* * *
Помощник комиссара курил короткую трубку. Он бросил на угол стола папку и, указав на нее длинными пальцами, сказал:
– Садитесь, Дугал. Думаю, что это дело вас заинтересует.
Дугал сказал:
– Очень рад, сэр. Давно мне не попадалось ничего интересного. Надеюсь, это о Мейденхэде?
Помощник комиссара кивнул.
– У покойного Веннера были неприятности с женой, – начал он. – Он был партнером фирмы, занимавшейся частными расследованиями – "О'Дэй и Веннер". Фирма была в некотором роде первоклассной. Она работала на "Интернэшнл Дженерал компани". Большинство дел экспертного отдела попадало к ним. Они с успехом занимались и всякими другими делами. Фирма была основана Терен-сом О'Дэем. Веннер присоединился к нему полтора года назад.
Дуглас кивнул.
Помощник комиссара положил на стол пачку сигарет.
– Прошу вас, – сказал он и продолжал: – Очевидно, между Веннером и О'Дэем возникли какие-то трения по поводу жены Веннера Мерис, очень красивой женщины. Сегодня я беседовал с главой экспертного отдела "Интернэшнл Дженерал". Он сказал мне, что Веннер в течение трех-четырех последних дней очень пил, потому что находился в подавленном состоянии. Причиной этого явилось очевидно то, что ему стало известно, будто его партнер О'Дэй провел с миссис Веннер ночь в отеле в Девоншире. Эта новость, естественно, очень расстроила его, и он совершенно потерял над собой контроль.
Не знаю, зачем он поехал в Палисад-клуб на Мейденхэд, но установлено, что этой ночью там был О'Дэй, у него была назначена встреча с Веннером. Похоже, что О'Дэй хотел встретиться с Веннером и накануне вечером. Поссорились ли они, или же Веннер ставил О'Дэю какие-то условия относительно своей жены, я не знаю. Об этом ходят всякие слухи. Главное из них – это то, что Веннер несколько дней назад говорил, что намерен начать бракоразводный процесс с женой и привлечь О'Дэя в качестве соответчика. Вам нужно будет это проверить. То, что О'Дэй был там прошлой ночью, видимо, не вызывает сомнений. Врач сказал, что Веннер был убит около двенадцати ночи. К несчастью, в комнате был включен электрокамин, и точнее врач установить не может.
Дугал спросил:
– И это все, сэр?
Помощник комиссара кивнул.
– Все, что мы имеем на данный момент, находится в этой папке.
Дугал встал, взял папку и сказал:
– Мне лучше поговорить с самим О'Дэем. Это очевидно.
– Да, это лучше всего. Его домашний адрес в папке. Его контора находится на Лонг-Акр.
Дугал сказал:
– Я постараюсь поговорить с ним сегодня же, сэр. Вы хотите утром получить мой отчет по этому поводу?
– На ваше усмотрение, – ответил тот. – Если захотите поговорить со мной – пожалуйста.
Дугал сказал:
– Еще один вопрос, сэр. Вам что-нибудь известно об О'Дэе?
Помощник комиссара покачал головой.
– Очень немногое. Кажется, он очень умный человек. Как детектив, он имеет прекрасный послужной список. Он ирландец и обладает сообразительностью, свойственной его нации. Он проделал прекрасную работу для страховой компании. Там о нем очень высокого мнения.
– Понятно, – сказал Дугал и направился к двери. – Если я увижусь с ним сегодня, сэр, то, может быть, позвоню вам и мы назначим встречу на завтра. Как вы сами к этому относитесь?
Помощник комиссара ответил:
– Я прошу вас поступать так, как вы считаете нужным.
Он улыбнулся.
– Обычно вы так и делаете.
Дугал тоже слегка улыбнулся и вышел.
* * *
В четверть четвертого О'Дэй остановил машину перед Дауэр-хаузом. Он бросил сигарету в кусты рододендрона, поднялся по ступенькам и дернул за ручку звонка. Тот отозвался в глубине дома приятным звоном. О'Дэй подумал, что даже воздух этого места был романтичным. Он подумал, что вообще в Дауэр-хаузе много романтичного, а в Лоретте Дин – еще больше.
Она открыла дверь и остановилась, ярко освещенная солнцем. О'Дэй отметил, что туалет ее безупречен.
На ней было янтарно-зеленое, прекрасно сшитое платье, темно-коричневые замшевые туфли, шею обвивала цепочка с золотым листиком. На левой руке два золотых браслета простой формы. О'Дэй отметил, что янтарно-зеленый цвет прекрасно сочетался с ее каштановыми волосами.
Она улыбнулась все той же холодной вежливой улыбкой и сказала:
– Прошу вас, входите.
Он прошел за ней в холл, закрыв за собой входную дверь. Она привела его в комнату, где принимала в первый раз. Подойдя к окну, она пристально всмотрелась вдаль, потом обернулась.
– Итак, мистер О'Дэй, в чем дело?
О'Дэй сказал:
– Если вы не возражаете, я закурю.
Он достал портсигар и закурил.
– Миссис Дин, – продолжал он, – давайте сразу поговорим о некоторых обстоятельствах. Вчера я сообщил вам о своей профессии, сказал, чем вызван мой интерес к вам. Я сообщил вам, что Ники Нидхэм решил, что может оказать вам услугу, что он оставил мне некоторую сумму для того, чтобы я попытался помочь вам. Я сказал вам о том, что считаю себя обязанным работать на людей, которые мне заплатили за работу. Такова была причина моего интереса к вам до вчерашнего дня. Но сегодня появилась и другая.
Он опустил руку в карман пиджака и достал браслет. Камни засверкали в лучах солнца, падавших из окна.
О'Дэй сказал:
– Великолепный браслет, не так ли? Прекрасные камни, замечательная работа. Оригинальная платиновая оправа. Он стоит кучу денег, и этот браслет ваш.
Лоретта промолчала.
– Ситуация такова, – продолжал О'Дэй. – Прошлой ночью у меня была назначена встреча с моим компаньоном Веннером. Встреча должна была состояться в помещении клуба близ Мейденхэда. Когда я туда приехал, там никого не оказалось, но раздался телефонный звонок, и я ответил на него. Так что по меньшей мере одной особе известно, что я там был, – улыбнулся он, – и это ставит меня в очень затруднительное положение.
Я стал бродить по дому и наткнулся на Веннера. Он был убит. Кто-то размозжил ему голову. Ваш браслет валялся там на полу под столом, и это очень важный для меня факт.
Лоретта спросила:
– Почему, мистер О'Дэй?
Теперь ее голос и выражение глаз стали очень серьезными.
– Не хотите ли присесть?
– Благодарю.
О'Дэй сел в кресло, стоявшее справа от камина. Она устроилась в кресле напротив. Он продолжал:
– Этот браслет, как вы понимаете, мог бы оказаться очень важной для меня находкой, если бы я захотел.
– Не скажете ли, почему? – спросила она.
О'Дэй кивнул.
– Труп Веннера нашли. Отчет был опубликован в дневном выпуске "Ивинг Ньюс". Ведется расследование. Сразу станет известно о том, что в последнее время между мной и Веннером возникли осложнения. Потом станут расспрашивать ближайших друзей и родственников. Поговорят с его женой.
На губах его появилась жесткая улыбка.
– Не думаю, что она проявит ко мне участие. Именно она звонила туда прошлой ночью, перед тем как я нашел его труп. Думаю, что она сообщит полиции о том, что у нас с Веннером произошла из-за нее ссора. И ей поверят, решат, что я потерял над собой контроль и убил его.
Прищурившись, он посмотрел на Лоретту.
– И разве можно их винить за это? Будь я полицейским, ищущим убийцу, я бы считал этот путь самым простым. Думаю, что за мной станут следить, может быть даже будут считать, что я это сделал.
Он пожал плечами.
– Конечно, я буду защищаться. Но вся загвоздка в том, что, вероятно, будут считать, что во время убийства там никого, кроме меня и Веннера не было. Для меня было бы очень удобным выходом показать этот браслет, объяснить, что я нашел его там и предположить, что именно он мог стать причиной преступления. Объяснение убедительное, не так ли? По-моему, эта вещица стоит десять-пятнадцать тысяч фунтов, если не больше. Камни большие, высокого качества и тщательно подобранные. Великолепные камни. И если я об этом скажу, полиция захочет узнать, чей это браслет, не так ли? Он застрахован?
Лоретта кивнула.
– Тогда они быстро узнают, кому он принадлежит. Узнают, что он ваш и пожелают узнать, где вы его потеряли и сообщили ли о своей потере, короче говоря, все подробности. Вчера днем он еще был на вас. Но в промежутке времени между моим к вам визитом и тем моментом, когда я увидел убитого, этот браслет каким-то образом очутился в Суссексе в задней комнате Палисад-клуба, находящегося в окрестностях Мейденхэнда. Не сам же он туда пришел!
– И, мистер О'Дэй?… – сказала она.
– И ничего хорошего в этом нет. Не расскажете ли вы мне об этом браслете?
Лоретта немного помолчала и ответила:
– Допустим, не расскажу. Что тогда?
– Вы не обязаны этого делать, – сказал О'Дэй. – У меня нет ни власти, ни силы, чтобы заставить вас говорить. Я просто возвращаю вам этот браслет.
Он встал, подошел к ней и положил браслет к ней на колени.
– Вам понятно, в какую я попаду переделку, если вы не заговорите. Если захотят навесить на меня это убийство, то, как вам известно, против меня будет превосходная косвенная улика и бесполезно успокаивать себя тем, что это лишь косвенная улика. Ведь немало людей было повешено из-за таких вот косвенных улик. Суть в том, что если я рассказал бы полиции историю о браслете и предъявил его, то отвлек бы внимание от себя. Полиция, зная, что там был кто-то еще, стала бы вести поиски и уже не пыталась бы с такой уверенностью навешивать это дело на меня. Вам понятно?
Она ответила:
– Понятно. Не предполагаете ли вы, что я была в этом клубе прошлой ночью?
– Я ничего не предполагаю. Я лишь говорю, что попал в затруднительное положение, а вы могли бы сообщить мне кое-что, чтобы помочь.
Он улыбнулся ей.
– Знаете, я действительно хотел вам помочь, хотя мне и заплатили за это. Не хотите ли вы ответить мне тем же?
Лоретта откинулась на спинку кресла. Он с восхищением заметил, что выглядит она совершенно спокойной.
– Не знаю, как мне поступить, мистер О'Дэй. Просто не знаю. Полагаю, что следует все обдумать.
– Что ж, пусть будет так, – сказал он. – Я очень рад, что смог вернуть ваш браслет.
Он вынул бумажник и достал из него карточку.
– Здесь мой домашний адрес и номер моего телефона. Может быть, со временем вы захотите со мной поговорить. Если так, то вы будете знать, где меня найти.
Он направился к двери. Лоретта встала и быстро проговорила:
– Мистер О'Дэй, зачем вы вернули мне браслет, если он для вас так важен? Почему вы не оставили его у себя?
– Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы так и сделал. Но я думаю о двух вещах. Я думаю о Ники Нидхэме, на которого я работаю. Он заплатил мне семьсот пятьдесят фунтов за то, чтобы я присмотрел за вами, потому что он за вас боялся – почему, не знаю. И я не думаю, что оказал бы ему услугу, если бы, в надежде выбраться из переделки, я передал этот браслет в полицию. Это одна причина.
– А другая? – спросила Лоретта.
О'Дэй обернулся.
– Сам не знаю. Но я начинаю понимать точку зрения Нидхэма. Я думаю, что вы просто потрясающая женщина, и я, видимо, вами очень увлечен. Думается, это и есть истинная причина, по которой я вернул вам браслет. И еще я надеюсь, что, может быть, вы захотите заговорить, и тогда, возможно, выяснится то, что я хотел бы узнать.
Он пожал плечами.
– Вы вовсе не обязаны говорить. Все придет в свое время.
– Почему, мистер О'Дэй?
Он улыбнулся.
– Надеюсь, что чем хуже будет мне, тем сильнее будет ваше желание начать говорить. Обдумайте все, что я сказал, я сам закрою дверь. До встречи, мисс Дин.
Он вышел из комнаты. Через несколько секунд она услышала стук закрывшейся двери. Она села в кресло, положив руки на подлокотники, и стала пристально смотреть перед собой.
* * *
В восемь вечера О'Дэй заплатил по счету в "Силвер Грилл", спустился по лестнице и пошел по Альбермаль-стрит. Возле Хэй хилл он нашел телефонную будку и позвонил портье своего дома.
– Добрый вечер, Симонс, – сказал он. – Есть что-нибудь для меня?
– Да, сэр, – ответил портье. – Звонила мисс Трандл из вашей конторы. Она сказала, что хочет оставить для вас адрес и номер телефона. Адрес такой: Мервин Корт, Сенд-Джон Вуд, а телефон Прим Роуз 053-45.
– Спасибо, – сказал О'Дэй. – Есть что-нибудь еще?
– Да, сэр. Около пяти вам звонил джентльмен – мистер Дугал. Он заходил сюда примерно с четверть часа назад. Сказал, что хочет поговорить с вами по очень срочному делу.
О'Дэй спросил:
– Что он собирается делать дальше?
– Сказал, что позвонит еще раз, – ответил Симонс.
– Хорошо. Если он позвонит, скажите ему, что я буду дома между десятью и одиннадцатью вечера. Во всяком случае, надеюсь быть.
Он повесил трубку и постоял, прислонившись к стенке будки, думая о мистере Дугале. Зря времени они не теряют. Они нашли Мерис, и она сообщила все, что им нужно, чтобы ввести машину в действие. Техника полиции была ясна. Первое – мотив, затем возможности и наконец улики, поддерживающие обвинение. Убийство для полицейских – это причина и следствие.
Интересно, подумал О'Дэй, – что же Мерис им сказала? Он пожал плечами и подумал, что на такой вопрос он мог бы ответить. Она дала им мотив, возможность и улику. Она сообщила им о том, что ее муж собирался привлечь О'Дэя как соответчика в бракоразводном процессе. Сказала им, что Веннер либо сам избил О'Дэя, либо нанял для этого людей. Сказала, что в четверг в полночь между О'Дэем и Веннером была назначена встреча, что О'Дэй был там и сказал ей по телефону, что Веннер не приехал. Возможно, она сообщила им время телефонного звонка. Возможно, Дугал считает, что это дело ясно до конца.
Он нашел несколько медяков и набрал номер Прим Роуз. Через некоторое время послышался голос Мерис Веннер.
О'Дэй сказал:
– Итак, Мерис, куда двинемся дальше?
Она засмеялась, и это был не очень приятный смех. Потом она сказала:
– Горячо тебе, а, Терри?
– Пожалуй, что так. Знаешь, Мерис, о чем я думаю? Я думаю, что нам с тобой не вредно поговорить.
– А я думаю, что ты делаешься умнее. Ты, видимо, собираешься поискать помощи везде, где только можно.
О'Дэй сказал:
– Может быть. Полагаю, тебе никогда не приходило в голову, что ты можешь ошибаться. Даже такой острый ум, как твой, Мерис, может временами давать осечку. Кроме того, ты же не веришь всерьез, что я убил Ральфа, верно?
– Почему же не верю? Ты был вынужден это сделать. Так или иначе, но он собирался сделать твою жизнь очень неприятной. И он подстроил так, чтобы тебя избили. Я не поехала на встречу, потому что знала, что будут осложнения. Чего можно было ожидать от вашей с Ральфом встречи, где двум враждебно настроенным друг к другу людям предстояло столкнуться из-за женщины?
О'Дэй усмехнулся.
– Сталкиваться было не из-за чего. Я никогда не ссорюсь из-за женщин, особенно из-за таких, как ты, Мерис.
– Прекрасно, Терри. Теперь тебе остается только убедить в этом полицию.
О'Дэй сказал:
– Это работа нелегкая, тут я с тобой согласен. Можно мне сейчас приехать к тебе?
– Конечно.
Теперь ее голос стал сладким.
– Мне так хочется увидеть тебя, Терри.
– Ты меня увидишь, – ответил О'Дэй и повесил трубку.
Он вернулся на Альбермарль-стрит, к своей машине и медленно поехал по направлению к Сент-Джон Вуд.
Нажимая на кнопку звонка, он размышлял о том, какую игру поведет сейчас Мерис, какова будет ее тактика. Но в любом случае, подумал он, все будет очень интересно и тонко. Мерис не глупа. Она считает, что он попал в такое положение, в каком она хотела его видеть. А возможно, считает, что имеет еще кое-что про запас. С Мерис никогда не знаешь наверняка. Он подумал, что недурно было бы нанести визит в Палисад-клуб. Он осмотрел это место очень поверхностно.
Интересно, подумал он, наблюдает ли за клубом полиция. Возможно, и не наблюдает.
Установив тот факт, что Веннер был убит, обыскав место преступления и сделав обычные снимки, полиция куда больше интересуется людьми, которым можно задавать вопросы, нежели местом происшествия.
Дверь отворилась.
– Входи, Терри, – с улыбкой сказала Мерис. – Рада тебя видеть.
Она провела его в богато обставленную гостиную. О'Дэй положил шляпу на стул и сказал:
– Временами я просто восхищаюсь тобой, Мерис. У тебя железные нервы.
– А почему бы и нет? С чего мне нервничать? Что хочешь выпить, Терри? Бренди, виски, ром… У меня есть все.
– Виски с содовой.
Пока она смешивала напиток, он наблюдал за ней.
На ней было черное платье из тафты с очень узким лифом и широкой, в новом стиле, юбкой. Платье было очень мило отделано черным бархатом. В ушах у нее были очень красивые серьги с бриллиантами и изумрудами, на левой руке – строгой формы золотой браслет, в волосах бархатная черная лента.
О'Дэй сел в кресло у стены. Мерис подошла к нему, держа в руках по бокалу, и протянула ему напиток.
Внимательно и испытующе осмотрел он бриллиантовые с изумрудами серьги и сказал:
– Хорошая работа, Мерис. Кто тебе подарил эти серьги? Они стоят кучу денег. Ни одна сделка не могла бы тебе их принести. И уж, конечно, это не подарок Ральфа. У него давно не было в руках настоящих денег.
Она беззастенчиво улыбнулась.
– Они милые, не правда ли? У меня всегда была слабость к настоящим драгоценностям. Но где я их достала – это мое дело, и сейчас это совсем не важно.
Мерис подошла к камину, встала, прислонившись к нему спиной, и посмотрела на О'Дэя.
Он подумал, что в глазах ее таится насмешка, почти издевка.
– Итак, Терри, что же ты собираешься с этим делать?
– С чем именно? – спросил он.
Она пожала плечами.
– Почему бы тебе не перестать притворяться. Ты попал в чертовски трудное положение, не так ли? Ральфа убили, и мне кажется, что осудят за это тебя.
О'Дэй сказал:
– Послушай, дорогая, нельзя вынести обвинительный приговор человеку, против которого нет улик.
– А ты не думаешь, что у полиции уже кое-что есть? – спросила она. – Сегодня кое-кто приходил ко мне. Мне задавали кучу обычных вопросов. И мне не оставалось ничего другого, как сказать правду. Верно, Терри? А она не очень-то пошла тебе на пользу.
О'Дэй пожал плечами.
– Хорошо, она не пошла мне на пользу. Теперь объясни.
– Не глупи, – сказала она. – В последние две недели Ральф был одержим мыслью о том, что между тобой и мною немало чего есть. Мне удалось узнать, что он попросил кое-кого съездить в отель "Сэйбл" и получил там улику. Он собирался качать против меня бракоразводный процесс и привлечь тебя как соответчика.
О'Дэй небрежно спросил:
– Очень интересно. Распространяла эти слухи именно ты, не так ли, Мерис? А что, если он нанимал кого-то, чтобы их проверить?
Она пожала плечами.
– Откуда мне знать? Но держу пари, что он либо сам там был, либо послал кого-то еще.
– И что он обнаружил, когда туда приехал? – спросил О'Дэй.
Мерис пожала плечами.