Дорога к убийству - Энн Грэнджер 17 стр.


- Ради ее собственной безопасности! - крикнула она в ответ.

- Элисон невиновна в убийстве. Суд ее оправдал. Фиона была в полной безопасности! - Джереми запнулся и сдавленно всхлипнул.

- Нет! - злобно бросила Шанталь. - Она была в опасности и теперь умерла!

- Вон из этого дома! - приказал он, задыхаясь, с налившимся кровью лицом.

- Ох, я не намекаю, будто Элисон ее убила. Разумеется, нет. Однако не уверена в полной ее непричастности. Сначала приходят анонимные письма. Потом мою дочь убивают. Думаешь, полиция не видит связи? Думаешь, не задумывается насчет Элисон? В конце концов, не каждый день встречаешь людей, находившихся под судом за убийство. Нельзя просто… как это говорят англичане… спрятать скелет в шкафу.

- Будь ты проклята! - зарычал Джереми, непроизвольно стискивая и разжимая пальцы, как бы готовые впиться в тонкую шею Шанталь. - Многие в чем-то подобном тебе признавались?

Она изящно пожала плечами:

- Фактически никто. Такой информацией за обедом не делятся. Но как только люди узнают об этом, то надолго запоминают. У них на убийства хорошая память, Джерри.

- Вы даже не представляете, - сказал Тоби.

Они втроем сидели за круглым столиком в одном из любимых пабов Алана и Мередит, в крошечном зале с низкими потолочными балками, где не оказывают снисхождения игровым автоматам, широкоэкранным телевизорам и магнитофонной музыке. Атмосфера уютная, гостеприимство подлинное.

Но Тоби не расслабился.

- Знаете пьесу Ноэля Кауарда "Счастливый дух"? - осведомился он.

- Я по телевизору видела, - ответила Мередит. - Недавно показывали очаровательный старый фильм. В главной роли Рекс Харрисон, а Маргарет Резерфорд играет медиума мадам Аркати.

- Тот, где призрак покойной жены преследует мужа и новую супругу? - уточнил Алан, поднося к губам пинту. - Тоже знаю. Мы вместе смотрели.

- Значит, помните, - продолжал Тоби, - что в самом конце все мертвы - муж и обе жены. Дух Рекса Харрисона сидит на стене между духами жен, связанный теперь с ними навечно. То же самое происходит в поместье Овервейл. Поэтому я его нынче покинул. Не желаю рисковать потерей рассудка. Джереми сидит между Элисон и Шанталь. Шанталь с Элисон практически не разговаривает. Джереми практически не разговаривает с Шанталь. Элисон вообще практически не разговаривает. Все трое, включая Элисон, когда она что-нибудь произносит, обращаются только ко мне. Я одновременно веду тройственную беседу, прерываемую самым жутким молчанием, которое я надеялся нарушить. Все равно что слонами жонглировать. Невыносимо.

- Бедный Тоби! - Мередит постаралась спрятать улыбку, но безуспешно.

- Ничего смешного, - обиделся он.

- Поверьте, я сочувствую, - заверила она молодого человека. - Просто все-таки есть и забавная сторона.

- Мои симпатии целиком на вашей стороне, - объявил Алан с чистосердечной горячностью мужчины, прошедшего через развод.

- В довершение Элисон получила очередное письмо нынче утром. Впрочем, вы знаете, - кивнул ему Тоби.

- Да, криминалисты исследуют. Любопытное развитие событий.

- По мнению Джереми, пишет киллер. Он убежден, что автор убил бедняжку Фиону. И Шанталь так считает. А что скажете вы? - Тоби пристально взглянул на Маркби.

Суперинтендент, сожалея о нынешнем разговоре с Джесс Кемпбелл, почувствовал искушение резко ответить, однако сдержался и холодно сказал:

- Я осторожный коп. Свои мысли держу при себе. Новое письмо свидетельствует об одном: убийство не остановило автора. Вот что интересно. Причастен он к смерти Фионы или непричастен, можно было подумать, что при том внимании, которое привлечено к случившемуся, ему бы испугаться и перестать писать. В конце концов, момент не совсем подходящий, чтобы попадать под прицел. Этот автор сильно меня занимает. Весьма любопытная личность.

Тоби смотрел на него с выражением сомнения.

- Но вы не верите, что он убил Фиону?

- Не знаю, кто убил Фиону Дженнер. - Алан с улыбкой тряхнул головой. - Однако перед нами человек - мы по-прежнему условно говорим в мужском роде, - который не смог удержаться и вновь написал Элисон, упомянув о смерти Фионы. Повторю очевидное: то, что убийца бросил тело в воду, связывает его с автором анонимных писем. Но что он намерен делать дальше, остается вопросом.

Наступило молчание, все трое потягивали напитки, обдумывая проблему.

- Возможно, - предположила Мередит, - тот факт, что он поддался искушению еще раз написать, станет для него роковым. С каждым письмом больше риска.

- Конечно, в конце концов он поскользнется, - согласился Алан.

Тоби со стуком поставил пустой стакан.

- И что делает полиция? Ждет, когда он допустит ошибку, которая наведет на него? Осторожность хороша и полезна, но убийца над нами смеется! Ну, я не стану сидеть сложа руки. Займусь делом.

Маркби открыл рот, чтобы что-то сказать, но Тоби остановил его, махнув рукой:

- Не паникуйте. В следствие вмешиваться не стану. Проведу кое-какие изыскания, если угодно.

- Тоби!.. - Мередит крепко пнула молодого человека под столом.

- Ой! - вскрикнул он. - Знаю, знаю. Полиция не любит самодеятельности со стороны простых граждан. Но ведь я не собираюсь превращаться в виджиланте, правда?

- Надеюсь, - буркнул Маркби. - Должен сделать официальное предупреждение.

- Придержите свои официальные предупреждения. Простите, Алан, меня уже тошнит от всего этого, а с приездом Шанталь и подавно. Я уже позабыл, какое это впечатляющее чудовище. Не встречал ее после развода с Джереми.

- Она всегда так стриглась? - неожиданно полюбопытствовал Маркби, поймав на себе озадаченный взгляд Мередит.

- Да, - подтвердил Тоби. - Она художница. По крайней мере, так себя называет. Рисует загогулины на огромных холстах. Все подряд называются "Без названия". Сама не знает, что изображает. А Элисон - ходячий нервный припадок. Просто невозможно ждать, пока что-нибудь прояснится. Или когда придет очередное письмо и она сломается. На ниточке висит, поверьте. Ей совсем ни к чему, чтобы Шанталь металась по дому мстительной гарпией. Ей нужно, чтобы дело было раскрыто, Шанталь вернулась в Швейцарию, перестала таскать нас за волосы. А мне это тем более необходимо. Меня волнует Джереми, а вовсе не Шанталь.

- Она сейчас живет в Швейцарии? - уточнил Маркби.

Тоби кивнул:

- Как я понял, в великолепной вилле на берегу Женевского озера, с мужем-банкиром и какими-то маленькими породистыми лохматыми собачонками. Фотографии показывала. Смахивают на электрические щетки для обуви, которые есть в коридорах отелей. Я не должен на нее сердиться. Знаю, она потеряла единственного ребенка. Только сама виновата, что ни у кого не вызывает симпатии. Надо сказать, Джереми тоже жизнь не облегчает. Я целиком и полностью на его стороне, помогаю, насколько возможно. Даже глупо согласился съездить в Лондон на квартиру к Фионе. Выставился полным кретином перед вашей инспекторшей. Пошел на это ради старого друга и родственника. Но всему есть предел. Не хочу ввязываться в семейные дела Джереми, прошлые и настоящие. Пускай сам разбирается.

- Понимаю, - кивнул Маркби. - Но что вы намерены делать? Я должен знать, хотя бы для того, чтобы вовремя вытащить вас из беды. Не скажу, кстати, что это удастся. В зависимости от того, в какие неприятности вляпаетесь.

- Каковы ваши планы, Тоби? - уточнила Мередит. - Вернетесь к себе в Лондон?

- Зачем? Слоняться по улицам, изнывая от отчаяния, что не могу ничего сделать? Нет. В Корнуолл поеду.

- В Корнуолл? - в один голос воскликнули Мередит с Аланом.

Тоби обрадовался такой реакции.

- Так и думал, что вам интересно услышать, - самодовольно усмехнулся он. - Кто-нибудь хочет еще выпить?

- Что будете делать в Корнуолле? - напрямик спросил Маркби.

- Пока не знаю. Поеду туда, где жила тетя Фреда, Элисон дала адрес, поспрашиваю вокруг. Кто-нибудь наверняка помнит о происшествии. В конце концов, люди в сельской местности редко переезжают, всю жизнь на одном месте сидят.

- Правда, Тоби, у вас предвзятые представления о сельской жизни, - объявила Мередит. - В Корнуолл валом валят туристы, старые коттеджи раскупаются, превращаются в загородные дома. Там поселяются люди, покончив с делами, подобно тете Фреде. Скорее всего, ближайшие соседи живут там лет десять и ничего не знают о событиях двадцатипятилетней давности.

- Постойте-ка, - вмешался в диалог Алан. - Как я понимаю, по завещанию тети Фреды все досталось Элисон, включая коттедж. Он до сих пор ей принадлежит?

- Да, - кивнул Тоби. - Она сама им не пользуется из-за тяжелых воспоминаний. Сами понимаете. Было бы ненормально принимать солнечные ванны в саду у пруда, где обнаружили старушку Фреду. Элисон сдает его отдыхающим, как вы и говорите, Мередит. Но… - Тоби не стал довольно потирать руки, хотя показалось, что готов это сделать. - Желавшие снять его на Пасху передумали. Он пустой. Можно в нем остановиться. У меня есть ключ.

- Я смотрю, - кисло буркнул Алан, - у вас много ключей от чужого жилья.

- Люди мне доверяют, - безмятежно объявил Тоби. - Вы, может быть, нет, а другие верят.

- Мы вам верим, - сказала Мередит. - Даже Алан, правда? - Она взглянула на суперинтендента.

- Нет, - отрезал тот. - Могу честно признаться, не понимаю, что вам делать в Корнуолле, Тоби. Мередит тоже понятия не имеет, при всем уважении.

- Тогда я с ним поеду, - охотно вызвалась она.

Мужчины на время умолкли.

Тоби заговорил первым:

- Разве вам на работу не надо?

Мередит затрясла головой:

- Отпросилась до конца недели. Думала только на день в связи с визитом Джесс Кемпбелл, потом решила, ладно, до следующего понедельника, хотя популярности в офисе это мне не добавит. Хочется быть рядом, присматривать… за развитием событий, - довольно туманно закончила она.

Тоби не проведешь.

- То есть за мной присматривать?

- Поддерживать, - поправила Мередит. - По-моему, вам необходима поддержка. - Она посмотрела на Маркби. - Ты ведь не возражаешь, чтобы я поехала с Тоби в Корнуолл?

- Возражаю. - Челюсть упрямо выпятилась, глаза сверкнули.

- Ох, брось, Алан. Ты должен знать, что он там делает, - рассудила она. - Я буду рядом и сообщу.

- Большое спасибо, - сухо вымолвил Тоби. - Высоко ценю ваше общество, Мередит, но не желаю, чтобы за мной постоянно шпионила полиция.

- Я не полицейский шпион, что за глупости. Одна голова хорошо, а две лучше. Некоторые охотней поговорят с женщиной, чем с мужчиной. Не так опасно.

- Ну ладно, тогда поехали. - Тоби несколько оживился. - В общем-то, мысль неплохая, можно в вашей машине отправиться. Иначе придется просить у Элисон. Я свою продал перед отъездом в Пекин, а другую еще не купил. Жду, куда меня еще пошлют. Слушайте, Алан, Мередит абсолютно права. Будет держать меня в рамках. - Он с надеждой посмотрел на Маркби.

- Надолго? - спросил тот.

- На три дня. За три дня ничего плохого не сделаем. - Тоби, видно, почуял, что его оптимизм может быть неверно истолкован. - В любом случае не успеем особенно разгуляться.

- Поезжай, если хочешь, - со вздохом обратился Алан к Мередит. - Повози его по окрестностям, пусть поспрашивает.

- Замечательно! Высоко ценю, Алан. Я о ней позабочусь. Принесу еще выпить? То же самое? - Тоби вскочил и бросился к стойке.

Мередит потянулась через стол.

- Алан, пожалуйста, не осложняй ситуацию. Конечно, мне на самом деле не хочется ехать с ним в Корнуолл. Но если не поеду, буду беспокоиться до сумасшествия, гадая, чем он там занимается. И ты тоже. По крайней мере, буду рядом, смогу удержать от какой-нибудь глупости. Особенно удачно, что поведу машину, - без меня он никуда не денется. Буду каждый шаг видеть.

- Меня волнуют не столько неприятности, которые он навлечет на себя, сколько опасность, в которую ты попадешь вместе с ним, - отпарировал Маркби.

Мередит заморгала.

- Думаешь, в Корнуолле нам грозит опасность?

- Слушай, - зашипел Алан, видя осторожно приближавшегося Тоби с тремя полными стаканами, балансирующими на крошечном латунном подносе. - Он хочет забраться в лесную глушь и взбаламутить воду, которая стояла нетронутой двадцать пять лет. Кто знает, что выловишь на подобной рыбалке? И я тебя знаю. Не надо рассказывать, будто не хочешь с ним ехать и что-то разнюхивать.

- Вот и я, - радостно провозгласил Тоби, ставя поднос на столик. - Кстати, у стойки торчит тот самый Тед.

- Тед Притчард из "Деревенской простоты"? - Мередит удивленно вгляделась в глубь дымного зала и тяжело вздохнула. - Точно. Что он тут делает? Я думала, постоянно в "Перьях" выпивает. Узнал вас?

- О да. Зарумянился от удовольствия. Видит, как мы втроем сидим, угощаемся.

В этот миг Тед у стойки перехватил взгляд Мередит, подмигнул, приветственно взмахнул стаканом.

- Замечательно, - заключила она. - Теперь он подумает, что у нас menage a trois.

- Я и сам начинаю об этом подумывать, - мрачно буркнул Алан. - Хорошо понимаю, как себя чувствует Джереми Дженнер.

- Будем надеяться, Тед не узнает, что мы с Мередит едем в Корнуолл, - заключил Тоби. - Ваше здоровье!

Глава 11

Называя Корнуолл "глушью", Алан Маркби не учел последствия пасхальных праздников и широкой туристической популярности. Машина еле ползла по забитым дорогам. В салоне было душно. Мередит опустошила бутылку воды, леденцы были сгрызены полностью.

- Впереди еще один караван, - предупредил Тоби, когда они застряли в очередной пробке. Дорога представляла собой практически одну полосу между высокими склонами с яркими розовыми цветочками.

- Спасибо. Далеко еще до коттеджа Элисон?

Тоби сверился с картой:

- Недалеко. Миль пятнадцать.

Мередит застонала. Пятнадцать в данных обстоятельствах все равно что пятьдесят. Она взглянула на часы. Вся эта авантюра - чудовищная ошибка.

Тоби, напротив, был в отличном настроении, и никакие дорожно-транспортные проблемы не омрачали его энтузиазма.

- Люблю эти места. Часто ездил сюда с родителями в школьные годы. Помню, как валялся на пляже в Деймер-Бич, потом осваивал серфинг в Ползите. Конечно, тогда был уже гораздо старше. Раньше лазал с братом по скалам, мы что-то искали в заводях, сколько раз чуть там не застревали во время прилива… В том месте на побережье вода поднимается очень быстро.

- Где теперь ваш брат? - поинтересовалась Мередит.

- Занимается морской биологией. Целиком приписывает выбор профессии тем самым летним каникулам в Корнуолле. Сейчас работает в Австралии.

- А родители?

- Поселились на самом краю Португалии, оставив работу. Разумеется, с огорчением услышали о Фионе. Только вряд ли приедут на похороны.

Мередит впервые услышала о подготовке к похоронам Фионы Дженнер.

- Коронер разрешил забрать тело?

- Пока нет, но Джереми старается поднажать. Дело в том, что Шанталь не уедет, пока достойно не проводит Фиону в последний путь, с чем всем нам придется мириться. По-моему, Джереми через пять минут после встречи приготовился вышвырнуть ее из дома, но Элисон даже слушать не стала. Похороны будут сплошным кошмаром. Еще эта девушка из Лондона, Тара… Хочет на службе присутствовать. Я предупредил Джереми, он пробурчал, что рассчитывал только на членов семьи. Объяснение принято не было, а я не приготовил должного ответа. Думаю, она ему звонила.

- Тара Сил?

- Да. Я почти уверен. Хотя трудно точно сказать, Джереми мне не докладывал. По-моему, он теперь сердится, что я был в квартире и встретился с Тарой. Но ведь это была его идея! Я случайно услышал, как он разговаривал с Элисон. Упоминалась Тара и что-то насчет ее несуществующих прав. Подозреваю, Джереми пытается отфутболить ее, а это несправедливо. В конце концов, они были партнершами. По-моему, он хочет выставить ее из квартиры. Похоже, Фиона не оставила завещания. В сущности, Джереми проявляет мелочность. Я всегда считал его щедрым, по крайней мере, придерживающимся современных взглядов. А он, похоже, превращается в горюющего главу викторианского семейства. Думаю, мы с ним придем к полному несогласию по этому поводу, только пока не хочу ссориться, у него хватит других забот. Все равно, не позволю ему прогнать Тару. Это нечестно. Фионе не понравилось бы. Если хотите знать мое мнение, это просто жестоко. Ничего у него не выйдет. Не дам ее в обиду, - решительно кивнул Тоби.

- Он тяжело страдает, - напомнила Мередит. - Горе глухо к доводам рассудка. Дайте ему неделю-другую.

- В данный момент никто никого не слушает, вот в чем проблема. - Тоби старательно свернул карту. - Мне в любом случае некогда ждать, пока Джереми переменит свое отношение. Необходимо заставить его сейчас же включить в список Тару. Элисон наверняка хорошо ее примет, как постаралась принять Шанталь. Но тут я не могу просить ее помощи. С приходом последнего письма она дергается, как кошка на раскаленной крыше. Боюсь, неподходящий момент заводить с ней разговор о Таре. Здесь направо!

Мередит, повернула, с великим облегчением обнаружив, что поток машин остался позади. Теперь они ехали по узкой извилистой колее, сначала вверх по склону, потом вниз в долину, где стоял паб, два-три коттеджа и убогий гараж.

- Вот и деревня, - уверенно объявил Тоби.

- Точно? - Мередит с сомнением вгляделась в две бензоколонки, горделиво красовавшиеся перед развалюхой с вывеской: "Дж. Мелвиш. Ремонт. Шиномонтаж, выхлопные трубы, техосмотр".

- На карте указано. Надо проехать еще четверть мили в сторону моря.

Солнце начинало садиться, когда они, наконец, доехали до цели. Дом стоял на утесе с великолепным видом на устье реки Кэмел внизу. Когда Мередит вышла из машины, ветер бешено растрепал волосы, до нее долетел соленый привкус моря, накатывавшего на берег. Кругом не было ни души, красноватое заходящее солнце окрасило пейзаж незнакомым неземным светом. Коттедж оказался необычным, наполовину каменным, наполовину бревенчатым. Видимо, начинал жизнь как амбар. Мередит поделилась догадкой со спутником.

- Мне тоже так кажется. - Лицо Тоби восторженно пылало в гаснущем солнечном свете. - Элисон рассказывала, что, по преданию, контрабандисты в восемнадцатом веке хранили в нем запрещенный товар. Хотя про любую старую постройку на побережье говорят то же самое. Не подумайте, контрабанду здесь выгружали повсюду в старые недобрые времена, в маленьких бухточках вроде Требарвита, Тингателя, Боскасла и, конечно, в Полперро. Иногда появлялся акцизный чиновник, контрабандистов арестовывали, а потом они просто перебирались в другие места. У информаторов век был короткий, поэтому местные жители держали язык за зубами. Никто не видел в контрабанде ничего плохого. Самые респектабельные леди покупали чай поздно ночью на заднем дворе. Юго-западные графства никогда не ладили с властями.

- "Бренди пастору, понюшку клерку", - процитировала Мередит Киплинга, но Тоби вытаскивал из багажника вещи и не услышал. Она оглянулась на маленькую причудливую постройку, которой предстояло стать их базой.

Назад Дальше