согласилась, и пока она выступала в Сиднее, я приехал к ней, и мы поженились. Она никогда так и не рассказала своей матери, что мы стали мужем и женой, – не знаю почему, ведь я не запрещал ей этого говорить. Ее мать устроила страшный скандал, когда дочь ушла от нее, но я дал ей большую сумму денег, и это заставило ее замолчать, после чего она уехала в Новую Зеландию. Розанна же поехала со мной на мою ферму, где мы жили как муж и жена, хотя в Мельбурне она представлялась моей любовницей. Наконец, почувствовав себя ужасно от того, что за жизнь я веду, я решил раскрыть наш секрет, но Розанна Мур не была согласна. Я был ошарашен ее отказом и никогда так и не понял его причин, но она во многом была загадкой для меня. Вскоре она устала от тихой загородной жизни, и ей захотелось вернуться к блеску и свету огней рампы. Я не пускал ее, и с этого момента она охладела ко мне.
У нас родился ребенок, и какое-то время она была занята им, но вскоре устала от своей новой игрушки и снова начала просить меня позволить ей вернуться на сцену. Я опять отказал ей, и мы отстранились друг от друга. Я становился мрачным и раздраженным и взял за привычку долго прогуливаться в одиночестве – часто меня не было дома целыми днями. У меня был один хороший друг, который владел соседней фермой: его звали Франк Келли, он был всегда весел, и у него было отличное чувство юмора. Когда этот человек узнал, что меня так долго не бывает дома, он, думая, что Розанна Мур всего лишь моя любовница, начал утешать ее и так преуспел в этом, что однажды, вернувшись домой, я узнал, что она сбежала с ним и забрала с собой ребенка. Она оставила письмо, где написала, что никогда не любила меня, а вышла за меня замуж только ради денег, что она сохранит наш брак в тайне и возвратится на сцену. Я последовал за предавшим меня другом и неверной женой в Мельбурн, но было слишком поздно – они уже отплыли в Англию. Разозленный тем, как со мной поступили, я пустился в разгул, пытаясь забыть свою семейную жизнь. Мои друзья, конечно, думали, что от меня всего лишь ушла любовница, и вскоре я сам начал сомневаться, что когда-либо был женат, такой далекой и нереальной мне казалась моя супружеская жизнь. Я продолжал подобный образ жизни около полугода и был уже на самом краю, когда вдруг меня остановило появление… ангела.
Я намеренно так пишу, потому что она была просто ангелом, сошедшим с небес, и это она стала моей настоящей женой. Она была дочерью доктора, и это ее влияние вытянуло меня с ужасной тропы распада и распутства, на которой я находился. Я оказывал ей много знаков внимания, и на нас смотрели как на помолвленных. Но я знал, что был все еще связан с той проклятой женщиной, и не мог сделать моей возлюбленной предложение. В этот переломный момент снова вмешалась судьба, и я получил письмо о том, что Розанна Мур стала жертвой столкновения на улице Лондона и умерла в госпитале. Написал это молодой доктор, который присматривал за ней, и я ответил ему, умоляя выслать свидетельство о смерти, чтобы я был уверен, что ее больше нет на свете. Он так и сделал, и даже приложил к свидетельству статью о происшествии из газеты. После этого я действительно почувствовал себя свободным и, закрыв, как я думал, навсегда, мрачную страницу своей жизни, начал с нетерпением смотреть в будущее. Я снова женился, и моя семейная жизнь была необычайно счастливой. Колония расцветала, с каждым годом я становился все более богатым, и меня уважали все сограждане. Когда родилась моя дорогая дочь Маргарет, я почувствовал, что чаша моего счастья наполнена до краев, но внезапно мрачное прошлое напомнило о себе.
Однажды мать Розанны Мур, это ужасное создание, пахнущее джином, снова объявилась передо мной. Я не мог узнать в ней ту уважаемую женщину, которая сопровождала Розанну в театры. Она уже давно потратила все деньги, которые я ей дал, и падала все ниже и ниже, пока не очутилась в трущобах за Литтл-Берк-стрит. Я спросил ее о нашем с Розанной ребенке, и она сказала мне, что она мертва. Розанна не взяла девочку с собой в Англию, а оставила ее своей матери, и, очевидно, пренебрежение и отсутствие подобающего ухода стали причиной ее смерти. Казалось, у меня не осталось никакой связи с прошлым, кроме старухи, которая ничего не знала о моем браке. Я не собирался переубеждать ее и согласился давать ей денег на жизнь, если она пообещает больше никогда не беспокоить меня и хранить молчание обо всем, что связывало меня с ее дочерью. Она с радостью пообещала мне это и вернулась в трущобы, где, насколько я знаю, она до сих пор и живет, ведь мои адвокаты ежемесячно переводят ей деньги. Я больше ничего не слышал о ней и был доволен, что с Розанной покончено. Проходили годы, моя жизнь процветала, и я был настолько удачлив во всех делах, что мое везение стало общеизвестным. А потом… Когда все казалось таким радужным, умерла моя жена, и мир вокруг меня изменился раз и навсегда. Но для утешения у меня была моя дорогая дочь, и в ее любви и привязанности я находил единственную радость в жизни после потери жены. Молодой ирландец по имени Брайан Фицджеральд приехал в Австралию, и вскоре я узнал, что моя дочь влюблена в него и что он отвечает ей взаимностью, чему я был рад, ведь я всегда был о нем высокого мнения. Я с нетерпением ждал их брака, когда вдруг произошел целый ряд событий, который необходимо освежить в памяти того, кто читает эти строки.
Мистер Оливер Уайт, джентльмен из Лондона, приехал ко мне и поразил меня новостью о том, что моя первая жена, Розанна Мур, все еще жива и что история о ее смерти была искусно подделана, чтобы обмануть меня. Она действительно попала в происшествие и в госпиталь, и о ней писали в газетах, но она выздоровела. Молодой врач, который прислал мне свидетельство о смерти, влюбился в нее и хотел жениться на ней и поэтому сказал мне, что она умерла, чтобы о ее прошлом можно было забыть. Но сам доктор умер прежде, чем они успели пожениться, и Розанна решила не ставить меня в известность об истинном положении дел. Она выступала на сцене и стала невероятно известной благодаря экстравагантности и скандальности. Уайт встретил ее в Лондоне, и она стала его любовницей. Кажется, он имел на нее большое влияние – она рассказала ему обо всей своей прошлой жизни и о браке со мной. Ее популярность в Лондоне пошла на спад, ведь она начала стареть, и ей приходилось уступать молодым актрисам. Уайт предложил ей поехать в нашу колонию и потребовать у меня денег – для этого он ко мне и явился. Этот негодяй рассказал мне все это спокойнейшим голосом, и я, зная, что в его руках секрет всей моей жизни, не мог сопротивляться. Я отказался видеться с Розанной и сказал Уайту, что согласен на его условия, которые заключались в том, что, во-первых, я должен заплатить Розанне большую сумму денег, а во-вторых, что он женится на моей дочери. Сначала я наотрез отказался от второго пункта, но поскольку Уайт угрожал опубликовать мою историю, а это означало, что весь мир узнал бы о том, что моя дочь незаконнорожденная, я в итоге согласился, и он начал ухаживания за Мадж. Но она отказалась выходить за него замуж и сказала мне, что они с Фицджеральдом обручены, поэтому после долгой внутренней борьбы я сказал Уайту, что не позволю ему жениться на Мадж, и вместо этого предложил ему любую сумму денег. В ночь убийства он пришел ко мне и показал свидетельство о моем браке с Розанной. Он отказался от денег и сказал, что, если я не соглашусь на их брак, он опубликует всю правду обо мне. Я умолял его дать мне время подумать, и он дал мне два дня, но не больше, и ушел из моего дома, взяв свидетельство с собой.
Я был в отчаянии и видел только один способ спасти себя – завладеть свидетельством и все отрицать. С этой мыслью я последовал за ним в город и видел, как он встретился с Морландом и как они вместе пили. Они пошли в отель на Рассел-стрит, и когда Уайт вышел оттуда в половине двенадцатого, он был очень пьян. Я видел, как он шел вдоль Шотландской церкви, рядом с памятником, и хватался за фонарные столбы. Тогда я подумал, что смогу с легкостью забрать у него свидетельство, ведь он еле держался на ногах. И тут я увидел джентльмена в светлом пальто – я не знал тогда, что это был Фицджеральд, – который поймал ему кэб. Я понял, что ничего не получится, поэтому мне оставалось лишь пойти домой и ждать следующего дня, боясь, как бы Уайт не выполнил свою угрозу.
Но ничего не произошло, и я начал думать, что он забросил свой план, когда услышал, что его убили в кэбе. Я испугался, что при нем найдут свидетельство, но об этом ничего не было сказано. Этого я никак не мог понять. Я знал, что документ был у него при себе, и сделал вывод, что убийца, кем бы он ни был, забрал его и рано или поздно объявится, чтобы требовать у меня денег, зная, что я не смогу сопротивляться. Фицджеральда арестовали, а потом оправдали, и я начал думать, что свидетельство было утеряно и моим бедам пришел конец. Но я постоянно чувствовал, что надо мной висит угроза, что рано или поздно кара настигнет меня. И я был прав. Два дня назад Роджер Морланд, близкий друг Уайта, пришел ко мне и показал мне свидетельство о браке, которое предложил продать мне за пять тысяч фунтов. В ужасе я обвинил его в смерти Уайта, что он сначала отрицал, но потом признался во всем, упомянув, что ради своего же блага я его не выдам. Я был в ужасе от ситуации, в которой оказался: признать, что моя дочь – незаконнорожденная, или позволить преступнику гулять на свободе. Наконец я согласился хранить молчание и передал Морланду чек на пять тысяч фунтов, получив свидетельство о браке. Потом я заставил его поклясться, что он покинет колонию, на что он согласился, сказав, что Мельбурн представляет для него опасность. Когда он ушел, я обдумал свое ужасное положение и почти решился на самоубийство, но, слава богу, отказался от этого греха.
Я написал эту исповедь, чтобы после моей смерти правда об убийстве Оливера Уайта стала известна и чтобы любой другой, кого могут обвинить в его убийстве, был оправдан. У меня нет надежд, что Морланд будет наказан за преступление, ведь, когда это станет известно, его следы затеряются. Я не уничтожу свидетельство о браке, а приложу его к этому письму, чтобы доказать правдивость моей истории. В заключение хочу попросить прощения у моей дочери Маргарет за мои грехи, которые задели и ее, но она поймет, что обстоятельства были выше меня. Надеюсь, она сможет меня простить, как меня, я надеюсь, простит Всевышний, и пусть она иногда молится обо мне у моей могилы, не держа зла на своего покойного отца".
Глава 34
Торжество правосудия
Голос Калтона дрогнул, когда он дочитывал последние строки. Наступила мертвая тишина, и он положил листы на стол. Первым прервал молчание Брайан.
– Слава богу, – сказал он с облегчением, – слава богу, что он оказался невиновен в преступлении!
– Нет, – цинично возразил Дункан, – загадка, которая ставила нас в тупик, решена, и сфинкс замолчал на веки веков.
– Я знал, что он не способен на такое! – воскликнул Чинстон, который до этого не мог вымолвить ни слова.
Килсип же, слушая это все, довольно мурчал себе под нос, как кот, поймавший мышь.
– Видите, сэр, – сказал он, обращаясь к адвокату, – я все-таки был прав.
– Да, – честно ответил Калтон, – я признаю свое поражение, но…
– Я собираюсь арестовать Морланда сейчас же, – заявил сыщик.
На несколько минут воцарилась тишина, а потом Дункан снова заговорил:
– Да, так и должно быть… Бедная, бедная девушка!
– Мне самому очень жаль ее, – сказал детектив тихим, мягким голосом, – но вы же понимаете, я не могу отпустить опасного преступника.
– Конечно, – резко заметил Фицджеральд, – Морланд должен быть сразу же арестован.
– Но он во всем признается, – со злостью в голосе сказал Калтон, – и тогда все узнают правду о первом браке Фретлби.
– Ну и пусть, – горько сказал Брайан. – Как только она поправится, мы поженимся и уедем из Австралии навсегда.
– Но… – попытался возразить ему Дункан.
– Я знаю ее лучше вас, – упрямо продолжал Фицджеральд, – и знаю, что она хотела бы положить конец всей этой ужасной трагедии. Арестуйте преступника, и пусть он ответит за содеянное.
– Что ж, полагаю, так и надо поступить, – вздохнул Чинстон, – но это кажется очень несправедливым, что на репутацию мисс Фретлби падет такая тень.
Брайан побледнел.
– Грехи отцов всегда переходят на их детей, – горько сказал он. – Но когда первые переживания улягутся, на новом месте, среди новых людей, она забудет о печальном прошлом.
– Теперь, раз мы решили, что Морланда надо арестовать, – сказал Калтон, – как мы это сделаем? Он все еще в Мельбурне?
– Так точно, – довольно ответил следователь. – Я не спускаю с него глаз последние два месяца, и кое-кто всегда следит за ним для меня. Поверьте мне, он не сделает и шага без моего ведома.
– Правда? – ухмыльнулся адвокат. – Тогда вы знаете, ходил ли он в банк обналичить чек на пять тысяч фунтов, который Фретлби дал ему?
– Вот здесь, – признался Килсип, – вы меня ошарашили.
– То есть?
– Это большая сумма, – пояснил детектив, – и если бы я знал, что такая сумма поступила на его счет, это показалось бы мне подозрительным.
– Значит, он ходил в банк?
– Да. Он ходил туда вчера около двух часов – то есть день спустя после получения чека, – значит, чек пришлют в банк мистера Фретлби, и он не вернется до следующего дня, а поскольку Фретлби умер совсем недавно, думаю, деньги еще не выплатили, поэтому мистер Морланд их еще не получил.
– Интересно, что он предпримет? – сказал врач.
– Пойдет к управляющему и устроит разборки, – холодно заметил Килсип, – а управляющий наверняка посоветует ему обратиться к владельцу наследства.
– Но, мой дорогой друг, управляющий не знает, кто получил наследство, – перебил его Калтон. – Вы забываете, что завещание еще не прочли.
– Значит, управляющий посоветует ему обратиться к адвокатам покойного мистера Фретлби. Полагаю, он знает, кто они, – ответил сыщик.
– Тинтон и Тарбет, – задумчиво произнес Дункан, – но это еще вопрос, пойдет ли к ним Морланд.
– А что его остановит, сэр? – поинтересовался Килсип. – Он не знает ничего о произошедшем, и поскольку чек настоящий, он не упустит свои пять тысяч фунтов без борьбы.
– Вот что я вам скажу, – заметил Калтон после некоторых размышлений. – Я пойду к Тинтону и Тарбету, и они пришлют его к нам, когда он появится у них.
– Хорошая мысль, – согласился следователь, потирая руки, – тогда я смогу арестовать его.
– А ордер? – вмешался Брайан, когда Дункан встал и надел шляпу.
– Уже у меня, – отозвался детектив, достав бумагу с печатью.
– Боже, вы были чертовски уверены в его виновности! – сухо заметил Чинстон.
– Конечно, уверен, – ответил Килсип довольным голосом. – Когда я сказал судье, где нашел пальто, и напомнил ему о показаниях Морланда в суде, что оно было у него до убийства, я быстро убедил судью в необходимости арестовать этого человека.
– Уже половина четвертого, – сказал Калтон, остановившись у двери и посмотрев на часы. – Боюсь, сегодня уже поздно что-либо предпринимать. Но я все же зайду к Тинтону и Тарбету, – добавил он и вышел.
Остальные остались ждать его возвращения, обсуждая неожиданную развязку трагедии в кэбе, и через десять минут адвокат ворвался в комнату и закрыл за собой дверь.
– Удача на нашей стороне, – сказал он, запыхавшись. – Морланд заходил к Тинтону и Тарбету, как и предположил Килсип, но их обоих не было на месте, и он сказал, что зайдет еще раз около пяти. Я сказал клерку, чтобы он привел его сюда немедленно, то есть он может появиться здесь с минуты на минуту.
– Если, конечно, он настолько глуп, – заметил врач.
– Нет, он придет, – заверил его детектив, звеня наручниками. – Он настолько доволен, что провернул это дело, что попадет прямо в нашу ловушку.
Начинало смеркаться. Четверо мужчин были очень взволнованы, хотя и тщательно скрывали это под показным равнодушием.
– Поистине история для театрального представления, – заметил Брайан.
– Вот только, – тихо продолжил Чинстон, – похоже на представление в Колизее, когда изображавшего Орфея звери разрывали на куски.
– Это будет его последнее представление, полагаю, – сказал Калтон чересчур суровым голосом.
А Килсип продолжал сидеть в кресле, напевая какую-то оперную арию и позвякивая наручниками в качестве аккомпанемента. Он был крайне доволен собой – более того, он понимал, что за это дело его оценят гораздо выше соперника, Сэмюэля Горби.
– Что бы сказал Горби? – пробормотал он. – Тот самый Горби, который смеялся над моими идеями, который с самого начала был не прав. Если бы…
– Тссс! – остановил сыщика Дункан, услышав шаги снаружи. – Кажется, это он.
Килсип встал и, подойдя к окну, осторожно выглянул на улицу, а потом повернулся к присутствующим и, кивнув, спрятал наручники в карман. Как только он это сделал, раздался стук в дверь, и в ответ на приглашение Калтона вошел стряпчий Тинтона и Тарбета вместе с Роджером Морландом. Роджер засомневался на пороге, увидев, что Калтон не один, и почти уже собрался уйти, но, очевидно, подумав, что его тайне ничто не угрожает, он взял себя в руки и прошел в комнату непринужденно и уверенно.
– Этот джентльмен хочет узнать по поводу чека, сэр, – сказал стряпчий адвокату.
– Да, спасибо, – тихо ответил тот, – я рад его видеть. Можете идти.
Клерк кивнул и вышел, закрыв за собой дверь, а Морланд занял место прямо напротив Калтона, спиной к двери. Килсип, заметив это, непринужденно прошел по комнате, когда Дункан начал разговор, и тихо повернул ключ в замке.
– Вы хотели меня видеть, сэр? – спросил Калтон, сев в свое кресло.
– Да, это… – неловко начал Роджер.
– А, эти джентльмены мои друзья, – тихо сказал Дункан. – Вы можете смело говорить при них.
– То, что они ваши друзья и им можно доверять, меня не волнует, – надменно сказал Морланд, – я хочу поговорить с вами наедине.