Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон 10 стр.


- А мне плевать на нее! Какие меры принял сэр Арнольд, чтобы она немедленно исчезла со сцены, мне неизвестно. Он мне об этом не говорил. Так что тут я не имею возможности чем-нибудь вам помочь. Могу поклясться, что ничего не знаю о судьбе Норин Уилкс.

- Так. - Солт помедлил некоторое время. - Придется вам поверить. Вы верите ему, Мэгги?

- Видимо, придется.

- Вот именно. Мы пришли к общему выводу, мистер Эйриксон.

- Очень рад, что смог удовлетворить вас. - Эйриксон сделал то движение готовящегося встать человека, которым обычно заставляют и гостей подняться со стульев.

- Минутку, - доктор Солт запыхтел трубкой. - Еще пара вопросов. Не представляю, чтобы Доннингтон сам мог просить вашего приятеля Дьюза подделать книгу.

- Он и не просил. Это сделал я.

- Я так и думал. Но зачем?

- Мне было приказано охладить ваш пыл.

- Знаю. И все-таки почему?

- Хватит, дружище. - У Эйриксона кончилось терпение. - Я уже сказал вам, что случилось в ту ночь. Для сэра Арнольда совсем ни к чему, чтобы кто-то вроде вас ходил по городу и задавал всем лишние вопросы. Нет вопросов - нет и скандала.

- Не понимаю, - рассчитывая именно на то, чтобы окончательно вывести Эйриксона из терпения, повторил доктор Солт, - не понимаю, какого скандала вы боитесь? Я не полицейский, не репортер…

- Я сказал вам все, что я знаю.

- Значит, теперь я должен задать свои вопросы Доннингтону?

- Он и разговаривать с вами не станет. Вам еще и предъявят иск за клевету, если вы начнете утверждать, что его сын - самоубийца.

- Ну, Мэгги, нам пора, - сказал доктор Солт. - Спасибо за теплый прием, мистер Эйриксон. Не хочу делать вид, что понял все. - Он жестом пригласил Мэгги пройти вперед и бросил через плечо: - По-моему, вы пытаетесь защититься от скандала, которого нет. Помогаете Доннингтону прикрывать пустое место. Но кто же наконец ответит на мой простейший вопрос? Вы можете сами от моего имени задать его Доннингтону. Где Норин Уилкс? Спокойной ночи.

2

Они вернулись домой к доктору Солту, к книгам, пластинкам и китайскому чаю.

Доктор предложил Мэгги отвезти ее в Хемтон прямо от Эйриксона, но она очень устала, и ее просто тошнило от мысли, что придется встретиться с матерью, которая, конечно, еще на ногах - ведь сейчас всего половина одиннадцатого. И конечно, она засыплет ее вопросами, а Мэгги уже не могла бесконечно повторять имя Норин Уилкс и все остальное, не говоря уже о том, что она не знала, как объяснить матери отсутствие Алана.

Пока доктор Солт заваривал чай, Мэгги позвонила домой, чтобы предупредить, что они с братом вынуждены задержаться. Мать сообщила ей, что она побывала в полиции. Не то чтобы там с нею обошлись невежливо, но дали понять: если всех отсутствующих двое суток мужей считать без вести пропавшими, то полицейский участок превратится в сумасшедший дом. Миссис Калуорф страшно обиделась: в конце концов ее муж не какой-нибудь проходимец. Но что она могла поделать. Потом мать поинтересовалась, что именно задерживает Мэгги и Алана в Бекдене.

- Исключительно дела отца, - холодно ответила ей Мэгги.

Потом, уже за чаем, она спросила Солта:

- Как вы считаете, доктор, я правильно сделала, не рассказав маме о Норин Уилкс?

- Если бы вашей матушке можно было рассказать все, вы сейчас не спрашивали бы меня, правильно или нет вы поступили. Так что ответ на ваш вопрос очевиден.

- Спасибо. Но имейте в виду, между моим отцом и Норин не могло быть никаких сексуальных отношений, - категорически заявила Мэгги.

- Да, возможно. Я склонен согласиться с вами, хотя, по сути, совсем не знаю вашего отца.

- Это очень добросовестный, трудолюбивый, скромный книготорговец.

- Допустим. К тому же Норин слишком молода. Нет, там что-то другое. Может быть, он знал ее родителей? Отца или мать? Кстати, он часто ездил в Бекден?

- Раз или два в месяц. Он не любил ваш город. А почему вы решили, что он заходил в клуб "Юнайтед Фэбрикс"?

- На это указывало поведение бармена и Дьюза. Когда я четко произнес фамилию Калуорф, бармен промолчал, а мистер Дьюз, вообразив себя большим ловкачом, эдак небрежно бросил: "Надеюсь, с ним не случилось ничего дурного". - Доктор Солт точно скопировал интонацию и манеру Дьюза.

- Какая у вас хорошая память! - восхитилась Мэгги. - Я бы не смогла так точно повторить, что он сказал и как.

- Хорошая память экономит время. Я думаю, ваш отец отправился в клуб "Юнайтед Фэбрикс" после разговора с Пегги Пирсон. Что произошло после этого, я, конечно, не знаю. Но раньше я никак не мог понять, что именно насторожило этих деятелей. Ваше появление сегодня днем кое-что проясняет. Розыск Норин Уилкс начал не я. Это сделал ваш отец. Но затем что-то произошло.

- С моим отцом?! - с испугом воскликнула Мэгги.

- Не думаю, что с ним произошло что-то страшное. Не волнуйтесь.

- Почему вы так считаете?

- Да потому, что такой тип, как Дьюз, не сумел бы этого скрыть. Он должен был бы смертельно испугаться, как только я назвал вашу фамилию. Однако он, бесспорно, что-то знает.

- Мама сказала, что ходила сегодня вечером в полицию, но там не приняли ее всерьез.

- Напрасно она на это рассчитывала. Вы знаете характер и привычки вашего отца, а полицейские - нет. Между прочим, завтра я снова буду разговаривать со старшим инспектором Гарстом, и очень серьезно.

- Завтра магазин закрывается рано. Можно я приеду к вам? Мне бы хотелось быть в курсе дела. Теперь я уверена, что мой отец связан с делом Норин Уилкс. Не хочу быть навязчивой, но, может быть, я смогу принести какую-то пользу? - Она умоляюще посмотрела на доктора.

- Хотите еще чаю? - Он взял ее чашку. - Хорошо. Буду рад вас видеть. Я живу бобылем, но одиночество переношу плохо. Жду вас завтра к трем, Мэгги.

- Спасибо, - поблагодарила она и за чай, и за приглашение. - Только не будем так много говорить о Норин Уилкс. Конечно, я не могу быть безразличной к ее судьбе из-за моего отца. Меня просто в дрожь бросает, когда я о ней думаю. А вы, доктор, правда верите этому Эйриксону, когда он заявляет, что ничего не знает о случившемся с ней?

- Он действительно не знает. Потому что не хочет знать. Готов в этом поклясться, Мэгги. Но это не помешает мне добиться своего и выяснить, что же произошло с Норин. Хотя мне будут всячески мешать.

Мэгги допила вторую чашку и поняла, как она измоталась за этот день. Больше всего ей хотелось сейчас оказаться дома в собственной постели.

- Наверное, мне пора домой, доктор. Или прежде я должна позвонить Алану?

- Не стоит, Мэгги. Дайте ему шанс.

- Шанс? Шанс влюбиться в женщину подобного сорта?

- Бывает и хуже.

- Хуже? Кто? Проститутка по вызову?

- Джилл не так дурна, как хочет казаться. Я считаю, она очутилась здесь потому, что в прошлом какой-то мужчина плохо обошелся с ней. Скорее всего, это произошло в Лондоне.

- Это не оправдание! Она шлюха и сводница! - вспылила Мэгги.

Уж не выдала ли она себя? И как расценивать испытующий взгляд Солта? А впрочем, не стоит придавать этому значения. Тем более что доктор Солт почти не отреагировал на вспышку Мэгги и скептически заметил:

- Скорее всего, ваш брат валяет дурака. Но так или иначе, нам это на руку.

- Чепуха. Я не дам и ломаного гроша за то, что он сможет что-то выведать у этой девицы. Ей же нельзя верить. Но мне пора, доктор Солт. Я чувствую себя совершенно разбитой. Слишком много событий за один день. И событий не слишком приятных.

Он не сказал ей ничего. Даже когда по дороге она вдруг самым жалким образом расплакалась. Наверное, несколько добрых слов были бы тут к месту. Но доктор Солт молча вел машину, не замечая, что его трубка давно потухла, и все думал, думал, конечно же, об этой Норин Уилкс.

Глава восьмая
ЧЕТВЕРГ ДОКТОРА СОЛТА

1

На завтрак доктор Солт выпил большую чашку кофе и съел маленький ломтик хлеба с медом. Потом он раскурил трубку и, открыв дверь, вышел на улицу, чтобы полюбоваться утром, таким тихим и прекрасным. Было что-то около девяти часов. Вскоре к нему подошел Гуч, молодой человек, живший на втором этаже, но часто отсутствовавший, так как по профессии он был коммивояжером.

- Доброе утро, доктор Солт. Когда вы покидаете нас?

- Скоро. В начале будущей недели, вероятно. Мне еще надо закончить кое-какие дела.

- Сдать квартиру?

- Да. Одна супружеская чета уже давно готова в нее въехать.

- Симпатичные люди? - заинтересовался Гуч.

- Ни то ни се. Манекены. Впрочем, возможно, я несправедлив, - торопливо поправился доктор. - Я их видел раз или два. Они могут оказаться вполне приличными людьми.

- С радостью уезжаете?

- Семи лет в Бекдене для меня вполне достаточно. Хотя он и не хуже других таких же городов.

- То же самое я говорю своей жене Джоан. Она ждет не дождется, когда мы выберемся отсюда. Жутко на меня давит. Ну вы же знаете этих женщин.

- Их физиологию - безусловно. А все остальное - едва ли.

- Интересный вы человек, доктор. Ладно, мне пора бежать. До встречи.

Солт послал вслед торопящемуся по своим делам Гучу колечко дыма и отправился звонить сержанту Бродбенту в полицейское управление.

- Вы не могли бы выполнить две моих просьбы, сержант? Пожалуйста, договоритесь со старшим инспектором Гарстом, чтобы он принял меня сегодня около пяти часов. И еще мне надо выяснить, не вызывали ли в понедельник вечером в клуб "Юнайтед Фэбрикс" "скорую помощь". Если да, то в какую клинику она потом отвезла пациента. Я буду ждать вашего звонка по телефону пятьдесят два - триста семнадцать. Благодарю вас, сержант Бродбент.

Медленно и методично Солт убрал со стола, перемыл посуду и расставил ее по местам. Затем, усевшись за письменный стол в углу гостиной, он просмотрел счета и заполнил несколько чеков. Ему предстояло заплатить за квартиру и аренду врачебного кабинета, а также уплатить налоги. Разложив чеки по конвертам, он принялся надписывать адреса, и тут зазвонил телефон.

Это был сержант Бродбент.

- Старший инспектор зайдет к вам в пять часов, доктор Солт. Я дал ему ваш адрес, но ничего не сказал о вашем запросе насчет "скорой помощи". Постарался выяснить это сам. Ни в клуб, ни куда-нибудь рядом в понедельник вечером "скорую" не вызывали. Это вас удивляет, доктор?

- С утра я ничему не удивляюсь. Иногда мне приходится удивляться по вечерам.

- Вы чувствуете себя одиноким, доктор?

- Нет. Но спасибо за внимание, сержант.

- Не стоит. Не хотите рассказать, как идет ваше расследование?

- Пока ничего интересного. Правда, есть одна смутная идея, но… Еще раз спасибо. - Положив трубку, доктор на какое-то время застыл без движения, стараясь вспомнить фамилию врача, ассистента доктора Беннета, о котором упоминал Дьюз. Потом вспомнил - Леммерт. Он поспешно пролистал телефонный справочник и, найдя номер Леммерта, вздохнул с облегчением. Ему бы не хотелось разговаривать с ним в фабричной клинике, под одной крышей с Дьюзом, Эйриксоном и сэром Арнольдом.

- Говорит доктор Солт, - произнес он, когда какая-то женщина с очень милым голосом взяла трубку. - Мне необходимо увидеться с доктором Леммертом. Я не отниму у него много времени и могу приехать через пять-десять минут.

После небольшой паузы женский голос ответил, что доктор Леммерт должен вот-вот уехать, но, если доктор Солт его действительно не очень задержит, он согласен встретиться. Тон, которым говорила с ним женщина на другом конце провода, давал понять, как Солту повезло, что через пять-десять минут он воочию увидит неподражаемого, восхитительного доктора Леммерта.

Солт почему-то представил себе брюнетку с большими карими глазами, которые не отрываются от обожаемого доктора Леммерта.

Так оно и оказалось.

Доктор Солт никогда прежде не встречался с доктором Леммертом и с первого же взгляда решил, что хорошо было бы больше с ним вообще не сталкиваться.

Этот высокий, стройный, моложавый мужчина был просто набит амбициями. Поэтому Солт решил действовать быстро и жестко.

Куда вы отправили пациента, по поводу которого вас вызвали в понедельник вечером в клуб "Юнайтед Фэбрикс"? - спросил он, глядя на Леммерта в упор.

- Простите?

- Вы сказали, у вас мало времени, у меня тоже, так давайте не тратить его попусту. Я говорю об Эдварде Калуорфе, владельце книжного магазина в Хемтоне. Я друг этой семьи. Дочь мистера Калуорфа будет у меня во второй половине дня. Она имеет право знать, где находится ее отец. Итак, доктор Леммерт, слушаю вас.

Все амбиции доктора Леммерта, зиждившиеся лишь на принадлежности к "Юнайтед Фэбрикс", паре рюмок бренди с самим доктором Беннетом по вечерам в клубе, куда его только что наконец приняли, да еще, может быть, на беззаветной преданности огромных карих глаз, рухнули, и он оказался совершенно беззащитен перед этой стремительной атакой. Если бы Солт сначала откашливался, потом долго извинялся, прежде чем задать пару робких вопросов, у доктора Леммерта хватило бы времени сообразить, что он вполне может указать на дверь этому человеку, пристающему к нему со всяким вздором. Но Солт застал его врасплох. Леммерт колебался, не зная, что отвечать. Отрицать очевидное он не смел.

- Ну? - Солт не сводил с коллеги жесткого взгляда.

- Этот человек… он был найден недалеко от клуба "Юнайтед Фэбрикс", возле пустующего дома.

- Вы имеете в виду поместье Уорсли?

- Да. Он был контужен. К тому же у него барахлило сердце. Мы привели его в сознание, но у этого человека был эмоциональный стресс. Ему предписан полный покой, назначены успокоительные средства… - Голос доктора Леммерта упал до еле внятного шепота.

- Почему не была вызвана "скорая помощь"?

- Чтобы выиграть время, мы воспользовались фургоном компании.

- Не морочьте мне голову. Вы старались выиграть не время, а нечто другое. Куда доставили пострадавшего?

- Туда, где ему обеспечен лучший уход.

- А я и не утверждаю, что его бросили в подвал. Я спрашиваю, где он находится?

- Под надлежащим медицинским контролем, доктор Солт. - Леммерт, очевидно, уже оправился после жесткого натиска. - Компания взяла на себя все расходы, несмотря на то что этот человек не имел права находиться на принадлежащей ей территории. Он мой пациент, а не ваш, и я не понимаю, почему вы так настойчиво интересуетсь этим случаем. Я не обязан давать вам отчет, тем более что за прошедшие два дня больной почти поправился. А теперь извините, но…

- Минуту, Леммерт. Я не буду на вас давить. Но я все равно скоро узнаю, где находится Калуорф. Со мной будет его дочь. И при малейшей попытке мошенничества вы и ваш таинственный госпиталь подставитесь как следует. Вы не вызвали "скорую помощь", не оповестили о несчастном случае и сейчас отказываетесь давать информацию о пострадавшем его семье. А если вы или ваша сиделка введете Калуорфу какой-нибудь психотропный препарат, я утоплю вас в неприятностях, гарантирую вам это. Можете так и передать Эйриксону или Доннингтону. И не вздумайте со мной шутить, иначе вы пожалеете о том дне, когда впервые услышали о "Юнайтед Фэбрикс". Всего вам доброго.

2

Сев в машину и раскурив наконец совершенно остывшую трубку, Солт принял решение нанести еще один визит миссис Пирсон. Осторожно следуя по Олтон-стрит, где дети играли прямо на проезжей части, он думал о том, что, в то время как здесь за полсотни лет не был положен ни один новый кирпич, на строительство двух особняков на лондонской Даунинг-стрит израсходовали три миллиона фунтов стерлингов. Впрочем, люди всегда заслуживают то, что в итоге имеют.

Миссис Пирсон, хотя и не была одета для приема гостей, обрадовалась появлению Солта.

- Ах, доктор, - весело начала она. - Пегги прислала письмо. - Они опять сидели в комнате, полной тяжелых запахов. - Она решила пока пожить в Бирмингеме у тетки и подыскать там работу, лучше в кинотеатре - ведь в Бирмингеме много кинотеатров, а у моей Пегги есть опыт. А убежала она потому, что пришел какой-то противный парень, приказал ей держать язык за зубами, ударил по лицу, да еще так наподдал ногой по урне, куда она бросает оторванные контрольки, что они все разлетелись. Пегги думает, что это из-за Норин. Правда, доктор?

- Думаю, да, миссис Пирсон. Но вы можете написать ей, что, если она захочет вернуться, пусть возвращается, только не на этой неделе, а на следующей. Так и напишите, можете сослаться на меня.

- Обязательно, доктор Солт. Вы считаете, все будет хорошо? Тогда я сегодня же напишу ей, чтобы возвращалась.

- Теперь о Норин. У вас остались ее вещи?

- Я их пальцем не трогала, доктор, пальцем не трогала. Ведь я каждый день жду, что она вернется домой. Тут ей два письма пришло, так я их спрятала на кухне за коробкой с чаем. И даже сержанту о них не сказала, потому что это не его дело. А вам, наверное, стоит их показать, а, доктор?

- Да, пожалуйста, миссис Пирсон.

- Тогда подождите, я мигом. - И она оставила его наедине с трубкой.

- Ох, должна вам сказать, - заявила миссис Пирсон, вернувшись, - я никогда вас таким не видела, доктор. Я всегда говорю своей приятельнице миссис Мастон, что стоит только на вас поглядеть, как мне сразу легче делается - такой вы всегда жизнерадостный. А сейчас у вас глаза такие грустные, просто сердце сжимается.

- Мысли у меня невеселые, миссис Пирсон. Я думаю, Норин умерла.

- Ой, нет! - Она замахала руками.

- Да, - кивнул доктор. - Вот почему я все еще здесь, миссис Пирсон. Не могу уехать из Бекдена, пока не узнаю, что случилось с Норин Уилкс. Бесполезно хранить письма до ее возвращения. Она не вернется.

- Я так и знала, так и знала! - запричитала миссис Пирсон. - У меня еще с той ночи появились дурные предчувствия. Я говорила об этом Пегги. А она смеялась надо мной, дескать, ты тут изводишь себя, а твоя Норин давным-давно во Франции. Ах, бедняжка Норин. Но вы уверены в этом, доктор?

- Я не могу пока ничего доказать. Но вы ведь всегда доверяли мне, правда?

- Господи, доктор, да кому же тогда доверять, если не вам? Ох, я так расстроена. Извините, мне надо отлучиться на минуточку.

Она так и продолжала сжимать в руке два письма. Лишь когда миссис Пирсон опять вернулась из кухни, а ее любимая бутылочка - на свое место в буфете, доктор Солт сказал:

- Я должен забрать у вас эти письма. Если до них доберется полиция, некоторые люди, которым я симпатизирую, могут оказаться в неприятном положении.

- Возьмите их, доктор, вам виднее, что надо делать.

- А теперь я хочу, миссис Пирсон, чтобы вы зашли в комнату Норин и тщательно осмотрели ее вещи. Там могут оказаться еще письма или записки, которые не предназначены для чужих глаз. Принесите мне их тоже. Это очень важно.

- Хорошо-хорошо, как скажете. - Она двинулась к двери, но задержалась на пороге. - Вы думаете, это случилось в ту же ночь двенадцатого сентября?

- Да, в ту ночь или наутро.

- А как вы думаете, это… Ну, от болезни или ее убил кто? То есть я хочу сказать, вы думаете, Норин могли убить?

Глядя на ее перепуганное лицо, Солт сказал:

- Вы имеете право на подобный вопрос, миссис Пирсон. Но, ответив на него, я, возможно, навлеку на вас неприятности. Все, что я сказал вам сейчас, относится к моим предположениям. Но если мы прочитаем письма Норин, я смогу рассуждать с большей ответственностью.

- Да-да, конечно. - Она ушла.

Назад Дальше