Тайное становится явным - Питер Чейни 2 стр.


– Почему бы и нет? – ответил Калагэн. – Все это выглядит интересно. Мне нравится ваше предложение, и я хотел бы получить 250 фунтов задатка. Если я найду драгоценности, я включу эту сумму в счет. Счет будет большим. А если нет, я тоже включу это в счет, но не очень большой.

Лейн кивнул.

– Договорились, – согласился он. – Я распоряжусь, чтобы чек прислали вам завтра утром. Думаю, вам хотелось бы съездить в Марграуд. По-моему с ним налажено прекрасное железнодорожное сообщение. Вы отправитесь туда завтра?

– Может быть, – ответил Калагэн. – Но во всяком случае я никогда не пользуюсь поездами. – И он закурил новую сигарету.

– Мистер Лейн, – обратился он, – а не могли бы вы рассказать мне о семье Вендейнов? Или такой семьи не существует?

Юрист кивнул головой, и в уголках его губ промелькнула улыбка. Циничная улыбка, как показалось Калагэну.

– О да, мистер Калагэн, – произнес он, – семья существует. Я опишу ее вам. В нее входит мой клиент, майор Вендейн, которому, как я уже сказал вам, пятьдесят пять лет и у него не очень здоровое сердце. Потом его старшая дочь, – весьма очаровательная молодая леди, – мисс Одри Вендейн. Ей, я думаю, лет тридцать. Есть еще две дочери, – Кларисса, – ей двадцать восемь лет, и Эсме, которой двадцать пять лет. Они чрезвычайно привлекательны. Я имею в виду Клариссу и Эсме, – продолжал юрист. – Они довольно-таки современны. Я думаю, что люди моего поколения, вероятно, могут их считать несколько необузданными. Они обладают, как это называется в наши дни, темпераментом.

– Понятно, – сказал Калагэн. – Все они симпатичны и привлекательны. Но Кларисса и Эсме слегка необузданны и обладают темпераментом, а Одри симпатична, но не обладает темпераментом и не так необузданна. Так чем же она обладает?

– Мисс Вендейн весьма очаровательна, – холодно ответил Лейн, – и она очень приятная молодая женщина. Она не похожа на своих сестер уже просто потому, что скромна и, так сказать, не обладает каким-то особым темпераментом.

– Понятно, – протянул Калагэн. – Извините, что я перебил вас.

Он дружески улыбнулся юристу.

А тот продолжил:

– Эти три леди и мой клиент живут в Мэнор Хаузе. Остается еще один член этой семьи. Как я вам уже сказал, им является мистер Ланселот Вендейн. Но он живет в городе, а не в Мэнор Хаузе.

Калагэн понимающе кивнул.

– Вы его адрес знаете? – спросил он.

– Он живет в Гранд Отеле на Кларгес стрит, – ответил юрист. – Он очень интересный молодой человек и, как мне кажется, заработал большие деньги, играя на бирже. Мне говорили, что он очень удачливый игрок. Увлекается гольфом и завсегдатай ночных клубов, весьма приятная личность. По вечерам он обычно любит посещать клуб Вентура, где много пьет и планирует новые набеги на биржевой рынок. Как я уже вам говорил, он и является инициатором вашего приглашения принять участие в этом неприятном деле.

Калагэн встал и затушил сигарету.

– Благодарю вас за информацию, – произнес он. – Я, вероятно, съезжу в Девоншир, может быть, завтра. Сообщите майору Вендейну, что я приеду. Я позвоню ему в Мэнор с дороги: мне хотелось бы побывать там, и я возьму с собой помощника.

– Прекрасно, мистер Калагэн, – сказал юрист. – Я проинформирую своего клиента. Он будет вас ждать. Желаю удачи.

– Благодарю. – Калагэн взял шляпу и вышел.

В девять тридцать вечера Калагэн закончил обедать, вышел из ресторана и свернул на Албермал стрит, затем прошел по Бонд стрит и через Брутон стрит и Беркли Сквер попал в район Шеферд Маркета. Он свернул в длинную аллею, которая пересекала угол рынка и еще раз свернул налево в проход, в конце которого находился клуб Вентура. Над входной дверью клуба горела зеленая, замаскированная лампочка. По обе стороны от двери в кадках стояли миниатюрные деревья. Калагэн остановился перед входом и достал портсигар. Когда он прикуривал сигарету, из тени одного из деревьев вышла женщина.

– Мистер Калагэн? – спросила она.

Он посмотрел на нее. Она была высокого роста и очень стройной. Калагэн невольно отметил, что она была прекрасно одета и от нее исходил тонкий аромат дорогих духов. Ее голос обладал каким-то особенным свойством, что, подумал Калагэн, делало его чрезвычайно привлекательным.

– А вы, я полагаю, мисс Вендейн? – произнес он. – Признаюсь, я надеялся встретиться с вами внутри…

Она пожала плечами.

– Я не знала, где назначить встречу с вами, – ответила она. – Я выяснила, что ваш офис находится недалеко от Беркли Сквэр, и подумала, что здесь может быть подходящее место для встречи.

– Почему бы и нет, – согласился Калагэн.

Наступила пауза. Он стоял, затягиваясь сигаретой, и смотрел на нее. Некоторое время спустя она спросила:

– А не смогли бы мы куда-нибудь пойти? Мне хотелось бы поговорить с вами.

Калагэн усмехнулся в темноте.

– Я был уверен, что вам этого захочется, – ответил он, – повернулся и пошел к аллее. За своей спиной он услышал цоканье ее высоких каблучков.

На Чарльз стрит они увидели проезжавшее мимо такси.

– Я знаю тут неподалеку очень неплохой клуб. Хотите пойти туда? – он остановил такси и почувствовал, что она пожала плечами.

На такси они доехали до Кондуит стрит. По дороге он развлекал себя, стараясь угадать, какими духами она пользовалась, но сдался.

Когда машина остановилась, Калагэн помог ей выйти. Как только ее нога коснулась асфальта, она немедленно отдернула руку. Он расплатился с водителем, и они отошли от машины. В этот момент вышла луна, и Калагэн смог ее рассмотреть. Он как бы сделал мгновенную фотографию белого лица, полуприкрытого короткой вуалью и обрамленного темными волосами, больших темных глаз, прямого и привлекательного носика с чувственными ноздрями и великолепно очерченных губ. Калагэн, который любил смотреть на женские губы, решил, что ее губы были изумительными. Он вспомнил, что Николз говорил о ее голосе: "…музыка и обещание награды, и вся эта чушь из Омара Хайяма…" и подумал, что Николз, видимо, не так уж и ошибался.

Быстро окинув ее взглядом, он отметил, что ее жакет и юбка скроены так, как должен был быть скроен настоящий костюм, и подумал, что у нее есть свой собственный стиль. Интересно, а что представляют собой Кларисса и Эсме?

Такси уехало. Какое-то мгновение они стояли, глядя друг на друга. Затем Калагэн сказал:

– Мне не хотелось бы делать того, что вам не нравится. У вас не очень уверенный вид. Мне кажется, что вы бы предпочли находиться где-нибудь в другом месте.

Она улыбнулась, но улыбка была мимолетной, затем она храбро ответила:

– Я постараюсь, просто я не привыкла вести задушевные разговоры с частными сыщиками, которых я не знаю. Но раз я здесь, мне лучше пройти через все это.

Он улыбнулся.

– Как жаль. Вы, должно быть, себя ужасно чувствуете. Пройдемте внутрь. Может быть, когда мы выпьем, вы почувствуете себя лучше.

Они поднялись по ступенькам на второй этаж. Клуб состоял из одной комнаты, очень большой комнаты с баром, расположенным в ее конце. Кроме бармена, в ней никого не было. Калагэн довел ее до столика и направился к бару. Там он заказал бренди и черный кофе. Когда он вернулся к столику, она заговорила:

– Думаю, самое лучшее, что я могу сделать – это сказать все, что я должна сказать, и покончить с этим делом.

Он улыбнулся ей, и она заметила, что у него были белые, ровные зубы.

– Прекрасная идея, – согласился он. – Но только вся штука заключается в том, что даже когда мы высказываем все, что нужно, очень часто все же не удается разрешить проблему.

Она улыбнулась, но улыбка получилась очень холодной.

– Вы пугающе умны, мистер Калагэн, – произнесла она. – Я слышала об этом. Видимо, мне следует опасаться вас или что-то в этом роде…

– Не знаю, – ответил Калагэн и сел.

Бармен принес бренди и кофе. Калагэн предложил ей сигарету и, когда она отказалась, закурил сам, глубоко вдыхая дым и медленно выпуская его через ноздри.

– Итак? – спросил он.

На его лице была дружелюбная усмешка. Она посмотрела в сторону окна и произнесла:

– Мне бы все же хотелось закурить.

Протягивая ей сигарету и поднося зажигалку, он подумал, что в мисс Одри Вендейн действительно что-то такое было, как бы сказал Николз, даже если ей сейчас несколько затруднительно начать разговор.

Она молча курила, а затем очень быстро произнесла.

– Мистер Калагэн, мне не хотелось бы, чтобы вы занимались этим делом для моего отца. Я не думаю, что это необходимо.

– Понятно, – произнес Калагэн. – Я полагаю, у вас есть веские доводы в пользу того, чтобы я не участвовал в этом деле?

– Самые веские – ответила она, холодно глядя на него. – Дело передано полиции. Думаю, этого вполне достаточно и не вижу причин для привлечения частных детективов.

Калагэн ничего не ответил. Он молча сидел, отхлебывая кофе.

– Конечно, – продолжала она, если вы выйдете из дела сейчас… если вы не возьметесь за него, хотя вы его еще и не начинали, я думаю, вы должны получить какую-то компенсацию.

Калагэн стряхнул пепел и стал смотреть на тлеющий кончик сигареты. На его губах появилась чуть заметная улыбка. – Он чувствовал ее нетерпение.

Затем он произнес:

– По-моему, это очень мило с вашей стороны. Очень честно. Но беда в том, что я уже встречался с мистером Лейном, юристом вашего отца, и практически дал согласие на участие в этом деле.

Он посмотрел на нее. Ее взгляд был направлен в сторону окна. Калагэн подумал, что даже если у мисс Одри Вендейн действительно нет какого-то особого темперамента, как утверждал Лейн, все же она наделена чем-то в этом роде, и в немалой степени. Во всяком случае, Калагэн был невысокого мнения о способностях юристов определять человеческий характер.

Она опять взглянула на него и сказала как бы невзначай:

– Может быть, это и так, но я не вижу причин, мешающих вам принять компенсацию за отказ от этого дела. А вы видите?

Калагэн какое-то мгновение смотрел на нее, а затем сердито усмехнулся.

– Конечно, мисс Вендейн, я всегда готов к тому, чтобы от меня откупились. И какую же компенсацию вы можете предложить? Мне кажется, что компенсация – очень правильный термин. Мне он нравится, особенно если учесть, что я ничем эту компенсацию не заслужил.

Она покраснела и тихо спросила:

– Вы надо мной смеетесь?

– Я никогда не смеюсь над такими серьезными женщинами, как вы, – ответил Калагэн. – Мне было просто интересно узнать о компенсации.

Она кивнула, посмотрела на стол, как бы собираясь взять стакан с бренди, но не взяла. Затем взглянула на него и заговорила:

– Я не думаю, что моему отцу следует и в дальнейшем хлопотать об этих украденных драгоценностях. Он и так страшно разволновался, а здоровье у него не очень хорошее. Его нужно оставить в покое. Не так уж все это важно.

– Серьезно? – поинтересовался Калагэн. – А я думал, что бриллианты стоимостью в сто тысяч – это важно для любого.

– Смотря как к этому отнестись, – произнесла она. – Я не считаю все это таким уж важным.

Калагэн кивнул. – Прекрасно, – заметил он, и в голосе его определенно почувствовался вызов. – Значит, для вас это не так уж важно. Ну и что же из этого следует?

Ее глаза заблестели.

– Интересно, вам когда-нибудь говорили, что вы можете быть ужасно дерзким, мистер Калагэн?

Он усмехнулся.

– Многие, мисс Вендейн, – ответил он. – Я полагаю, что вы посчитаете меня еще более дерзким, если я спрошу – ну и что? Он выпустил колечко дыма и наблюдал, как оно поднималось в воздухе. – Если у вас есть какое-нибудь предложение, я вас слушаю, – продолжил он. – Думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать мое поведение.

Она пожала плечами.

– Вы совершенно правы, – произнесла она. – Ну тогда вкратце мое предложение заключается в следующем. Я готова немедленно заплатить вам двести фунтов, если вы решите отступиться от этого дела.

Калагэн тихо сказал:

– Мистер Лейн предложил мне 250 фунтов за то, чтобы я занялся им. Ваше предложение должно перекрывать его.

– Я заплачу вам триста, – предложила она.

– Договорились, – согласился Калагэн.

Она посмотрела на него и начала открывать свою сумочку. Затем внезапно остановилась и спросила:

– А как мне убедиться в том, что вам можно доверять?

– Да никак, – ответил Калагэн и закурил новую сигарету.

Она что-то пробормотала, и ему послышалось слово "свинья".

Затем она открыла сумочку и вытащила из нее пачку банкнот. Взяла из нее шесть пятидесятифунтовых бумажек и пододвинула к Калагэну, который положил их во внутренний карман пиджака.

Она поднялась:

– Спокойной ночи, мистер Калагэн.

Калагэн встал:

– Благодарю за деньги, – сказал он. – А вы разве не выпьете бренди, мисс Вендейн? Или вы не пьете с незнакомыми мужчинами?

– Спокойной ночи, мистер Калагэн, – повторила она. Затем направилась к двери и вышла из комнаты. Он слышал стук ее каблуков на лестнице.

Калагэн вздохнул и снова сел, глядя на ее невыпитый стакан бренди и уже остывший кофе. Затем подошел к бару, заказал бренди с содовой, выпил его, надел шляпу и вышел.

Когда Калагэн добрался до офиса, было уже одиннадцать часов. Николз сидел за столом в прихожей и раскладывал пасьянс.

Калагэн произнес:

– Винди, ты должен пошевелиться и быстренько провернуть одно небольшое дельце. Иди в гараж и арендуй машину. Потом отправляйся домой и поспи пару часов. Затем упакуй чемоданы и отправляйся в Девоншир. Остановишься в какой-нибудь гостинице поблизости, но не очень близко от Марграуд Манор. Это рядом с Гара Рок. Ты должен быть там завтра рано утром.

– Подходит, – ответил Николз. – Неплохо подышать морским воздухом.

Калагэн продолжил:

– Соберешь все местные слухи о семействе Вендейнов. У них три дочери, – Одри, Кларисса и Эсме. Кларисса и Эсме несколько необузданны. Проверь это. Узнай, нет ли у них местных знакомых ребят, как они проводят время и все прочее. Понял?

– Понял, – повторил Николз. – Ты встречался с этой Вендейн?

– Да, я с ней увиделся, – отвечал Калагэн. – Это старшая дочь, и она заплатила мне триста фунтов, чтобы я отказался от этого дела.

– Изумительно! – воскликнул Николз. – Хоть раз нам заплатили за то, чтобы ничего не делать.

Калагэн направился к себе в кабинет и сел за стол. Следом ввалился Николз и уставился на него.

– Меня ты увидишь послезавтра, – произнес Калагэн. – Лучше, если мы встретимся около шести у башни с часами в Ньютон Аббот. И возьми с собой свои вещи. Я тебя там подберу. К этому времени добудь всю информацию о Вендейнах и постарайся, чтобы на твой след не вышел кто-нибудь из местных умников. Понятно?

– Ясно, – ответил Николз. – Практически я уже там. Дойдя до двери, он обернулся:

– Мне это только так кажется, или вправду это вонючее дельце?

– Не знаю, – ответил Калагэн, – но думаю, что тебе это не только кажется.

Николз порылся в кармане в поисках сигареты, а затем произнес шутливым тоном:

– По-моему, это замечательное дело. Старшая куколка вручает тебе триста фунтов, чтобы ты вышел из игры, а ты не выходишь. Она ничего не может сказать, так как она, естественно, не хочет, чтобы кто-то знал о том, что она тебе за это заплатила. Отличная работа. Ты убиваешь двух зайцев.

Калагэн мягко заметил:

– Я не помню, чтобы я спрашивал твое мнение, Винди.

Николз покраснел.

– Извини, – сказал он. – Я… я всегда говорю лишнее.

– Да ничего, – сказал Калагэн. – Я в любой момент могу покончить с этом, если вобью парочку твоих зубов в глотку. Между прочим, будет неплохо, если ты возьмешь с собой фрак. А когда доберешься до Маргауда, не очень увлекайся своими канадскими байками – иногда люди типа Вендейнов могут не оценить их.

– Черт бы меня побрал, если я сделаю это, – заметил Николз. – Пока, Слим… – и ушел.

Калагэн откинулся на спинку стула, положил ноги на стол и закурил. Затем убрал ноги со стола, взял блокнот и написал записку для Эффи Томпсон. Она гласила:

"Эффи,

как только приедешь, сразу же позвони Гринголлу в Скотланд Ярд. Скажи, что я хочу с ним встретиться. Если возможно, во второй половине дня. Скажи ему, что я буду заниматься делом о краже драгоценностей у Вендейна.

С. К."

Потом он положил записку в правый ящик ее стола в прихожей, надел шляпу и вышел из офиса. Он пересек Беркли Сквер, направляясь в Клуб Вентура.

Глава II
ПОЯВЛЯЕТСЯ ГАББИ

Познакомьтесь с мистером Вентурой. Если вам довелось когда-нибудь видеть изображение улыбающегося, добродушного короля американских рэкетиров мистера Аль Капоне, где он запечатлен в период расцвета своей деятельности, и если вы сможете вообразить его чуть более полным и более улыбчивым, то у вас будет правильное представление о мистере Вентуре, который, как он сам вам в первую очередь сообщит, неизменно лучше всех владел ситуацией на рынке, и, используя дар предвидения, постоянно находился в этом завидном положении.

В юные годы у мистера Габриэля Вентуры, Габби, как звали его друзья, открылось свойство быть полезным во всем представителям мужской половины общества и некоторым дамам. Вероятно, по этой причине самые разнообразные люди проторили дорожку в обставленный дорогой мебелью и хорошо ухоженный клуб Вентуры. Там вы могли получить все, что хотите, если вы знали, как это попросить.

С другой стороны, если вы провинциал и заглянули в клуб просто выпить и поглазеть на хорошеньких женщин, то никто и никогда не пытался в этом клубе вытряхнуть из вас деньги.

А если о клубе Вентура иногда ходили странные слухи, и если иногда Скотланд Ярд имел более чем мимолетный интерес к тому, что происходило под его элегантными сводами, то Габби это не касалось. Он верил в то, что нужно жить и давать возможность жить другим, хотя, как говорили, возможность давать жить другим сама по себе мало его интересовала.

И, если Габби удержался на плаву в те времена, когда владельцы остальных ночных клубов в Вест Энде зарабатывали деньги достаточные лишь для того, чтобы не остаться босиком, он обязан был этим "своему дару предвидения". Габби нравилось думать о себе, как о Наполеоне ночной жизни, но о Наполеоне, у которого "способность предвидеть" была больше, чем у оригинала. Габби не имел намерения закончить свою жизнь на Святой Елене, скрывшись под именем Дартмура или Портланда.

У него была целая серия девизов, которыми он пользовался за время своей далеко не безупречной карьеры. Одним из них был такой: "Подыгрывай другим и не поддавайся раздражению". А вот еще: "Сосунки всегда возвращаются за новой порцией", и еще один: "Умный мужчина может доверять мужчине, но только идиот может доверять женщине". Вот так-то.

Назад Дальше